- сказала я, пока Десдра снимала с моих плеч мешки.
- Ты должна заменить свою мать, леди Нерилка, - тихо ответила
Десдра; в ее спокойных серых глазах мелькали симпатия и сочувствие. Я
подумала, что мои суждения о ней были слишком поспешными; раньше она
казалась такой холодной, отстраненной, замкнутой. Но что я могла ей
сказать сейчас? Что обстоятельства изменились и она переоценивает мою
роль? Видимо, переселение Анеллы было слишком мелким событием, чтобы
заинтересовать кого-нибудь в обоих Цехах.
- Что с мастером Капаймом? - поспешно спросила я, видя, что Десдра
собирается уходить.
- Он почти закончил изучение этой болезни, - в ее словах мелькнул
горький юмор, - и в поисках средства от нее был на краю смерти. -
Глаза женщины блеснули, потом она склонила голову. - Благодарю тебя,
леди Нерилка.
За время нашей краткой беседы шум, доносившийся из мастерской
арфистов, стих, и больше я не могла разобрать ни единой фразы.
Повернувшись, я направилась к воротам; Сим вприпрыжку трусил за мной.
Бедняга! Я забыла, что его короткие ноги не поспевают за моим широким
шагом.
- Сим, где этот лагерь, что велел устроить лорд Толокамп? - Я искала
любой предлог, чтобы задержаться с возвращением в холд. Мой гнев еще
не остыл, обида была слишком свежа, самообладание растаяло, как дым.
Слуга ткнул пальцем направо, где главная дорога, что вела на юг мимо
рощи деревьев с облетевшей листвой, ныряла в маленькую долину. Я
двинулась туда и через несколько минут уже могла разглядеть фигурки
стражей, вышагивающих вдоль невидимой границы.
- И много ли путников собрано там?
Сим кивнул, со страхом уставившись в землю.
- Арфисты и лекари... все, которые возвращались в свои мастерские. И
несколько бездомных... Они шли к целителям... и среди них есть
больные... Что с ними станется, госпожа? Ведь они имеют право на
помощь. Да, верно. Даже моя мать была милостивой к этим людям,
лишившимся своего холда.
- Охранники пропускают кого-нибудь в долину?
Сим кивнул:
- Но обратно никому нет хода.
- Кто у них старший?
- Ченг, я слышал.
Ну, этого Ченга легко обвести вокруг пальца, если знать, как взяться
за дело. Он любил выпить, и стоило ему присосаться к фляге, как ничто
не могло оторвать его от горлышка, пока не проглянет дно. Задерживать
арфистов и целителей, возвращающихся в свои Цеха? Мой отец был
глупцом, перепуганным насмерть глупцом! Но для себя он сделал
исключение, вернувшись домой из охваченного эпидемией Руата и
подвергнув всех нас смертельной опасности. Ну, все это не означало,
что я тоже поглупею. Я знала о своем долге перед Цехами Перна - разве
не сам отец наставлял меня? И мы, возможно, сами будем нуждаться в их
милосердии - прежде, чем минует это бедствие. Я потолкую с Ченгом... и
с Фелимом тоже.
Когда я пересекла двор холда, в окне первого этажа появилась чья-то
фигура. Отец? Да, это было его окно, и он пристально следил за Симом и
мной. Сима, скорее всего, он не отличил бы от любого другого слуги, но
узнал ли он меня? Я гордо поднялась по ступенькам и свернула в сторону
кухни. Ведь я собиралась поговорить с Фелимом, не так ли?
- Что мне делать, леди Нерилка? - начал повар раньше, чем я успела
открыть рот. - Она заявилась сюда и начала распоряжаться... и ее
приказы не понравились бы леди Пендре... - слезы брызнули из глаз
Фелима, он захлюпал носом и начал вытирать щеки фартуком, завязки
которого стягивали его объемистую талию. - Она была строгой, леди
Пендра, но справедливой... С ней человек мог чувствовать себя
спокойно... делай, что положено, и все будет в порядке... - он снова
всхлипнул.
- Что надо было Анелле?
- Она сказала, что станет теперь хозяйкой в холде... И чтобы я
приготовил особый бульон для ее детей, потому что у них слабые
желудки... и чтобы к каждой еде подавались сладости, особенно для ее
родителей... и жаркое - в середине дня и вечером... О, леди Нерилка,
это же невозможно! - слезы градом катились по его щекам. - Я должен
все это выполнять?
- Я разберусь, Фелим. Делай все, как мы говорили утром. Даже Анелла
потерпит один день.
Потом я попросила его послать Ченгу остатки обеда - для задержанных
охраной людей. Фелим кивнул. - Я осмелился сделать это вчера вечером,
леди Нерилка... Ваша матушка всегда так поступала. О, она была
справедливой и милосердной... - теперь Фелим обливал слезами
скомканную салфетку.
У него тоже доброе сердце, подумала я, стараясь не расплакаться при
мысли о матери. Я представила себе Анеллу, и это помогло. Маленькая
дрянь, подстилка! Заявилась сюда, и думает, что командовать в Форт
холде все равно, что в той жалкой дыре, откуда ее вытащили! Ну и хаос
воцарится у нас через пару дней! Слишком немногое она знала об
управлении таким сложным хозяйством; ей стоило подучиться, чтобы мой
отец оставался доволен не только ее стараниями в постели. Какие бы
планы Анелла не строила на будущее, башмаки моей матери ей были явно
не по ноге. Кроме того...
Я опять столкнулась в главном зале с расстроенным Кампеном. Щеки его
горели от прилившей крови, глаза были выкачены. Дорал, Мостар и
Тескин, шептавшиеся с ним, тоже выглядели возбужденными.
- Что мы можем сделать? - пробормотал Тескин, судорожно стиснув
пальцы на рукояти поясного ножа.
Дорал стукнул кулаком по ладони.
- Нерилка, где ты была? Ты знаешь, что случилось?
- Анелла получила повышение?
- Да! Отец велел переселить ее в комнаты матери. Уже! - Не
оставалось сомнений, что Кампен и все остальные оскорблены. - Он
требовал тебя, Рилл! Он желает знать, где ты пропадаешь весь день и
зачем ходила в этот лагерь.
- Просто хотела убедиться, что он существует, - ответила я,
проигнорировав первый вопрос. - Когда это сделали?
- Сегодня утром, - ответил Тескин, кивнув на Дорала, который,
видимо, был соучастником этой операции. - Поставили охрану и
подготовили расписание дежурств. А теперь еще это! - он махнул рукой в
сторону отцовской двери. - Он что, не мог подождать приличное время?
- Возможно, он болен и не хочет терять шанс приятно провести
последние часы.
- Нерилка! - в голосе Кампена звучало негодование, но Тескин с
Доралом фыркнули.
- Знаешь, Камп, - сказал Тескин, - может, она и права. Наш господин
любит такие маленькие удовольствия.
- Хватит, Тескин! - с возмущением выкрикнул мой старший брат, забыв
понизить голос.
Тескин пожал плечами.
- Ладно. Мы пойдем проверим охрану. Вернемся к обеду. И с хорошим
аппетитом! - он подмигнул мне и, схватив Дорала под локоть, потянул к
дверям. Всегда так! Бросают меня на растерзание Кампену.
Я решила предупредить нотацию насчет моих неподобающих манер.
- Гляди, Кампен! У нее два сына, ты знаешь! Как бы нас всех не
переселили на верхние этажи.
Кажется, Кампену это не приходило на ум. Оставив его в
глубокомысленных размышлениях о такой возможности, я ускользнула в
свою комнату.
Вечерняя трапеза сулила мало приятного, однако мне пришлось
спуститься вниз. Благодаря стараниям покойной матери учтивость
сделалась для нас - для всех нас - почти инстинктивной, и даже
брошенный Анеллой вызов не мог перебороть этой привычки. В зале было
людно; особенно меня удивило обилие наших престарелых родственников со
второго этажа. Посередине громоздились большие столы, обычно их
раздвигали по праздникам. Даже кресло отца стояло на помосте - Анелла,
видимо, не теряла времени даром.
- Ты приглашен? - спросила я подошедшего дядюшку Манчена.
- Нет. Но ведь она не знает, как у нас принято.
Я недовольно тряхнула головой. Теперь кое-кто мог рассчитывать на
дядюшку Манчена, не говоря уже о других, как на свидетеля намечавшихся
событий.
- Боюсь, я не нашел ничего полезного в Архивах, - спокойно заметил
он. - А какие новости у тебя? Что слышно в Цехах? Ты ведь была там
сегодня?
- Вернулся мастер Тайрон... С того рудника в горах.
- А! Ему не повезло. Пропустил такое прибавление в нашем холде!
- Он не слишком расстроен.
- И я его понимаю, - шепнул мой дядюшка, немного скосив глаза.
Я повернула голову - Анелла, в сопровождении своих родителей,
проплыла в зал. Ее торжественный выход слегка подпортил лихорадочный
румянец на щеках и ковыляющая походка отца. Он не был пьян, как я
потом узнала, просто хромал на одну ногу. Но я пребывала не в том
настроении, чтобы проявлять терпимость и сострадание. Впрочем, старик
выглядел почти смущенным.
Анелла, облаченная в плотное расшитое платье, совершенно не
подходящее ни для траура, ни для семейного обеда, взошла на помост и
направилась к креслу моей матери. Только рука дядюшки Манчена,
стиснувшая мой локоть, удержала меня.
- Лорд Толокамп пожелал, чтобы я прочла вам это послание, - она
старалась, чтобы голос звучал твердо, в безуспешной попытке поддержать
авторитет новой власти, однако мне он напомнил визг несмазанного
колеса. Развернув свиток, Анелла уставилась в него выкаченными от
стараний глазами.
"Я, лорд Толокамп, вынужденный из-за карантина удалиться на время от
дел Форт холда, объявляю свою волю: леди Анелла примет на себя
управление холдом как его госпожа и хозяйка, пока наш союз, желаемый
нами обоими, не будет скреплен согласно закону и обычаям. Мой сын,
Кампен, действуя по моим указаниям, должен выполнять обязанности лорда
Форта до тех пор, когда я смогу выйти из своих покоев.
Я требую, чтобы все, под страхом бесчестья и изгнания, соблюдали
карантин в этом холде, не допуская чужих к его стенам, пока мастер
Капайм или другой целитель, уполномоченный им, не отменит все
ограничения. Я требую, чтобы этот мой приказ, обеспечивающий
безопасность и здоровье Форта, первого и крупнейшего среди Великих
Холдов Перна, выполнялся точно и строго.
Повинуйтесь, и мы спасемся. Беспечность грозит гибелью."
Придерживая свиток, Анелла продемонстрировала нам письмо.
- Вот здесь, внизу, заверено подписью лорда и оттиском его кольца. -
Затем она нанесла новый удар. - Лорд поручил мне выяснить, кто сегодня
днем рискнул приблизиться к долине, где устроен лагерь, - ее
выпученные глаза с жадным нетерпением уставились на нас.
Едва я шагнула вперед, как это же сделали Пет, Джесс, Ния и Габен.
- Хотите разгневать меня? - вскричала Анелла. - Лорд Толокамп
говорил только об одном из вас!
- Должно быть, все мы ходили туда раньше или позже, - спокойно
заметил Джесс еще до того, как я успела собраться с мыслями. - К
примеру, я никогда не видел таких лагерей.
- Разве ты не понимаешь? Там больные люди! - лицо Анеллы побледнело
от страха. - Ты обречешь нас на гибель, если притащишься сюда с
заразой!
- Точно, как наш лорд, - раздался чей-то голос из задних рядов.
- Что?! Кто это сказал? Кто смеет дерзить?
Ни звука в ответ, только шарканье ног по гладким плитам пола да
покашливание. Даже я не смогла узнать остряка по голосу - и
поблагодарила его. Из общих соображений я бы поставила на Тескина.
- Я узнаю, кто это сказал! - взвизгнула Анелла. - И скажу лорду
Толокампу, что за змею он пригрел на груди!
Молчание. Она обвела зал угрожающим взглядом, затем рванула тяжелое
резное кресло, в котором так недавно восседала моя матушка. У Анеллы
не достало сил даже отодвинуть его; шепот и заглушенные смешки
приветствовали ее попытки. Наконец, с помощью слуги она уселась; затем
по левую руку расположился ее отец, по правую - мать. Те из нас, кто
занимал обычно место на помосте, с дружным единодушием отклонили эту
честь, направившись к нижним столам.