Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Макдональд Р. Весь текст 436.73 Kb

Черные деньги

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 38
задержал вас. Я урываю бесценные  минуты  сосредоточенности  у  этой
постоянной    беготни.    С    нагрузкой    в    двенадцать    часов
преподавательской работы и необходимой для этого подготовки  не  так
легко выкроить время  для  писанины.  Я  завидую  Флоберу,  имевшему
возможность тратить целые дни на поиски нужного слова.
    Таппинджер  обладал  профессиональной  привычкой   говорить   не
останавливаясь.
    Я прервал его:
    - Над чем вы работаете?
    - Над книгой, если у меня когда-нибудь хватит времени  закончить
ее.  Ее  тема  -  влияние  французской  литературы  на   современную
американскую. В  настоящий  момент  я  изучаю  запутанный  вопрос  о
Стефене Крейне. Но это для вас неинтересно. Питер  говорит,  что  вы
детектив.
    - Да.  Я  пытаюсь  получить  некоторую  информацию  о  человеке,
носящем имя Фрэнсис Мартель. Вам не доводилось встречать его?
    - Сомневаюсь, но имя его вызывает некоторый  интерес.  Это  одна
из древнейших фамилий Франции.
    - Полагают,  что  Мартель  -  француз.  Он  утверждает,  что  он
политический изгнанник.
    - А сколько ему лет?
    - Около тридцати. Это человек довольно среднего роста,  стройный
и с быстрой походкой. Черные волосы, черные глаза и смуглая кожа.  У
него  французский  акцент,   который   меняется   от   сильного   до
малозаметного.
    - И вы думаете, что он намеренно это делает?
    - Не знаю. Если он и прибегает к этому,  ему  удалось  одурачить
немало людей. Я пытаюсь выяснить, кто он и что из себя представляем.
    - Истина -  вещь  всегда  ускользающая,  -  произнес  Таппинджер
нравоучительным тоном. - Что вы хотите от меня?  Послушать,  как  он
говорит, и оценить аутентичность его речи?
    Профессор казался наполовину шутливым, но я ответил ему со  всей
серьезностью:
    - Это не плохая идея, если ее  хорошо  проработать.  Но  Мартель
уже готовится покинуть город. Я подумал, если бы вы  могли  снабдить
меня  несколькими  вопросами,  на  которые  мог  бы  ответить   лишь
образованный француз...
    - Вы хотите, чтобы я учинил ему экзамен? Не так ли?
    - И чтобы вы дали ответы на эти вопросы.
    - Полагаю, что могу сделать это. Когда вам это нужно? Завтра?
    - Прямо сейчас.
    - Это просто невозможно.
    - Но он может уехать в любую минуту.
    - Ничем не могу помочь. - Голос Таппинджера стал визгливым,  как
у женщины. - Мне предстоит  проверить  сегодня  сорок  работ  -  эти
бюрократы из колледжа даже не выделяют мне студента, который бы  мог
их читать. У меня нет времени для своих собственных детей...
    - О'кей, оставим это. Не такая уж это  блестящая  затея,  прежде
всего.
    - Но мы должны что-то сделать,  -  вмешался  Питер.  -  Я  готов
заплатить за потраченное вами время, профессор.
    - Мне не нужны ваши деньги. Все, чего я  хочу,  -  это  свободно
пользоваться своим временем. - Таппинджер чуть не плакал.
    Его жена открыла дверь и заглянула в кабинет. Лицо  ее  выражало
беспокойство, но создавалось впечатление, что это  все  для  нее  не
впервой.
    - В чем дело, папаша?
    - Ни в чем. Не называй меня "папашей". Я не настолько уж  старше
тебя.
    Она пожала плечами, выказав  таким  образом  свое  презрение,  и
посмотрела на меня.
    - Что здесь происходит?
    - Кажется, мы действуем вашему супругу на  нервы.  Мы  пришли  в
неудачное время.
    Более спокойным голосом Таппинджер обратился к жене:
    - Ничего, что касалось бы тебя, Бесс. Вопрос идет  о  подготовке
текста,  чтобы   проверить   одного   человека   в   отношении   его
французского языка.
    - И это все?
    Она прикрыла дверь на кухню.
    Таппинджер обратился к нам:
    - Простите за то, что я повысил голос, у меня головная  боль.  -
Он прижал  руку  к  своему  круглому  лбу.  -  Я  думаю,  что  смогу
выполнить вашу просьбу. Я потратил вдвое больше  энергии  только  на
разговор об этом. Но мне непонятна спешка.
    -  Мартель  собирается  забрать  с  собой  Джинни,  и  мы  хотим
помешать этому, - сказал Питер.
    - Джинни? - Таппинджер выглядел сбитым с толку.
    - Я думал, вы сказали ему о ней, - сказал я Питеру.
    - Я говорил по телефону, но он не слушал. -  Питер  обернулся  к
Таппинджеру: - Вы помните Вирджинию Фэблон, профессор?
    - Конечно, помню. Она впутана в это дело?
    - Весьма солидно. Она говорит, что  собирается  выйти  замуж  за
Мартеля.
    - А вы в нее сами влюблены, не так ли?
    Питер покраснел.
    - Да, но я делаю это не просто из-за своего эгоизма.  Джинни  не
понимает, в какую яму она попадает.
    - Вы говорили с ней об этом?
    - Я пытался. Но она без ума от Мартеля.  Он  причина  того,  что
она бросила учебу в прошлом месяце.
    - В самом деле? Я думал, она больна. Так говорили в колледже.
    - С ней нет ничего такого, - сказал Питер. - Виноват этот тип.
    - А что она думает о его французском происхождении?
    - Он ее абсолютно подчинил своей воле, - сказал Питер.
    - Тогда он, возможно, действительно француз. Мисс  Фэблон  имеет
приличное знание французского.
    - Он может быть и французом, и шарлатаном, - сказал я. -  Мы  же
только хотим выяснить, аристократ ли он на самом деле?
    Впервые Таппинджер проявил интерес.
    - Это вполне возможно. Давайте попробуем.
    - Он сел за свой заваленный стол и взял в руки карандаш.
    - Оставьте меня на десять минут, джентльмены.
    - Мы вернулись в гостиную. Миссис Таппинджер  тоже  проследовала
из кухни за нами, трехлетний малыш увязался за ней.
    - Папаша успокоился?  -  спросила  она  меня  голосом  маленькой
девочки, приятным, но каким-то искусственным.
    - Думаю, да.
    -  Он  пребывает  в  плохом  настроении  с  прошлого  года.  Они
отказались дать ему звание полного профессора. Для  него  это  стало
большим разочарованием. Он винит всех подряд. Особенно меня.
    Она опять пожала плечами. На этот раз недовольство было  в  свой
собственный адрес.
    - Но, пожалуйста, - произнес в замешательстве Питер -  Профессор
Таппинджер уже извинился.
    - Это хороший признак. Обычно он не извиняется. Особенно,  когда
дело касается его собственной семьи.
    Она имела в виду в  первую  очередь  себя.  На  самом  деле  она
хотела поговорить о самой себе и хотела поговорить со мной.
    Она прислонилась к дверному проему, боковой  взгляд  ее  голубых
глаз, ленивые движения ее губ говорили о том, что  она  была  спящей
красавицей,  заключенной   в   придорожном   доме   неуравновешенным
профессором, не преуспевшим в своей карьере.
    Малыш продолжал крутиться  возле  нее,  закручивая  ее  бумажную
юбку между полных, круглых ног.
    - А вы - хорошенькая девушка, - сказал  я,  подумав,  что  Питер
выступает здесь в роли дуэньи.
    - Раньше я была лучше. Двенадцать лет назад, когда вышла  замуж.
- Она качнула бедрами, а затем, подхватив  малыша,  понесла  его  на
кухню с таким видом, будто это было сущее Божье наказание.
    Замужняя женщина с маленьким ребенком - такое угощение  было  не
совсем для  меня,  но  она  меня  заинтересовала.  Я  пригляделся  к
обстановке  в  гостиной.   Она   выглядела   довольно   неуютной   и
неряшливой, с изношенным ковром  и  поцарапанной  кленовой  мебелью,
стенами,  покрытыми  вылинявшими  обоями  с   постимпрессионистскими
рисунками, отражавшими мечты о сверкающем идеальном мире.
    Солнечный закат в окне соперничал по колориту  с  рисунками  Ван
Гога и Гогена. Солнце горело как огненный корабль на воде,  медленно
погружаясь в лазурную гладь  океана,  и  скоро  лишь  красная  дымка
осталась в память о нем на ясном небе. Рыбацкий катер направлялся  в
гавань, черный и маленький на фоне безбрежного западного  свода.  За
его блестящим, пенистым следом крутилось несколько чаек, похожих  на
затухающие искры.
    - Меня беспокоит Джинни, - произнес Питер, стоящий  около  моего
плеча.
    Меня тоже беспокоила она, хотя я об этом промолчал. Внезапно  та
сцена, когда Мартель  вытащил  пистолет  и  направил  его  на  Гарри
Гендрикса, снова возникла у меня перед глазами, хотя в  то  время  я
не придал этому значения. Кроме того, сама  идея  проверить  Мартеля
на знание французского языка мне казалась теперь нелепой.
    Рыжеволосый мальчишка лет одиннадцати вошел  в  переднюю  дверь.
Он не спеша прошел на кухню и сообщил матери,  что  идет  к  соседям
смотреть телевизор.
    - Нет, ты не пойдешь. -  Визгливый  материнский  голос  оказался
совершенно другим, не таким, которым она разговаривала с  мужем  или
со мной. - Ты останешься дома. Уже пора обедать.
    - Я тоже голодный, - сказал Питер.
    Мальчишка стал приставать к матери с вопросом: почему у них  нет
телевизора.
    - Только две причины. Одна -  твой  отец  не  хочет  его  иметь.
Вторая - мы не можем этого себе позволить.
    - Но вы же все  время  покупаете  книги  и  музыку,  -  возразил
мальчишка. - Телевизор лучше, чем книги и пластинки.
    - Неужели?
    - Намного лучше.  Когда  у  меня  будет  свой  собственный  дом,
цветные телевизоры будут в каждой комнате. И ты сможешь приходить  и
смотреть, - завершил он заносчиво.
    - Может быть, так и будет.
    Дверь  в  гараж-кабинет   открылась,   прервав   таким   образом
разговор. Профессор Таппинджер вошел  в  гостиную,  держа  по  листу
бумаги в каждой руке.
    - Вопросы и ответы, - сказал он. - Я составил пять вопросов,  на
которые  хорошо  образованный  француз  должен  быть   в   состоянии
ответить.  Не  думаю,  что  кто-нибудь   может   это   сделать,   за
исключением студента последнего  курса.  Ответы  достаточно  просты,
так что вы можете их сверить, даже не зная как следует французского.
    - Отлично, профессор. Давайте послушаем.
    Профессор читал вслух:
    - "Первое. Кто написал оригинальный  текст  "Опасного  союза"  и
кто снял по нему современный фильм? Ответ: Шодерло де Лакло -  автор
оригинала, а Роже Вадим сделал фильм.
    Второе.  Завершите  фразу:   "Лицемерный   читатель..."   Ответ:
"Лицемерный читатель, мой двойник, мой брат". Фраза из первых  строк
поэмы Бодлера "Цветы ненависти".
    Третье.  Назовите  великого  французского   художника,   который
считал, что в "деле Дрейфуса" Дрейфус был виновен. Ответ: Дега.
    Четвертое. Какую железу Декарт считал  обиталищем  души?  Ответ:
шишковидную железу.
    Пятое. Кто несет  ответственность  за  высвобождение  из  тюрьмы
Жана Гене? Ответ: Жан Поль Сартр".
    - Вы это имели в виду?
    -  Да,  но  акцент  здесь  сделан  немного   односторонний.   Не
следовало бы упомянуть здесь что-нибудь о политике или же истории?
    -  Я  не  согласен.  Если  этот  человек  является   фальшивкой,
выдающей себя за политического беженца, первое, что он сделал бы,  -
поднаторел бы в сфере истории и политики. Мои  вопросы  хитрее.  Они
очерчивают такой круг сведений, что  потребовалось  бы  определенных
знаний, чтобы суметь на них ответить. - Его глаза  засверкали.  -  Я
хотел бы сам задать ему эти вопросы.
    - Я также хотел бы. Но это может быть опасно.
    - Действительно?
    - Мартель наставил сегодня пистолет  на  постороннего  человека,
рассердившись на пустяковое замечание. Я думаю,  лучше  предоставить
это дело мне.
    - И мне, - сказал Питер. - Я настаиваю на участии в этом.
    Таппинджер проводил нас до машины, стараясь  загладить  вину  за
свою первоначальную неучтивость. Я подумал о том, не  предложить  ли
ему денег за его работу, пять  или  десять  долларов.  Но  решил  не
рисковать. Это могло напомнить ему, что он нуждается  в  деньгах,  и
обидело или рассердило бы его.


                              Глава 8

    Я последовал за "корветом" Питера к подножию холмов. Их  контуры
были полускрыты  голубым  мраком,  нависшим  над  горами.  Несколько
огней, ярких, как вечерние звезды, светились  по  склонам.  Один  из
них исходил от дома Мартеля.
    Питер остановился  у  почтового  ящика.  Надпись,  сделанная  по
трафарету, четко выделялась в  свете  передних  фар:  "Генерал-майор
Хирам Бегшоу, США (в отставке)".
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 38
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама