- А Джинни должна была закончить его в этом году?
- Да, но она взяла отпуск на два года. Она работала сестрой в
приемной клиники доктора Сильвестра, но ей работа не понравилась, и
в прошлом году она вернулась в колледж.
- Ваш профессор Таппинджер был одним из ее преподавателей?
- Да, он преподавал ей большей частью французский.
- А он хороший специалист?
- Джинни считала так, и она была одной из лучших его студенток.
- Тогда он смог бы нас выручить.
Я посоветовал Питеру назначить встречу с профессором после
обеда, если возможно, и сказал, что подожду его на автостоянке. Я
не хотел, чтобы Мартель видел нас уходящими вместе.
Глава 6
- Мистер Джемисон только что ушел, - сказала женщина,
дежурившая у приемной конторки.
У нее был приятный, мягкий голос, но она казалась
встревоженной. Я присмотрелся к ней. Внешне она выглядела молодой,
приятной особой в коричневом твидовом костюме. Ее темные волосы
обрамляли овальное пикантное личико. Она была немного полновата, но
это видимо, от сидячей работы.
- Я разговаривал с мистером Джемисоном, но никому не говорите
об этом.
- А почему я должна говорить об этом?
- Кто-нибудь может спросить вас.
- Я никогда не говорю о приходах и уходах наших членов. Кроме
того, я не знаю вашего имени.
- Арчер. Лу Арчер.
- Меня зовут Элла Стром.
Дощечка на столе перед ней гласила: "Миссис Стром. Секретарь
Клуба" Она увидела, что я рассматриваю ее, и безразличным тоном
произнесла:
- В настоящий момент я не замужем, не миссис.
- Я тоже. Когда вы сегодня свободны? Может, вместе поужи-наем?
- Нет, сегодня я уже приглашена на ужин с танцами. Но благодарю.
- Не стоит того.
У парковки возле теннисных кортов Питер уже ждал меня в своем
"корвете". Место окружали зеленые эвкалиптовые деревья, и их слегка
больничный запах носился в воздухе. Игра шла лишь на одном из
дюжины кортов. Тренер, в рубашке с надписью: "Теннисный клуб",
показывал маленькой девочке, как делать подачу, в то время как ее
мамаша наблюдала за ними с боковой аллеи.
- Профессора Таппинджера нет в своем офисе, и его нет дома, -
сказал Питер. - Жена говорит, что он на пути домой.
- Я еще побуду немного здесь. Насколько я понимаю, миссис
Бегшоу живет при клубе?
- Да, в одном из коттеджей. - Он махнул рукой в сторону
деревьев позади площадки.
- Вы спрашивали ее что-либо о Мартеле?
- Нет.
- Но вы знакомы с миссис Бегшоу?
- Не настолько близко. Я знаю всех в Монтевисте, - добавил он
нехотя. - И они знают меня, я полагаю.
Я прошел через эвкалиптовые заросли и через ворота в заборе,
ограждающем примыкающую к территории бассейна лужайку. Дюжина серых
кирпичных коттеджей, отделенных от своих соседей живой изгородью из
цветущего кустарника, раскинулись на лужайке. Маленький мексиканец
в форме цвета хаки занимался в зарослях поливом.
- Буэнос диас!
- Хороший день, - ответил он, сверкая зубами, и направил струю
из своего шланга прямо в небо, как фонтан. - Вам кто-то нужен?
- Миссис Бегшоу.
- Вот ее коттедж. - Его крыша была едва видна из-за яркой шапки
бугенвилей. - Она вернулась всего лишь две минуты назад.
Миссис Бегшоу была одной из участниц карточной игры у бассейна,
той самой, что заказала кофе. На вид ей было лет семьдесят.
- Это вас я видела только что разговаривающим со Стэнли? -
спросила она меня у двери.
- Да, меня.
- А затем с Мартелем?
- Да.
- А теперь вы пришли ко мне. Любопытная последовательность. -
Она тряхнула своими белыми завитками. - Я не знаю, чувствовать себя
польщенной или озабоченной.
- Ни то, ни другое, миссис Бегшоу. Меня зовут Арчер, и я
детектив, как вы, возможно, уже догадались.
Она впустила меня в гостиную, заставленную мебелью. Восточный
ковер на полу был пушист и хорош, что страшно было наступать на
него.
Она заметила мое замешательство.
- Ковер не совсем здесь на месте, но мне не хотелось оставлять
его. - Не меняя тона она сказала: - Садитесь. Я полагаю, вы
занимаетесь тем, чем в виде спорта занимаются все местные жители, -
лезете в дела Фрэнсиса Мартеля.
- Это моя профессия, а не спорт.
- Кто послал вас сюда? - резким тоном спросила она.
- Местное семейство.
- Мариэтта Фэблон?
- Да, она интересуется результатами моих изысканий.
- "Изыскания" - слишком мягкое слово для того, чем вы
занимаетесь, мистер Арчер. Вы стараетесь выжить Мартеля из города.
Это ваша цель?
- Нет.
- Удивительно. Он уезжает, вы знаете. Он сказал мне об этом
пятнадцать минут назад.
- А Джинни Фэблон едет с ним?
Она опустила глаза.
- О мисс Фэблон мы не говорили. Во всяком случае, она молодая
женщина двадцати четырех лет - в ее возрасте я была уже пять лет
замужем, - и она вполне способна сама отвечать за свои поступки и
сделать свой выбор. - Ее голос, на како-то момент дрогнувший, вновь
обрел твердость. - Более способна, чем большинство молодых женщин.
- Так что, вы думаете, она отправится с ним? - спросил я.
- Не знаю. Но это свободная страна, я полагаю.
- Это для людей, которые знают, что к чему и с кем они имеют
дело. Вы не можете сделать правильный выбор, не зная фактов.
Она тряхнула кудряшками. Ее лицо оставалось непроницаемым, как
маска.
- Я не хочу, чтобы мне читали лекцию об этом. Я привела
Фрэнсиса Мартеля в Монтевисту - вернее, в этот круг, и я полностью
убеждена, что сделала правильно. Мне он нравится. Это верно, я не
могу предоставить вам копию его генеалогического древа. Но я
уверена, что у него добротные корни. Это один из выдающихся молодых
французов среди моих знакомых.
- Значит, он француз?
- А у вас есть сомнения?
- До тех пор пока не установлены факты, сомнения всегда
остаются.
- А вы являетесь тем арбитром, который устанавливает факты?
- В ходе моих собственных расследований, естественно, я должен
этого придерживаться.
Произошла достаточно острая перепалка, и она начала
волноваться. Она пыталась скрыть свой гнев громким смехом в мой
адрес.
- Вы хотите склонить меня на свою сторону, не так ли?
- Может быть, и так. Но я сам никуда не склоняюсь.
- Это потому, что некуда склоняться. Просто мистер Мартель не
такой, как другие люди, и они считают, что есть что-то темное в его
прошлом. Беда моих соседей в одном: им нечем заняться и они живут
как змеи в гадюшнике, копаясь в грязном белье друг друга. Если
этого грязного белья не хватает, они сами его делают.
Похоже, она твердо не была уверена в том, что говорит, иначе не
говорила бы так много и так складно. Мартель был в некоторой
степени ее протеже. Когда мы оба помолчали, она спросила:
- Вы что-нибудь нашли против него?
- По сути дела, нет. Пока еще нет.
- Вы полагаете, что найдете?
- Не знаю. Вы познакомились с ним через квартирного брокера?
- О нет. У нас есть общие друзья.
- Здесь, в Монтевиста?
- В Вашингтоне, точнее, в Джорджтауне. Генерал Бегшоу и я жили
однажды в Джорджтауне.
- И вы там встретились с Мартелем?
- Я этого не говорила. Он знал одного нашего старого соседа. -
Она заколебалась, глядя на меня. - Я не думаю, что следует говорить
вам его имя.
- Если бы вы это сделали, это могло бы нам помочь.
- Нет, это очень благородные и честные люди, и я не хочу
беспокоить их такими вещами.
- Мартель использовал их для своей рекомендации? Они могли бы и
не одобрить этого. Они, может быть, и не знают его.
- Я уверена, что знают.
- Они дали ему рекомендательное письмо?
- Нет.
- Тогда все, чем вы располагаете, - это только его слова.
- Мне кажется, вернее, мне казалось, что этого достаточно. Он
говорил о них очень много, свободно и со знанием.
Но настороженность, с которой она продумывала каждое свое слово
и следила за моими словами, усиливалась, и ее уверенность в своем
суждении явно пошатнулась.
- Вы действительно думаете, что он в некотором роде мошенник?
- Я не пришел к заключению. Хочу, чтобы и вы этого не делали.
- И хотите вытянуть из меня имя? - произнесла она мрачно.
- Мне не нужно имя, если вы окажете мне помощь.
- А как я могу помочь?
- Свяжитесь с вашими джорджтаунскими друзьями и спросите, что
они знают о Мартеле.
Она подняла голову.
- Я могу это сделать.
- Сделайте, пожалуйста. Это единственная зацепка у меня.
- Сегодня же вечером я позвоню своим друзьям.
- Могу ли я позвонить вам позднее?
- Думаю, что да.
- Сожалею, если причинил вам неприятности.
- Вы не причинили. Это вопрос морали. Правильно сделала я или
нет? Конечно, если бы мы не думали о последствиях всего, что мы
делаем, мы бы кончили тем, что ничего бы не делали.
- Когда он уезжает?
- Немедленно, я думаю. Сегодня или завтра.
- Он не сказал почему?
- Нет, он очень скрытный человек. но я знаю почему. Для всех он
подозрителен. У него нет здесь друзей.
- Кроме Джинни.
- Он ее не упоминал.
- И он не сказал куда, направляется?
- Нет.
Глава 7
Питер встретил меня у ворот. Профессор Таппинджер был уже дома
и согласился принять нас.
Он жил в соседнем, примыкающем к порту районе, куда вела
доволько разбитая дорога, и единственным преимуществом этого места
было то, что отсюда открывался вид на океан. Солнце, тяжелое и
красное, висело сейчас над самым горизонтом. Его отражение было
похоже на разлившийся на воде огонь.
Дом Таппинджеров, зеленого цвета оштукатуренный коттедж, похож
был на каждый третий в ряду, если не считать его окраски. Цементная
дорожка, ведущая к крыльцу, была сооружена таким образом, чтобы
препятствовать любителям роликов и велосипедов всех видов. Девочка
шести или семи лет открыла дверь. У нее были огромные внимательные
глаза и пучок на головке.
- Папа сказал, чтобы вы прошли к нему в кабинет.
Она провела нас через затоптанную гостиную на кухню.
Склонившаяся над раковиной женщина с подчеркнуто безразличным видом
чистила картошку. Трехлетний малыш крутился у нее в ногах и фыркал
от смеха. Она не обращала на него никакого внимания, и на нас,
кстати, также. Она была мила на вид, не больше тридцати, с
моложавым "конским хвостиком" на голове и голубыми глазами, которые
с безразличием скользнули по мне.
- Он в кабинете, - произнесла она и локтем показала на дверь.
Мы вошли в помещение бывшего гаража, заставленного книжными
полками. Флюоресцирующая лампа свисала на цепи над столом,
заваленным раскрытыми книгами и газетами. Профессор сидел за столом
спиной к нам. Он не повернулся, когда Питер заговорил с ним.
Впечатление было такое, будто мы прервали важную работу его мыслей.
- Профессор Таппинджер? - произнес Питер.
- Я вас слышу. - В голосе чувствовалось раздражение. - Прошу
подождать ещу минутку, пожалуйста. Я пытаюсь закончить фразу.
Он почесал затылок тупым концом карандаша и что-то написал. Его
медно-красные волосы на висках сверкали сединой. Когда он встал, я
увидел, что это невысокий человек и по крайней мере на десять лет
старше своей симпатичной жены. Он, вероятно, тоже был когда-то
приятным парнем, с этим чувственным ртом и хорошими чертами лица.
Но он выглядел так, будто перенес недавно какую-то болезнь, и в его
глазах, за стеклами очков, застыла память о ней. Его рукопожатие
было довольно прохладным.
- Как поживаете, мистер Арчер? Как вы Питер? Простите, что