Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Макдональд Р. Весь текст 436.73 Kb

Черные деньги

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 38
Сюда входит все от Платоновских "Форм" и "Сивитас Дей" Августина  до
"Богоявлений" Джойса.
    - Вы не могли бы немного помедленнее, профессор?
    - Простите. - Он смутился, когда я прервал его.  -  Я  заговорил
на своем университетском жаргоне? На деле дилемма Педро  может  быть
определена достаточно  просто:  он  был  бедным  панамцем  со  всеми
надеждами, разочарованиями и проблемами своей страны.  Он  вышел  из
трущоб Санта-Аны. Его мать была  девушка  "Голубой  Луны"  в  кабаре
города Панамы, и сам  Педро,  вероятно,  незаконнорожденный.  Но  он
обладал  большим  самолюбием  и  не  хотел  соглашаться  со   своими
условиями жизни и оставаться в нищите.
    Я понимаю, что он мог чувствовать. Я не был  незаконнорожденным,
по правде говоря, но я пробивал свою дорогу из  чикагских  трущоб  и
знаю, что такое ходить голодным  в  годы  депрессии.  Я  никогда  не
окончил бы университет, если бы не поддержка из армии. Так  что,  вы
можете заметить, я  симпатизирую  Педро  Доминго.  Надеюсь,  они  не
будут с ним очень строги, когда поймают его.
    - Они его не поймают.
    Он обратил внимание на окончательность моих слов.  Медленно  его
глаза  встретились  с  моими.   Это   были   впечатлительные,   даже
женственные глаза, которые когда-то  были  светлыми  и  чистыми,  до
того как постоянная напряженность замутила их белки.
    - С ним что-нибудь случилось?
    - Его застрелили вчера. Вы  не  читали  газет?  -  Признаюсь,  я
очень  редко  заглядываю  в  них.  Но  это  ужасная  новость.  -  Он
помолчал, его чувствительный рот исказился.  -  У  вас  есть  какие-
нибудь сведения, кто убил его?
    -  Главный  подозреваемый  -  профессиональный  игрок  по  имени
Спилмен. Это тот человек на фотографии, которую я вам показывал.
    Таппинджер достал ее из кармана и стал рассматривать.
    - Он выглядит опасным.
    - Доминго был так же опасен. Для Джинни большая удача,  что  она
отделалась легким испугом и осталась живой.
    - А с мисс Фэблон все в порядке?
    - Насколько этого можно ожидать, после потери матери и  мужа  за
одну неделю.
    - Бедное дитя. Я хотел бы повидать ее и успокоить.
    - Вы лучше свяжитесь с доктором  Сильвестром.  Он  присматривает
за ней. У меня назначена встреча сейчас с ним.
    Я встал, чтобы уйти. Таппинджер обошел вокруг стола.
    - Сожалею, но не могу пригласить вас сегодня на обед,  -  сказал
он с виноватым видом. - У меня нет времени.
    - У меня также. Передавайте привет вашей жене.
    - Я уверен, она будет рада. Она ваша почитательница.
    - Это потому, что она плохо меня знает.
    Моя попытка перевести  все  в  легкомысленный  тон  не  удалась.
Маленький человек смотрел на  меня  внимательными  и  настороженными
глазами.
    - Меня беспокоит Бесс. У  нее  такая  мечтательная  натура,  так
привержену боваризму. Я не думаю, что вы подходите для нее.
    - Я так же думаю.
    - Не обижайтесь, мистер Арчер, если я  вам  скажу,  что  вам  не
следует встречаться с ней снова.
    - Я так и собирался поступить.
    Таппинджер явно почувствовал облегчение.


                              Глава 28

    По дороге в  город  я  остановился  у  бензоколонки  с  наружным
телефоном и позвонил Кристману  в  Вашингтон.  Он  был  все  еще  на
обеде. Оператор соединил меня с  рестораном,  где  он  обедал,  и  я
услышал:
    - Кристман слушает.  Я  пытался  связаться  с  тобой,  Лу.  Тебя
никогда не бывает на месте.
    - Меня не было в городе несколько последних дней.  У  тебя  есть
что-нибудь еще по поводу нашего друга?
    - Немного. Несколько месяцев  назад  он  был  вторым  секретарем
Панамского посольства. Он довольно молод  для  такой  должности,  но
он,  очевидно,  весьма  квалифицированный  работник.  У  него   есть
поощрительная степень от Парижского университета. До  того  как  они
перевели  его  в  Вашингтон,  он  занимал  пост  третьего  секретаря
посольства в Париже.
    - Почему он оставил дипломатическую службу?
    - Я не знаю. Человек, с которым  я  беседовал,  сказал,  что  по
личным  мотивам.  Но  Доминго  не  запятнал  себя  ничем,  могу  это
утверждать. Хотите, чтобы я еще покопал?
    - В этом нет надобности, - сказал я. - Можете сказать всем  тем,
с кем беседовали, что Доминго был убит выстрелом в Бретвуде вчера.
    - Убит?
    - Да. Они, вероятно, захотят предпринять что-нибудь в  отношении
тела, когда  позволит  полиция.  Капитан  Перлберг  занимается  этим
делом.
    Я опоздал на несколько минут на встречу с доктором  Сильвестром,
но он и сам опоздал. Он  прибыл  в  клинику  в  половине  второго  и
провел меня в свой консультационный кабинет.
    - Прошу прощения, что задержал вас, Арчер. Я подумал, что  лучше
заскочу к Джинни Фэблон.
    - Как она?
    - Полагаю, что с ней все в порядке. Она, конечно, не  оправилась
от шока, и я дал ей довольно  сильное  успокоительное.  Но  она  уже
смирилась со смертью своей матери и мужа и уже может  смотреть  мимо
всего этого в будущее.
    - Я остаюсь при своем мнении- ее нельзя оставлять одну.
    - Она не одна, Джемисоны отдали ей коттедж для приезжих  гостей.
Они снабжают ее едой, и Питер все  время  там  крутится.  Он  всегда
хочет быть около нее. У нее может быть счастливый финал.
    - С Питером?
    - Я бы не удивился, - сказал он бодро, но с  кривой  улыбкой.  -
Вы улавливаете мою мысль о  том,  что  счастливая  свадьба  -  самое
лучшее средство?
    - Как обстоят ваши собственные матримониальные дела?
    - Мы с Одри разберемся в нашей  путанице.  Нам  обоим  есть  что
прощать. Но я  не  обращался  к  вам  как  к  советчику  по  брачным
вопросам. У меня есть кое-какая информация  для  вас.  -  Он  достал
картонную папку из ящика стола. - Вы все  еще  ищете  Лео  Спилмена,
так?
    - Да, так, полиция тоже.
    - Что, если я вам скажу, как его найти? Могу я  рассчитывать  на
сохранение некоторых фактов из моей жизни в тайне?
    - Объясните, что вы имеете в виду?
    Он куснул себя за большой палец и посмотрел на след укуса.
    - Я много вчера наговорил лишнего. Это факт, что вы  знаете  обо
мне больше, чем кто-либо в городе. Кажется, начинает  проступать  то
обстоятельство, когда все, связанное с этим делом,  будет  размазано
по нашей печати. Все, чего я прошу от вас,  -  определенной  степени
скрытности в отношении моей роли в этом деле.  У  меня  есть  много,
что терять.
    - О чем вы хотите, чтобы я не говорил?
    - Я не хотел бы, чтобы  знали  детали  моего  сотрудничества  со
Спилменом. Не могли бы мы представить  это  как  отношения  врача  и
пациента? Так, по сути дела, все и было!!!
    - Это то, что стало, во всяком случае. Остальное  я  попридержу,
если это будет возможно.
    - Затем то, что  произошло  между  Одри  и  Фэблоном.  Можно  не
говорить об этом вообще?
    - Не вижу причины для отказа. Что-нибудь еще?
    - Не хочу, чтоб всплыл один факт, - сказал он, устремив на  меня
обеспокоенный взгляд. - По поводу тех  денег,  что  Мариэтта  хотела
занять у меня в понедельник. - Можете вы сохранить это в тайне?
    - Сомневаюсь. Миссис Стром в клубе знает об этом.
    - Я уже говорил с ней. Она будет молчать.
    - Я не могу вам обещать этого.
    Глаза у Сильвестра потемнели.
    -  Почему  вы  впутываетесь  в  это?   Здесь   же   нет   ничего
криминального. Поверьте мне!
    - Нет, если Мариэтта пыталась вас шантажировать.
    - За что? За это дело между Спилменом и Фэблоном? Я  думал,  что
оно уже давно решено.
    - Не решено, как я считаю.
    - Но вы не можете обвинить Мариэтту в том, что она  шантажистка.
Она просто попросила денег взаймы. Естественно, я надеялся, что  она
промолчит о Спилмене и связи Одри с ее мужем.
    - Естественно. Есть  ли  у  вас  еще  что-нибудь,  что  не  было
известно газетчикам и полиции?
    - Чтобы вы промолчали?
    - Кто угодно. Меня, например, интересует, почему  и  как  Джинни
пришла к вам работать. Я знаю, что она  работала  здесь  в  приемной
два года.
    - Правильно. Она работала до лета  два  года  назад,  затем  она
пошла в школу.
    - Зачем она бросила школу и пошла работать?
    - Она переучилась.
    - Это было ваше мнение?
    - Я согласился с Мариэттой на  этот  счет.  Девушке  нужна  была
перемена обстановки.
    - Значит, она пришла сюда не по каким-то личным причинам?
    - Я не был ее любовником, - заявил он резким голосом. - Если  вы
на это намекаете. Я делал подлые вещи в своей жизни, но  никогда  не
совращал юных девиц.
    Он взглянул на висящие на стене дипломы в рамках. В  его  глазах
появилось  странное  выражение,  будто  он  вспоминает  и  не  может
вспомнить, где он их приобрел. Его  мысли  уносились  все  дальше  и
дальше, будто его сознание пошло странствовать во времени вплоть  до
самого начала его жизни.
    Я вернул его к настоящему:
    - Вы намеревались сказать мне, как найти Спилмена.
    - Да.
    - Если бы вы мне сообщили эти сведения  вчера,  вы  бы  избавили
нас от многих неприятностей и, возможно, спасли бы жизнь.
    - Вчера у меня не было этих сведений. Вернее,  я  не  знал,  что
ими располагаю. Я наткнулся на них рано  утром,  когда  просматривал
карту медицинского обслуживания Спилмена. Около  трех  месяцев  тому
назад, 20 февраля, мы запросили  копию  данных  его  обследования  у
доктора Чарльза Парка в Санта-Терезе. Я сам не подписывал  запрос  -
на бумаге  стоят  инициалы  миссис  Лофтин,  а  она  не  удосужилась
сообщить мне об этом. Но, как я вам сказал, я наткнулся на них.
    - А что вы искали?
    - Я  хотел  проверить,  насколько  серьезно  болен  Спилмен.  Он
действительно был болен. Очевидно, болен  и  сейчас.  Я  позвонил  в
клинику доктора Парка, как только обнаружил медицинское  заключение.
Я его самого  не  застал,  но  старшая  медсестра  подтвердила,  что
Кетчел пациент доктора  Парка.  Очевидно,  Спилмен  использовал  имя
Кетчел в Санта-Терезе.
    - Вы узнали его адрес?
    - Да. 1427, улица Падре-Ридж.
    Я поблагодарил его.
    - Не благодарите меня. Между нами есть соглашение,  и  оно  того
стоит. Я хочу к нему добавить еще  одну  просьбу.  Не  говорите  Лео
Спилмену, что я навел вас на него.
    Он боялся Спилмена. Страх слышался в  его  голосе.  На  пути  на
север, в Санта-Терезу, я остановился у своего дома и взял пистолет.


                              Глава 29

    Город Санта-Тереза раскинулся на склоне,  начинающемся  на  краю
моря и поднимающемся все круче к прибрежным  горам  серией  уступов.
Падре-Ридж первый и самый низкий из них и  единственный  в  пределах
города.
    Это  весьма  дорогостоящая  территория,  устоявшееся   соседство
хорошо  содержавшихся  старых   домов,   и   при   многих   из   них
замечательные сады. Участок 1427 был единственным в  этом  квартале,
выглядевшим  неухоженным.  Кустарник  нуждался  в  стрижке.  Колючая
трава разрослась по всей территории.
    Даже  дом  под  красной  черепицей  показался  мне  необитаемым.
Передние  окна  занавешаны.   Единственным   признаком   жизни   был
крапивник, преградивший мне дорогу на веранду.
    Я приподнял колотушку в виде львиной  головы  и  ударил  ею,  не
ожидая ответа. Но послышались шаги  с  задней  стороны  дома.  Дверь
слегка открылась и  вышла  женщина  средних  лет  в  мокром  голубом
купальном костюме.
    - Мое имя Арчер. Миссис Кетчел дома?
    - Сейчас посмотрю.
    Женщина вышла из лужи, образовавшейся на кафеле вокруг  ее  ног,
и ушла в глубь дома. Я толкнул входную дверь, она распахнулась, и  я
вошел внутрь, ощущая под  мышкой  как  приятную  опухоль  выпирающий
пистолет.
    В коридоре  находилось  несколько  закрытых  дверей  и  открытая
дверь в конце. Через нее и через комнату со скользящими  дверьми,  я
увидел голубую воду бассейна.
    С Китти текла  вода,  когда  она  переходила  комнату,  оставляя
следы на ковре. На ней  был  белый  эластичный  купальный  костюм  и
белая резиновая шапочка в форме шлема,  что  делало  ее  похожей  на
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 38
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама