Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Макдональд Р. Весь текст 407.04 Kb

Омут

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 35
стимулятор!
    - Интересный человек, - должен  же  был  я  сказать  что-нибудь,
чтобы побудить ее разговориться.
    - Фрэнсис? О да! Но у него нет и десятой доли  энергии  Джеймса.
Конечно, было бы большой удачей,  если  б  Голливуд  заинтересовался
его пьесой. Он предлагает мне финансово поддержать ее,  но  я,  увы,
не могу позволить себе такие неосторожные  помещения  капитала...  Я
полагаю, вы связаны со студиями, мистер Арчер?
    - Косвенно.
    Мне не  хотелось  быть  втянутым  в  объяснения.  Миссис  Оливия
трещала, как попугай, но взгляд ее оставался недоверчивым.
    Чтобы перевести в иное русло разговор, я сказал:
    -  Кстати,  я  хотел  бы  уехать  из  Голливуда.   Это,   честно
признаться, клоака, а не место для  нормальной  жизни.  Меня  вполне
устроила бы жизнь в  сельской  местности,  имей  я  в  собственности
участок земли вроде здешних.
    - Как тут, мистер Арчер? - Ее зеленые глаза  словно  подернулись
пленкой, как у попугая, избегающего опасности.
    Я продолжал двигаться вперед почти вслепую:
    - Я никогда не видел ничего подобного по красоте и  уюту,  здесь
я действительно смог бы поселиться и жить.
    - Понятно! Это Мод натравила  вас  на  меня,  -  недружелюбно  и
резко сказала вдруг хозяйка сада. - Если вы представляете ПАРЕКО,  я
вынуждена буду просить вас тотчас покинуть мой дом.
    - ПАРЕКО? - для меня это было  название  сорта  бензина,  и  моя
единственная связь с ПАРЕКО заключалась в том, что время от  времени
я заливал этот бензин в  бак  своей  машины.  Так  и  сказал  Оливии
Слокум.
    Она пристально посмотрела мне в лицо и, очевидно, решила, что  я
не лгу.
    -   Эта    аббревиатура    означает    Компанию    Тихоокеанских
Очистительных  Заводов.  Компания  все  пытается  взять   под   свой
контроль мои земельные участки. Год  назад  они  осаждали  меня,  не
сняли осаду до сих пор, поэтому у меня и  вызывает  подозрение  чуть
ли не каждый незнакомец, когда он проявляет интерес к моей земле,  к
здешней местности вообще.
    - Мой интерес всецело мой собственный.
    - Тогда прошу прощения за то, что  неверно  поняла  вас,  мистер
Арчер. Вероятно, события последних лет озлобили меня.  Я  люблю  эту
долину. Когда мы с мужем увидели ее в первый раз, а было  это  более
тридцати лет назад, она показалась  нам  земным  раем,  наша  долина
солнца. Как только у нас появилась  финансовая  возможность,  купили
этот прелестный старый дом и холмы вокруг него.  Потом  муж  ушел  в
отставку, и мы переехали жить сюда. Он и похоронен  здесь  (муж  был
старше меня),  и  я  тоже  хочу  умереть  здесь.  Я  не  кажусь  вам
сентиментальной?
    -  Нисколько,  -  искренно  ответил  я,  потому   что   чувства,
испытываемые миссис Оливией к ее земле, были  куда  более  суровыми,
чем сентиментальность. Ее грузная фигура, в раме ворот, выглядела  в
вечернем свете монументально и даже  немного  пугающе.  -  Я  хорошо
понимаю вашу привязанность, миссис Слокум.
    - Я часть  этой  земли,  -  продолжала  она  почти  вдохновенно,
взволнованно-хрипло.  -  Они  разрушили  город,   осквернили   часть
райской долины, но мою землю они  не  смеют  тронуть!  Я  так  им  и
сказала, хотя  понимаю,  что  они  никогда  не  удовлетворятся  моим
отрицательным ответом. Я сказала им еще, что эти горы  будут  стоять
долго-долго после того, как они уйдут из долины, из  жизни.  Они  не
поняли, о чем я вела речь. Вы понимаете меня,  мистер  Арчер?  -  Ее
холодные  зеленые  глаза  сверкнули.  -  Надеюсь,  что  да.  Вы  мне
симпатичны.
    Я  пробормотал  что-то  невнятное:  мол,  прекрасно  понимаю  ее
чувства. В самом деле... Мой друг, который читал в  УКЛА  лекции  по
экономике, подарил мне термин: "особое свойство  личного  владения".
Вот оно-то и достигло у миссис Оливии  степени  мании.  Может  быть,
обостренной тем, что  она  чувствовала  себя  осажденной  в  четырех
стенах дома - своей невесткой, прежде всего.
    - Иногда я осознаю, что горы - это мои сестры...
    Внезапно  миссис  Оливия   оборвала   свой   монолог,   как   бы
почувствовав, что зашла слишком  далеко  в  откровенности.  М-да,  у
нее, пожалуй, хватит эгоизма, чтобы  завести  у  себя  дома  парочку
гауляйтеров, обслуживающих ее диктатуру...  Возможно,  она  заметила
изменившееся выражение моего лица.
    - Я знаю, вы хотите уже идти в дом, на встречу. -  Резко  подала
мне руку, прощаясь: - С вашей стороны было очень  любезно  прийти  в
сад поболтать с пожилой женщиной. До свидания!
    Я  направился  к  дому  по  дорожке  меж  высокими  итальянскими
кипарисами. Деревья расступились, открыв поляну,  на  которой  можно
было поплескаться в небольшом плавательном бассейне.  Над  водой  на
дальнем  от  меня  конце  бассейна  невысоко   поднимался   покрытый
холстиной трамплин для  прыжков  в  воду.  Вода  в  бассейне  сейчас
стояла спокойно, казалась твердой  поверхностью.  В  ней  отражались
деревья, дальние горы и пламенеющее на западе небо.


                              Глава 5

    На стоянке перед домом - я это увидел с  угла  веранды  -  машин
прибавилось:  двухместный  открытый  "ягуар",  "кадиллак"  с  рыбьим
хвостом, древний "роллс" с длинным квадратным  носом.  Между  рядами
пальм показалась  еще  одна  автомашина,  с  мягким  ходом,  черная,
увенчанная красной лампочкой. Я понаблюдал, как она  припарковалась:
полицейский автомобиль в этой компании выглядел  неуместным.  Словно
танк на выставке лошадей.
    Из черной машины вышел мужчина.
    Высокий и плотный, сплетение  мускулов!  Двигался  он  быстро  и
тихо,  пошел  строго  по  середине  дорожки,  окаймленной  по  бокам
камешками. Даже в спортивных брюках и куртке,  в  шелковой  рубашке,
расстегнутой  у  ворота,  он  держался  как  человек,  привыкший   к
форменной одежде:  этакий  медведь-полицейский  или  солдат-ветеран.
Глубоко посаженные глаза, нос словно высеченный  из  камня,  большой
рот,  тяжелая  челюсть  -  его  лицо  выглядело   рельефной   картой
человеческих  страстей.  Короткие  волосы  цвета  выгоревшей  соломы
ежиком стояли на голове,  колечки  волос  виднелись  сквозь  прорезь
рубашки у самого основания мощной шеи.
    Я сделал шаг вперед, подошел к краю веранды:
    - Добрый вечер.
    - Здравствуйте, - слово будто отскочило от ровных  белых  зубов.
Мужчина заученно улыбнулся и поднялся по лестнице.
    Я смотрел на него поверх перил веранды, и на короткое  мгновение
глаза наши встретились. В них читались - обоюдно - вопросы. Я  хотел
было заговорить снова, что-то спросить насчет погоды, но  тут  вдруг
явилась Кэти. Она подалась вперед, навстречу пришедшему мужчине.
    - Кэти? Как  дела?  -  Колеблющийся,  неуверенный  голос:  будто
взрослого,  разговаривающего  с  незнакомым   или   плохо   знакомым
ребенком.
    В ответ мы оба услышали что-то невнятное. В полной  тишине  Кэти
прошла мимо нас, потом вниз по ступенькам и уже внизу  завернула  за
угол веранды, так ни разу и не повернув головы.  Мужчина  машинально
повернулся на каблуках, с чуть  приподнятой  рукой,  которая  так  и
забыла опуститься, пока девушка не скрылась из виду. Широкая  ладонь
внезапно сжалась в кулак. Пришедший повернулся к двери в дом  и  два
раза ударил в нее по-боксерски, будто бил в человеческое лицо.
    - Отличная погода сегодня, а? - сказал я.
    Он посмотрел на меня, думаю, не услыша слов.
    - А? Да-да.
    Мод Слокум открыла дверь, смерила нас быстрым взглядом.
    - Ральф? Я не ждала тебя.
    - Я сегодня встретил в  городе  Джеймса,  и  он  пригласил  меня
зайти выпить коктейль, - в голосе прозвучало извинение.
    - Тогда входи, - произнесла она без всякой снисходительности,  -
раз Джеймс тебя пригласил...
    - Нет, не стоит, коль меня здесь не ждут.
    - Да входи же, Ральф. Будет странно, если ты, подойдя  к  двери,
уйдешь. И что мне скажет Джеймс?
    - Что он обычно говорит в таких случаях?
    - Или ничего, вовсе ничего, или... - (Они что, подшучивали  друг
над другом?) - Входи и выпей-ка свой коктейль, Ральф.
    - Не надо выкручивать мне руки, - сказал  мужчина  и  с  опаской
протиснулся мимо нее в дом. Она в двери отклонилась, вся  выгнулась,
как натянутая тетива. Что за чувства их связывали друг с другом?
    Мод так и оставалась стоять в дверном  проходе,  когда  двинулся
вперед я. Явно хотела загородить дорогу.
    - Пожалуйста, мистер Арчер, оставьте нас сегодня.  Очень  прошу,
пожалуйста,  -  Мод   Слокум   пыталась   выговорить   любезно   эту
нелюбезность, но у нее не получилось.
    - Вы негостеприимны. А почему бы это? Напомнить  вам  любопытное
обстоятельство? Это вы позвали меня сюда...
    - Простите. Я боюсь сегодняшней встречи, ее развития. И...  и  я
просто не смогу выдержать такого напряжения, если еще  и  вы  будете
рядом.
    - А я-то думал, что буду желанной добавкой к  любой  собравшейся
группе. Вы задеваете мое самолюбие, миссис Слокум.
    - Все совсем не смешно, - резко сказала она. - Я вам не  лгу.  И
пытаюсь избежать ситуации, в которой мне придется лгать.
    - Кто же главный возмутитель спокойствия сегодня?
    - Один из друзей Джеймса.
    - У Джеймса много друзей в полиции? Вот уж не думал.
    - Вы знаете Ральфа Надсона? - Ее лицо удивленно вытянулось.
    - Я видел материал, из которого лепят таких, как он. Пять лет  в
войсках, место дислокации -  Лонг-Бич,  оставили-таки  след  в  моей
памяти... Что этот хулиган-полицейский  делает  на  вечере  у  людей
искусств?
    - Вы спросите у Джеймса, но не сейчас, прошу вас. У него  особый
интерес... к различным людям. - (Нет, она не  была  профессионально-
умелым лжецом.) - Конечно, мистер Надсон не обычный полицейский.  Он
шеф городской полиции, и у него действительно выдающиеся заслуги.
    - Все же вы не хотите, чтобы он присутствовал на ваших  вечерах,
правда?  Я  привык  быть  полицейским,  я   и   сейчас,   по   сути,
полицейский, так что отношение к нам снобов...
    - Я не сноб! - вспыхнула она. (Что-то я задел, имеющее  для  нее
ценность.)  -  Мои  родители  были  простыми  людьми,  и  я   всегда
ненавидела снобов... Но почему  это  я  должна  оправдываться  перед
вами?
    - Тогда разрешите мне войти  и  выпить  коктейль.  Обещаю  вести
себя вполне учтиво.
    - Вы так настойчивы, вы держите себя так, будто я сама не  знаю,
что мне делать. Что заставляет вас настаивать?
    - Любопытство, простое любопытство...  Ситуация,  в  которой  вы
сейчас находитесь, очень интересна: я никогда еще не видел  леску  с
таким количеством узелков.
    - Знаете что? Я могу отказаться от ваших услуг, если  вы  будете
вести себя столь неприятным образом.
    - Вы этого не сделаете, миссис Слокум.
    - А почему?
    - Вы ждете больших неприятностей  для  себя.  Вы  сами  сказали:
"Что-то затевается". Такое я чувствую на расстоянии.  Возможно,  ваш
друг полицейский пришел сюда не ради шутки.
    - Не впадайте в мелодраму... И он не мой  друг.  Честно  говоря,
мистер Арчер, я еще никогда не имела дела с более трудным... как  бы
сказать?.. наемным работником.
    Словцо мне не понравилось.
    - А не подумать ли вам обо мне как о независимом  подрядчике?  В
таком случае я надеюсь построить дом, не приближаясь к участку.
    "Или, может быть, восстановить разрушенный", -  но  этого  я  не
прибавил.
    Мод Слокум смотрела прямо мне в  глаза,  с  полминуты  наверное.
Потом улыбка тронула ее яркие губы и разомкнула их.
    - Знаете, вы мне действительно нравитесь, что бы там ни  было...
Ладно, проходите, познакомьтесь с замечательными людьми, а  я  подам
вам коктейль, как гостеприимная хозяйка.
    Мы вошли в большую гостиную суместе, но  вскоре  я  потерял  мою
хозяйку из виду. Мод пошла к Ральфу Надсону, потом занялась  другими
гостями. Ее муж и Фрэнсис Марвелл сидели у  рояля,  склонив  друг  к
другу головы, и листали  толстую  нотную  тетрадь.  Я  посмотрел  на
других  замечательных  людей.  Вот  -  миссис   Гэллоуэй,   актриса-
любительница с профессиональной улыбкой на устах,  то  включающейся,
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама