Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Макдональд Р. Весь текст 407.04 Kb

Омут

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 35
готовы были брызнуть слезы.
    - Убирайся, Пэт! Ты не смеешь так разговаривать с моим отцом.
    - Ты слышал, что она сказала, Ривис? - Слокум  тоже  перешел  на
"ты". Шея его  покраснела,  губы  побелели.  -  Уходи  и  больше  не
возвращайся. Мы тебе пришлем твои вещи.
    Сцена закончилась. Ривис, главный персонаж, сдал  свои  позиции.
Его поникшие плечи свидетельствовали об этом. Он повернулся к  Кэти,
но она отвела от него взгляд.
    Пока основное внимание не переключилось на  меня,  я  потихоньку
выскользнул в вестибюль из своего ряда, так и не заплатив  за  место
в зале семь долларов и семьдесят центов.
    Портрет Железного Человека со стены портика, освещенной  дневным
солнцем Куинто, поглядел мне вслед. Уж не знаю, пошли  актеры  снова
на  сцену  репетировать  драму,  которая  была  драмой  лишь  в   их
представлениях, или разошлись по домам.


                              Глава 3

    На расстоянии квартала от театра, у  аптеки,  я  нашел  телефон-
автомат. В  телефонном  справочнике  Нопэл-Велли  не  значилось  имя
Джеймса Слокума, зато была упомянута миссис Оливия Слокум,  вероятно
его мать. Звонок к  ней  стоил  десять  центов.  Я  набрал  номер  и
услышал, сквозь потрескивания, нейтрально-сухой голос,  который  мог
принадлежать как мужчине, так и женщине:
    - Дом Слокумов.
    - Будьте любезны, соедините с миссис Джеймс Слокум.
    На линии раздался щелчок.
    - Все в порядке, миссис Стрэн. Я взяла трубку.
    Телефонистка миссис Стрэн что-то проворчала и отключилась.
    - Это Арчер, - сказал я. - Я в Куинто.
    - Я ждала вашего звонка. И слушаю вас.
    - Поймите, миссис Слокум, вы  связали  мне  руки.  Я,  по  вашей
воле, никому не могу задавать вопросов, начинать разговор с  кем  бы
то ни было.  У  меня  поэтому  нет  направления  для  действий,  нет
никаких контактов. Нельзя ли все-таки найти предлог  для  знакомства
с вашей семьей, вашим мужем, в конце концов?
    - Но он ничем не сможет вам  помочь.  Вы  только  возбудите  его
подозрения.
    - Вовсе нет. А вот если я стану мелькать то там, то сям,  никому
ничего не объясняя, ни  с  кем  не  разговаривая,  то  наверняка  их
вызову.
    - Не слишком много в вас оптимизма, - заметила миссис Слокум.
    - Я никогда не был оптимистом. Повторяю: оставаясь в вакууме,  я
теряю шансы хоть чем-то обнадежить вас. Даже тех,  кого  можно  было
бы подозревать, вы мне отказываетесь назвать.
    - Но я никого  не  подозреваю.  И  не  могу  назвать  ни  одного
человека. Неужели - без моих предположений - этот  случай  настолько
безнадежен?
    - Остается только уповать на то, что в  один  прекрасный  момент
некто,  нас  интересующий,  натолкнется  на  меня  посреди  улицы  и
исповедуется... Поймите же, я должен поближе увидеть вашу жизнь.
    Очень тихо она спросила:
    - И вы тоже собираетесь шпионить за мной, мистер Арчер?
    - Я работаю на вас, в вашу пользу. Но от  чего-то,  от  какой-то
точки мне надо оттолкнуться, и эта точка вы и ваша семья.  Я  только
что видел вашего мужа и вашу дочь, но со стороны.
    - Я же настоятельно просила вас не обращаться к моему мужу.
    Я изменил тактику. Решил быть погрубее и понахрапистее:
    - Итак, если вы не даете  мне  действовать  так,  как  я  считаю
нужным, я завязываю с этим делом и возвращаю деньги.
    В последовавшем молчании я различил  постукивание  карандаша  по
корпусу аппарата.
    - Ладно, - сказала она наконец. - Я хочу, чтобы вы  сделали  все
возможное. Давайте какое-то конкретное предложение, если оно  у  вас
появилось.
    - Не такое уж обоснованное, однако  должно  сработать,  пожалуй.
Есть у вас друзья в Голливуде, киношники или связанные с ними?
    Снова тишина. Наконец, в ответ:
    - Есть. Милдред Флеминг, она  работает  секретарем  в  одной  из
студий. Сегодня мы с ней виделись во время ленча.
    - Что это за студия?
    - Кажется, "Уорнер".
    - Хорошо...  Вы  рассказали  ей,  какая  тут  у  вас  варганится
замечательная пьеса, а она вам, о том,  что  у  нее  есть  приятель,
который работает в агентстве, занимающемся сценариями.  То  есть  я.
Ваши - поверят.
    - Понимаю, - медленно произнесла  она.  -  Да,  ситуация  вполне
естественная. В общем, все  это  должно  пройти  неплохо...  Кстати,
сегодня некоторые из  друзей  Джеймса  придут  к  нам  на  коктейль.
Смогли бы вы быть у нас в пять?
    - Я приеду немного раньше.
    - Хорошо, мистер Арчер. - Она дала мне  свой  адрес  и  повесила
трубку.
    Моя рубашка от пребывания в  душной  будке  совсем  промокла.  Я
вернулся в мотель, надел плавки и пошел на пляж.  Голубовато-зеленая
поверхность воды медленно волновалась, подчиняясь прибою.  Несколько
белых  яхт  пересекали  горизонт,  их  паруса,  словно   развернутые
крылья, казались неподвижными.  Я  тряхнул  головой,  отвел  от  них
глаза и бросился в прохладную воду. Проплыл с  четверть  мили.  Меня
остановили дальние буйки, целый барьер из перепутанных коричневых  и
желтых цилиндров и шаров. Поднырнуть  под  них  -  плевое  дело,  но
терпеть не мог встреч с подводным миром.
    Я перевернулся на спину и поплыл вдоль барьера, - глядя в  небо.
Пусть на короткое время,  но  возникло  ощущение  полной  свободы  и
покоя,  будто  остались  далеко-далеко  от  меня  все  люди   с   их
проблемами. Они понастроили пляжей от  Сан-Диего  на  калифорнийском
юге до Сан-Франциско  на  побережье  Золотых  Ворот,  они  проложили
дороги через горные цепи,  вырубили  тысячелетние  деревья,  принося
цивилизацию  в  дикие  пустыни.  Они  таки  дошли  до  океана,   мои
предприимчивые  соотечественники,  теперь  сбрасывают  в  него  свои
грязные воды, но пока еще они его не сгубили.
    Солнце  над  океаном  преображало  всю  Южную  Калифорнию.  Горы
сверкали, здесь много гор. Небо чистое, и вода,  несмотря  на  жару,
прохладна. Я подплыл к буйку и все же нырнул  под  него.  Дотронулся
до скользкого стержня, соединявшего буек с якорем на дне,  холодного
и липкого, как внутренности у Страха. Противное ощущение! Я  вдохнул
побольше воздуху и  что  есть  сил  поплыл  к  берегу,  будто  некая
морская пакость хватала меня за пятки.
    Волна выбросила меня на берег. Начал дуть прохладный, на  исходе
дня, ветерок, неся с собой маленькие иголочки-песчинки.
    Как ни странно, я продрог и  целых  полчаса  не  мог  согреться,
пока добирался до Нопэл-Велли. Горная дорога даже на  самых  высоких
ее местах была широкой и еще не  заезженной.  Значит,  ее  проложили
чьи-то "большие деньги". Их запах сопровождал меня до того, как  моя
машина соскользнула в долину по  стороне  перевала,  противоположной
моему движению.
    Долина встретила меня запахом тухлых яиц. Нефтяные скважины,  из
которых несло сероводородом, разбежались по обеим  сторонам  дороги.
Я мог их видеть с высоты шоссе,  по  которому  проезжал:  решетчатые
треугольники буровых вышек  рядом  с  деревьями;  насосы-качалки,  с
клацаньем высасывающие нефть, а неподалеку от них пасутся коровы.  С
тридцать  девятого  или  сорокового  года,  когда  я  видал  его   в
последний раз, городок  Нопэл-Велли  разросся,  подобно  здоровенной
опухоли. Он выбросил  свои  побеги  во  всех  направлениях  -  кучки
домов, напоминающие спичечные коробки, и тут же  вполне  современные
строения, а к  ним  прилепились  хижины  доисторических  времен.  На
полмили  растянулась  полоса  одноэтажных   построек:   ветеринарных
лечебниц,     парикмахерских,     привлекательных      магазинчиков,
ресторанчиков,   баров,    лавок,    торгующих    спиртным.    Здесь
расположились  и  новая  четырехэтажная  гостиница,  и   белый   куб
христианского   храма,   современной   конструкции,   и   кегельбан,
достаточно просторный для того, чтобы в нем  можно  было  разместить
самолет "Б-36".
    Постепенно пересекающая весь Нопэл-Велли главная  улица  приняла
совсем иной, чем в пригородах, вид, благодаря огнеупорному  кирпичу,
пластику, неону. Тихий городок  в  солнечной  долине  делал  крупную
ставку, это было заметно, хотя знал ли он на самом деле, что  ему  с
собой делать?..
    Изменился внешний вид зданий, модели автомобилей, и  люди  стали
другими. Их стало намного больше, чем при въезде в город.  Множество
мужчин с деловыми лицами, опаленными солнцем, фланировали по  улице,
входили в бары и выходили оттуда, - на лицах читалось ожидание:  над
чем бы посмеяться или во что бы ввязаться. Женщины  расхаживали  без
видимой цели, демонстрируя себя.  А  вот  на  повороте  улицы  стоит
полицейский  в  голубой  рубашке,  прикрепленная  к   поясу   кобура
расстегнута, и оттуда выглядывает пистолет.
    Трейл-роуад сворачивала вправо  и  уходила  в  отдаленную  часть
города, где по нефтяным полям отлого взбиралась к горам,  с  которых
видна была вся долина. Петляя  по  освещенным  солнцем  холмам,  она
сужалась в предгорье, превращаясь в конце концов в черную точку.
    Я повернул направо. Горы, казалось,  возвышались  отвесно  прямо
перед лобовым стеклом машины, они погружались постепенно в тень.
    Длинный, приземистый дом, наполовину скрытый,  если  смотреть  с
дороги, огромными дубами,  расположился  на  склоне,  словно  валун-
гигант,  не  нарушающий  собой  природного  ландшафта.  Прежде   чем
подъехать прямо к нему, я вынужден был остановиться,  чтобы  открыть
ворота, что перегораживали путь. С внутренней стороны  стены,  футов
шести высотой, была сплошняком натянута колючая проволока, с  дороги
не видная.
    За воротами вело к  дому  свежее  гравийное  покрытие,  с  обеих
сторон  аллею  охраняли  два  ряда  молодых  пальм.  На  полукруглой
стоянке перед домом я увидел парочку  автомобилей.  Один  из  них  -
старый "паккард", тот самый, что стоял недавно у "Театра Куинто".  Я
оставил рядом свою  машину,  пересек  террасообразную  лужайку,  где
переливались струйки небольших фонтанов.
    Дом был сложен из необожженного кирпича, цветом  местной  почвы;
прижатый к земле тяжелой крышей,  крытой  красной  черепицей,  своей
массивностью походил на крепость. Правда,  по  фасаду  его  тянулась
глубокая веранда, на которую вели низкие бетонные ступеньки. В  углу
веранды стояла обтянутая зеленым холстом широкая качалка,  а  в  ней
свернулась, словно змейка,  молодая  женщина  в  красном  свитере  и
красных брючках. Ее голова склонилась над книгой, и очки  в  пестрой
оправе придавали затененному лицу особо  сосредоточенное  выражение.
Сосредоточенность ее была настоящей: женщина даже не заметила меня.
    - Прошу прощения. Я ищу миссис Слокум.
    - Это я прошу прощения, - на  меня  взглянули,  снизу  вверх,  с
неподдельным изумлением. И сняли свои  странные  очки.  Ба,  да  это
Кэти Слокум. Очки делали ее старше лет на десять, да и  фигура  тоже
могла ввести в заблуждение:  настоящая  фигура,  того  типа  женщин,
которые  формируются  физически  очень  рано...  Глаза   большие   и
глубокие,  как  у  матери,  черты   лица   еще   более   правильные,
гармоничные. Я  мог  понять  тягу  к  Кэти,  очень  юному  созданию,
искушенного шофера Ривиса.
    - Меня зовут Арчер.
    Девушка смерила меня долгим и холодным взглядом. Не узнала.
    - Я Кэти Слокум. Вы хотите видеть маму или бабушку?
    - Маму. Она просила меня приехать на вечер.
    - Это не ее вечер, - тихо, вскользь заметила  Кэти,  словно  про
себя. Избалованное юное создание продолжило  рассматривать  меня,  и
две вертикальные складки легли между ее бровей.  Она  меня  все-таки
вспомнила, и морщинки разгладились; она спросила очень мягко:  -  Вы
мамин друг, мистер Арчер?
    - Друг ее друга. Вас смутили мои Берттиллоновские размеры?
    Она была достаточно  умной,  чтобы  понять  меня,  и  достаточно
молодой, чтобы покраснеть.
    - Извините,  я  не  хотела  быть  грубой.  Мы  видим  так  много
незнакомых людей, - это  можно  было  расценить  как  объяснение  ее
интереса к грубияну-шоферу. -  Мама  только  что  поднялась  к  себе
после купания. Она одевается. А папа еще не вернулся из  театра.  Не
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама