Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Макдональд Р. Весь текст 407.04 Kb

Омут

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 35
не воображайте, что я приму развод так легко. Это  самое  последнее,
чего бы я желала.
    - Из-за вашей дочери, как вы сказали?
    Она имела это в виду.
    - В конечном счете, да. Я была  разделена  надвое,  и  это  дитя
моих разъединенных частей. Это заставляет меня страдать. Также  есть
и другая причина. Моя свекровь слишком сильно ее любит.
    - Что она за  человек,  ваша  свекровь?  Могла  ли  она  послать
письмо?
    Миссис Слокум снова задумалась.
    - Нет. Нет, это не она. Она  действует  в  открытую.  Это  очень
энергичная женщина... Признаться, я просто не представляю себе,  кто
бы мог послать это.
    - Тогда кто-нибудь из Куинто.  Там  около  двадцати  пяти  тысяч
жителей, не так ли? Или кто-нибудь из  проезжавших  через  Куинто  в
понедельник. Веселенькая ситуация.
    - Но  вы  попытаетесь  помочь  мне?  -  Она  не  была  настолько
аристократкой, чтобы принять на дешевом стуле эффектную  позу  леди,
нуждающейся в защите, и разыграть сцену мольбы. А  может  быть,  она
вовсе не была леди.
    - Это дело потребует времени, и я не могу  гарантировать  каких-
либо  обязательных  и  выгодных  вам  результатов.  Кстати,  у   вас
достаточно средств, миссис Слокум?
    - Вы же не занимаетесь делами исключительно  ради  богатства?  -
Она оглядела мою просто обставленную маленькую комнату.
    - Я не бросаю денег на ветер, и моя цена - пятьдесят долларов  в
день плюс издержки. Это  будет  стоить  вам  четыреста  или  пятьсот
долларов  в  неделю.  Учитывая,  чем  я  располагаю,   сколько   тут
неопределенностей, на дело может уйти все лето.
    Она сумела все же скрыть свой страх.
    - Честно говоря, у меня не так много средств,  мистер  Арчер.  В
семье деньги есть, но ни я, ни  Джеймс  ими  не  распоряжаемся.  Все
наше - это годовой доход со ста тысяч долларов.
    - Триста пятьдесят.
    - Меньше. Деньги контролирует мать Джеймса. Понимаете, мы  живем
все вместе. У меня есть немного собственных денег,  я  отложила  их.
Правда, на дальнейшее  образование  Кэти...  Я  могу  заплатить  вам
пятьсот долларов.
    - В таком случае я могу гарантировать что-либо через неделю  или
через месяц.
    - Я должна что-то делать.
    - Могу сказать почему. Тот, кто  написал  это  письмо  наверняка
знает что-нибудь более определенное, и вы опасаетесь второго письма.
    Она не ответила.
    - Я смогу помочь вам, если буду знать все, что мне нужно.
    Она взглянула мне в глаза, прямо и холодно:
    - Я не вижу необходимости исповедоваться в  супружеской  измене,
и вам не стоит принимать на себя роль исповедника.
    - Да поймите же: коль я буду работать в вакууме, я только  даром
потрачу время.
    - Вам заплатят и за это.
    - Тогда вы просто выбросите свои деньги впустую.
    - Мне все равно. - Миссис Слокум  опять  открыла  свою  сумочку,
отсчитала десять двадцатидолларовых бумажек, положила их на стол.  -
Вот, пожалуйста... Я хочу, чтоб вы сделали все, что в  ваших  силах,
мистер Арчер... Вы знаете Нопэл-Велли?
    - Я бывал там проездом и отчасти знаю Куинто... Так  что  делает
ваш муж в группе "Актеры Куинто"?
    - Он один из актеров, по крайней мере,  он  сам  так  считает...
Вам не следует пытаться говорить с ним.
    - Предоставьте мне самому решать, что мне следует делать,  иначе
я лучше посижу у себя в кабинете и почитаю... Как  я  смогу  с  вами
связаться?
    - Вы можете позвонить мне домой. Нопэл-Велли есть  в  телефонной
книге округа Куинто. Смотрите на "миссис Оливия Слокум".
    Она поднялась. Я проводил ее до дверей.  Вот  когда  я  заметил,
что со спины ее красивый  костюм  подвыцвел,  а  по  краю  юбки  шла
светлая полоса.
    Я почувствовал к этой женщине жалость и симпатию.
    - Я приеду к вам уже сегодня, - сказал я. - Получше  следите  за
почтовым ящиком.
    Когда миссис Слокум ушла,  я  сел  за  стол,  уставился  на  его
неполированную поверхность, на письмо и  доллары,  рядышком  друг  с
другом.  Секс  и  деньги.  Как  обычно:  раздвоенный   корень   зла.
Недокуренная сигарета миссис Слокум с ободком губной помады тлела  в
пепельнице. "Словно бледный след крови,  -  подумал  я,  -  и  какой
едкий запах!" Сигарету  я  выбросил.  Письмо  отправилось  в  карман
моего пиджака, двадцатидолларовки - в бумажник.
    Когда я вышел на улицу, жара подбиралась  к  девяноста  градусам
по Фаренгейту. Солнце на небе подходило к полудню.


                              Глава 2

    Час езды на север от  Санта-Моники  -  и  ты  видишь  указатель,
торжественно   заявляющий:   "Вы   въезжаете   в    Куинто-океанскую
жемчужину. Скорость не более  25  миль".  Я  сбросил  газ,  принялся
искать, где бы припарковаться. Белые коттеджи "Мотеля  дель  Марли",
чистенькие и  уютные,  прятались  в  тени  деревьев.  Я  свернул  на
покрытую гравием дорогу, что вела к дугообразной площадке. Не  успел
остановить там машину, как из дома напротив (распахнулась дверь,  на
которой значилось: "Офис") появилась тоненькая женщина в  полотняном
халатике. Она подплыла ко мне, как бы изумленно и радостно улыбаясь.
    - О, вы хотели бы здесь остановиться?
    - Хотел. И пока не изменил своего намерения.
    Она искусно рассмеялась. Кокетливо  поправила  свою  прическу  -
пучок поблекших волос, стянутых так туго, что  черты  лица  казались
из-за этого заостренными.
    - Вы путешествуете один?
    - Да, один... Хотел бы остаться здесь на несколько дней.
    Она кивнула головой и, как мне показалось, хитро подмигнула.
    - Но не слишком надолго, очарование Куинто - опасная  штука.  Вы
знаете,  это  ведь  жемчужина  нашего  океанского  побережья.  Вдруг
захочется остаться здесь навсегда?.. У нас очень  милая  комната,  и
всего за семь долларов.
    - Могу я ее осмотреть?
    - Конечно.  Уверена,  что  вы  найдете  ее  восхитительной.  Она
провела меня внутрь дома, в тесную, убогую комнатенку, где  всего  и
было, что кровать, стол и два стула. Пол блестел,  натертый  воском.
Мебель, видно, тоже. На стене висел  речной  пейзажик  в  шафрановых
тонах. Тот же цвет повторялся  и  в  букете  бархатистых  цветов  на
каминной решетке. За окном пейзаж был эффектнее: сверкало море.
    Женщина, застыв на миг, словно пианист за фортепиано, спросила:
    - Ну как?
    - Да, я тоже нахожу комнату восхитительной, - ответил я.
    - Как только вы зарегистрируетесь у нас в офисе, я скажу  Генри,
и он нальет вам в графин воды со льдом. Мы  попытаемся  создать  вам
все возможные удобства... Оплата, как и везде, - вперед.
    Я последовал за ней. Трудно, видимо, жить в местных условиях!  В
журнал для регистрации постояльцев я занес свое полное имя, Луис  А.
Арчер, и точный адрес.
    - Я вижу, вы из Лос-Анджелеса, -  заметила  женщина,  забирая  у
меня деньги за "оплату вперед".
    - Временно... По правде говоря, я хотел бы поселиться здесь.
    - Неужели? - воскликнула  хозяйка.  -  Ты  слышал,  Генри?  Этот
джентльмен хотел бы поселиться в Куинто!
    Сидевший в дальнем конце комнаты за конторкой  мужчина  усталого
вида полуобернулся к нам и пробурчал что-то невнятное.
    - О, вы полюбите это место, - сказала  хозяйка.  -  Море!  Горы!
Чистый свежий воздух! А какие ночи... Мы с Генри  очень-очень  рады,
что решили купить этот офис. Куинто в летние ночи  -  это...  это...
полно народу, ни одной свободной комнаты, все  забито,  особенно  по
ночам. Мы с Генри неплохо на этом зарабатываем, правда, Генри?
    Опять раздалось невнятное бурчание из угла.
    - А для тех, у кого нет офиса, какие тут возможности заработать?
    - Ну, есть тут магазины,  есть  настоящее  одно  поместье,  есть
разные возможности для  бизнеса...  все,  что  пожелаете,  только  -
никакой  промышленности!  Муниципалитет  не  даст  разрешения.  Чего
далеко ходить,  знаете,  что  случилось  с  Нопэл-Велли,  когда  там
пробурлили нефтяные скважины?..
    - А что случилось с Нопэл-Велли?
    - Он разрушен, полностью  разрушен.  И  целая  орда  оборванцев-
мексиканцев, грязных рабочих-нефтяников заявилась неизвестно  откуда
и буквально сожрала город. Мы  не  можем  допустить  у  себя  ничего
подобного.
    - Конечно, - произнес я с воодушевлением. - Куинто -  жемчужина,
и должен остаться прекрасным  природным  островком...  и  культурным
центром. Кстати, я наслышан об "Актерах Куинто"...
    - Да  неужели,  мистер  Арчер?  -  Голос  хозяйки  понизился  до
загадочного шепота. - Вы случаем не голливудский?
    - Ну, не совсем голливудский. - Вопрос  остался  открытым.  -  У
меня работа, связанная с Голливудом.
    Я  не  стал  говорить,  какая  работа.  Осматривать   гостиницы,
снимаемые проститутками, распутывать хитроумные козни супругов  друг
против   друга,   шантажировать   шантажистов-банкротов.    Грязная,
тяжелая, изматывающая работа, - о ней пусть буду знать только я.
    Хозяйка поджала губы так, будто поняла мои намеки.
    - Я как чувствовала, что вы из Голливуда. Догадываюсь  -  хотите
в уик-энд посмотреть новую пьесу. Мистер Марвелл сам  ее  написал...
Он замечательный человек, он сам  же  ее  и  подготовил  для  сцены.
Очень хорошая моя подруга, Рита Тридвис,  помогает  шить  костюмы...
Так она сказала, что у пьесы большое будущее: кино,  Бродвей  и  все
такое.
    - Да, - согласился я. - У меня тоже есть отзывы.  Где  находится
театр, в котором они репетируют?
    - По правую сторону от шоссе, прямо в центре города. Как  только
свернете за здание суда, сразу вывеску увидите: "Театр Куинто".
    - Благодарю вас, сразу же и пойду, - сказал я и вышел.
    Я еще не добрался до машины, а за  моей  спиной  снова  хлопнула
дверь офиса.  Я  увидел  Генри,  ковыляющего  в  мою  сторону  через
посыпанную гравием площадку. Он подошел ко мне так близко,  а  запах
алкоголя был так силен, что мне пришлось податься чуть назад.
    - Послушай, друг, что ты там имел в виду, когда  говорил,  будто
намереваешься здесь поселиться?  -  Генри  оглянулся  на  дом,  чтоб
убедиться, что жена не может его услышать. Потом сплюнул на  гравий.
- У меня есть выгодное  предложение,  коли  тебе  интересно.  Десять
тысяч вперед, а  остальные  после  того,  как  обработаешь  участок.
Пятьдесят тысяч всего.  Здесь  можно  поставить  двенадцать  хороших
коттеджей, и в каждом - полная свобода, используй, как хочешь.
    - Вы хотите продать мне весь этот участок?
    - Нигде, никогда не найдешь эдакое место за такую цену.
    - А я-то думал, что вы тут все без ума от Куинто.
    Генри опять обернулся,  бросил  презрительный  взгляд  на  дверь
офиса.
    - Это она так думает, черт ее дери. Да не сама она...  городская
Торговая Палата так вот  думает  за  нее.  А  у  меня  идея  другая:
заняться производством ликера в Нопэле.
    - Там можно заработать большие деньги?
    - Нопэл завален деньгами с тех пор,  как  там  пустили  нефтяные
скважины, а ведь нигде не сыщешь еще таких транжир,  как  нефтяники.
Каждый из них легко пришел, легко уйдет, денег не жалеет.
    - К сожалению, меня это не интересует.
    - Ну, смотри сам... Я просто подумал, увидя  тебя,  что  мог  бы
наконец  разделаться  с  этой  дырой.  Она  не  дает  мне  поместить
объявление насчет  продажи,  черт  дери  этих  баб.  -  И  заковылял
обратно.


    Люди в Куинто, на  его  улицах,  выглядели  словно  изможденными
солнцем. Темные до черноты - служители великому светилу - молодые  в
легких, открытых костюмах для загара и купанья, а  старики...  темны
от старости, жилисты, морщинисты от прожитых  лет.  Белые  испанские
домики в ярких солнечных лучах казались  нарисованными,  словно  это
были декорации, но в их разбросанности  и  белизне  под  густо-синим
небом таилась своеобразная красота. Внизу и слева от  пересекающихся
улиц Куинто синей стеной вздымалось море.
    Около здания суда я припарковал  машину  и  зашел  перекусить  в
ресторанчик напротив.
    На  официантке  был  фартук  с   красным   орнаментом,   который
составлял  со  скатертью  прекрасную  пару.  А  цвет  лица  девушки,
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама