РОБЕРТ Р. МАККАММОН. РАССКАЗЫ. /переводчик - Александрова Е./
БУЛАВКА
ГОРОД ГИБЕЛИ
ГРИМ
НОЧНЫЕ ПЛАСТУНЫ
ОН ПОСТУЧИТСЯ В ВАШУ ДВЕРЬ
ОСИНОЕ ЛЕТО
ЧИКО
ОСИНОЕ ЛЕТО
- Машина едет, Мэйс, легковушка,- сказал мальчик у окна.- Несет-
ся, как угорелая.
- Какая там легковушка, быть не может,- отозвался Мэйс из глубин
бензозаправочной станции.- Легковушки тут отродясь не ездили.
- Нет, едет! Иди посмотри! Я же вижу - на дороге пыль столбом.
Издав губами отвратительный звук, Мэйс остался на месте, в ста-
ром плетеном кресле, о котором Мисс Нэнси сказала, что нипочем в него не
сядет - не хватало еще мягкое место пачкать. Мальчик знал, что Мэйс вро-
де как неровно дышит к Мисс Нэнси и всегда приглашал ее заглянуть на
стаканчик холодной кока-колы, но у Мисс Нэнси имелся дружок в Уэйкроссе,
так что ничего не получалось. Иногда мальчику делалось немного жалко
Мэйса, потому что поселковые не особенно любили обретаться около него.
Может, оттого, что Мэйс, когда сердился, становился придирчивым и злым,
а субботними вечерами чересчур много пил. К тому же от него несло машин-
ным маслом и бензином, а одежда и кепи вечно были темными от пятен.
- Иди глянь, Мэйс! - настойчиво продолжал мальчик, но Мэйс пот-
ряс головой и не двинулся с места - он смотрел по маленькому портативно-
му телевизору бейсбольный матч с участием "Молодцов".
Ну, как ни крути, а машина была; за шинами тянулись султанчики
пыли. Однако, увидел мальчик, легковушкой в полном смысле слова ее нель-
зя было назвать - по дороге пылил фургон с отделанными деревом боками.
До знакомства с четырьмя милями немощеного шоссе N 241 он был белым, но
теперь порыжел от джорджийской глины, а ветровое стекло было заляпано
мертвыми букашками. Мальчик задумался: нет ли среди них ос. На дворе
осиное лето, подумалось ему, само собой. Они, эти твари, просто повсюду.
Мальчик сказал:
- Они сбавляют ход, Мэйс. Небось, хотят заехать сюда.
- Всесильный Боже! - Он шлепнул ладонью по колену.- Да там три
человека на борту! Выйди посмотри, чего им надо, слышь?
- Ладно,- согласился он и одной ногой уже был за дверью, затяну-
той сеткой от насекомых, когда Мэйс рыкнул:
- Все, чего им надо, это дорожную карту! Ведь заплутают в этой
тьмутаракани! Тоби! И скажи им, что бензовоза до завтрева не будет!
Дверь-ширма с треском захлопнулась, и Тоби выбежал в душную
июльскую жару как раз, когда фургон подъехал к насосам.
- Тут кто-то есть! - сказала Карла Эмерсон, увидев появившегося
из здания мальчика, и с облегчением перевела дух - последние миль, на-
верное, пять, с тех пор, как они миновали дорожный указатель, направив-
ший их в поселок Кэйпшо, штат Джорджия, она ехала, затаив дыхание. Зап-
равочная станция, с виду старая как мир (заросшая кадзу крыша; выгорев-
ший до желтизны под сотней летних солнц кирпич) являла собой великолеп-
ное зрелище, особенно по той причине, что в баке "Вояджера" было черес-
чур много свободного места, чтобы чувствовать себя уютно. Триш, в сред-
нем каждую минуту сообщавшая "Стрелка на нуле, мам!", довела Карлу до
умопомешательства, а из-за Джо, который обвиняющим тоном произносил "На-
до было подъехать к какому-нибудь мотелю", она чувствовала себя прос-
то-напросто скотиной.
Джо, читавший на заднем сиденье "Сказочную четверку", отложил
комикс.
- От души надеюсь, что тут есть туалет,- сказал он.- Если в бли-
жайшие минут пять я не пописаю, то приму славную смерть - лопну.
- Спасибо за предостережение,- ответила Карла, останавливая фур-
гон возле пыльных бензонасосов и выключая мотор.- Вперед, на приступ!
Джо открыл дверцу со своей стороны и выкарабкался из машины, си-
лясь сделать это так, чтобы не слишком колыхать мочевой пузырь. Джо -
двенадцати лет от роду, тощий, с шинами на зубах - был, однако, столь же
умен, сколь неуклюж и застенчив, и (по его соображениям) в один прекрас-
ный день Господь Бог непременно должен был даровать ему лучший шанс на
успех у девчонок, хотя в настоящий момент все внимание Джо поглощали
главным образом компьютерные игры и комиксы с супергероями.
Он чуть не налетел на мальчика с огненно-рыжими волосами.
- Здорово,- сказал Тоби и ухмыльнулся.- Чем могу помочь?
- Туалет бы,- пояснил Джо. Тоби ткнул пальцем куда-то за запра-
вочную станцию. Джо рысью сорвался с места, и Тоби прокричал ему вслед:
"Правда, там не больно-то чисто. Извини".
Это меньше всего тревожило Джо Эмерсона, спешившего обойти не-
большое кирпичное строение и попасть туда, куда из густого сосняка выры-
вались сорняки и колючки. Там была только одна дверь без ручки, но она,
к счастью, оказалась незаперта. Джо вошел.
Карла опустила окно машины.
- Нельзя ли заправиться? Неэтилированным?
Тоби усмехался, глядя на нее. Хорошенькая - может, постарше Мисс
Нэнси, но не слишком старая; кудрявые темно-русые волосы, лицо с высоки-
ми скулами, решительные серые глаза. Рядом на сиденье примостилась ма-
ленькая девочка лет шести или семи, светлая шатенка.
- Бензина нету,- сказал Тоби женщине.- Ни капли.
- Ой.- Карле снова почудилось, что желудок свела нервная судоро-
га.- Ох, нет! Ну... а есть тут поблизости другая бензоколонка?
- Да, мэм.- Тоби указал в том направлении, куда смотрел передок
фургона.- Милях в восемнадцати или двадцати отсюда Холлидэй. У них взап-
равду отличная бензоколонка.
- Мы на нуле! - сказала Триш.
- Ш-ш-ш, милая.- Карла коснулась руки девчурки. Мальчик с рыжи-
ми, коротко подстриженными волосами продолжал улыбаться, ожидая, что
Карла снова заговорит. Сквозь затянутую сеткой от насекомых дверь здания
станции Карле был слышен шум ревевшей в телевизоре толпы.
- Могу поспорить, они получили пробежку,- сказал мальчик.- "Мо-
лодцы". Мэйс смотрит игру.
"Восемнадцать или двадцать миль!" - подумала Карла. Она не была
уверена, что им хватит бензина, чтобы добраться так далеко, и уж совер-
шенно точно никоим образом не хотела выезжать на проселок. Солнце с не-
истово-синего неба светило горячо и ярко, а сосновый бор, казалось, тя-
нулся до самых границ вечности. Она обругала себя дурой за то, что не
остановилась возле мотеля на шоссе N 84 - там была бензозаправка "Шелл"
и закусочная, но Карла подумала, что можно будет заправиться позже, в
дороге. Вдобавок она торопилась добраться до Сен-Саймонз-Айленд. Ее муж
Рэй, юрист, несколько дней тому назад улетел в Брюнсвик на деловую
встречу. Вчера утром Карла с детьми покинула Атланту, чтобы навестить
своих родителей в Валдосте, а потом, махнув через Уэйкросс, встретиться
с Рэем и вместе отдохнуть. Держись главного шоссе, велел ей Рэй. Съедешь
с шоссе - можешь заблудиться в довольно-таки безлюдных местах. Но Карла
считала, что знает родной штат, особенно те места, где выросла. Когда -
давным-давно - асфальт кончился и шоссе N 21 превратилось в пыль, она
чуть было не остановилась и не развернулась... но потом увидела знак,
указывавший дорогу в Кэйпшо, и поехала дальше, уповая на лучшее.
Но если это было лучшее, они влипли.
В туалете Джо познал, что "облегчение" пишется "П...С...С...".
Верно, туалет нельзя было назвать чистым; на полу валялись сухие листья
и сосновые иголки, а единственное окошко было разбито, но, если бы приш-
лось, Джо пошел бы и в деревянный нужник на дворе. Правда, воду в унита-
зе давно не спускали, так что пахло не слишком приятно. Сквозь тонкую
стену Джо слышал работающий телевизор. Треск биты и рев толпы.
И другой звук тоже. Звук, который он сперва не мог определить.
Это было тихое, басистое гудение. Где-то неподалеку, подумал
мальчик, стоя у истока янтарной реки.
Джо поглядел наверх. Его рука вдруг пережала реку.
Потолок туалета над головой мальчика кишел осами. Сотнями ос.
Может быть, тысячами. Маленькие крылатые тельца с желто-черными полоса-
тыми жалами ползали друг по другу, издавая странное монотонное жужжание,
звучавшее точно приглушенный, далекий - и опасный - шепот.
Воспрепятствовать реке никак не удавалось. Она продолжала стру-
иться. Джо, округлившимися глазами уставившийся на потолок, увидел, как
тридцать, а может, и сорок ос поднялись в воздух, с любопытством прожуж-
жали возле его головы и улетели через выбитое окно. Несколько насекомых
- не то десять, не то пятнадцать, понял Джо,- подлетели взглянуть побли-
же. Когда они загудели у лица Джо и он услышал, как басовитое жужжание,
меняя тональность, становится выше и энергичнее, будто осы знали, что
обнаружили незваного гостя, у него мороз прошел по коже.
С потолка взлетали все новые осы. Джо чувствовал, как они полза-
ют у него в волосах, а одна приземлилась на краешек правого уха. Река
нипочем не желала иссякать. Мальчик понимал, что закричать нельзя, нель-
зя, нельзя, поскольку шум в этой тесной комнатушке может повергнуть весь
рой в жалящее неистовство.
Одна оса приземлилась ему на левую щеку и направилась к носу.
Пять или шесть ползало по пропитанной потом футболке с изображением Ко-
нана-варвара. А потом Джо почувствовал, как осы садятся на костяшки
пальцев и - да - даже туда.
Какая-то оса сунулась в левую ноздрю, и мальчик подавил желание
чихнуть - над головой выжидающе висело темное гудящее облако.
- Ну,- сказала Карла рыжему мальчишке,- по-моему, выбор у нас
невелик, верно?
- Но мы на нуле, мама! - напомнила ей Триш.
- Что, почти пустые? - спросил Тоби.
- Боюсь, что так. Мы едем в Сен-Саймонз-Айленд.
- Отсюда далеко.- Тоби посмотрел направо, туда, где стоял потре-
панный старый грузовик-пикап. С зеркальца заднего вида свисал красный
игральный кубик.- Вон там грузовик Мэйса. Может, он съездит для вас в
Холлидэй, добудет бензина.
- Мэйс? А кто это?
- Ну... хозяин бензоколонки. Всегда был. Хотите, спрошу, съездит
он или нет?
- Не знаю. Может быть, мы могли бы добраться туда сами.
Тоби пожал плечами.
- Может, коли на то пошло.- Но то, как мальчик улыбался, подска-
зало Карле, что он не верит в это... да она и сама не верила. Господи, с
Рэем будет припадок!
- Если хотите, я у него спрошу.- Тоби пнул камешек носком гряз-
ной кроссовки.
- Хорошо,- согласилась Карла.- И еще скажи, что я заплачу пять
долларов.
- Конечно.- Тоби прошел обратно к затянутой сеткой двери.- Мэйс?
Тут одной леди очень нужен бензин. Она говорит, что заплатит тебе пять
долларов, если притаранишь ей из Холлидэя галлон-другой.
Мэйс не ответил. Его лицо в сиянии телеэкрана было голубым.
- Мэйс? Ты слышал? - поторопил Тоби.
- Пока этот окаянный бейсбол не кончится, парень, никуда я, черт
возьми, не поеду! - наконец отозвался Мэйс, страшно насупясь.- Я его всю
неделю дожидался! Счет четыре два, вторая половина пятой подачи!
- Она красотка, Мэйс,- сказал Тоби, понижая голос.- Почти такая
же хорошенькая, как Мисс Нэнси!
- Сказано, отвали! - И Тоби в первый раз увидел, что на малень-
ком столике возле стула Мэйса стоит бутылка пива. Сердить Мэйса не годи-
лось, особенно таким жарким днем, в разгар осиного лета.
Однако Тоби набрался храбрости и сделал еще одну попытку:
- Пожалуйста, Мэйс. Этой леди нужно помочь!
- Ох ты...- Мэйс покачал головой.- Ну, ладно, ежели только ты
дашь мне досмотреть эту окаянную игру, я смотаюсь для нее в Холлидэй.
Всесильный Боже, я-то думал, мне выдался спокойный денек!
Тоби поблагодарил его и вернулся к фургону.
- Он говорит, что съездит, только ему охота досмотреть бейсбол.