Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Нора Лофтс Весь текст 621.35 Kb

Цветущая, как роза

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 54
приминали траву и кустарник на этой  земле,  прокладывая  нам  дорогу.  Не
прошли мы и мили, как Джудит Свистун, шагавшая  передо  мной  с  шалью  на
голове и юбками, развевавшимися на ветру, словно паруса, внезапно уперлась
рукой в бок, резко остановилась.
     - Черт возьми, - выругалась она. - Я ведь кое-что забыла. Голова, что
дырявое корыто - вот что у меня за башка.
     Мы не успели расспросить ее, что именно она позабыла и стоило ли ради
этого возвращаться, как девушка подобрала  рукой  пышные  юбки  и  стрелой
помчалась назад.
     - Какая-нибудь женская дребедень, - с легкостью предположил Ральф.  -
Нам не стоит и ждать ее, она запросто нагонит.
     - Конечно, если она будет мчаться с такой скоростью, мы и  не  успеем
уйти далеко вперед, - рассмеялся я, при этом  испытав  ту  знакомую  боль,
которая неизменно пронзала и всегда будет пронзать меня при виде ловкого и
беспрепятственного  движения  человеческого   тела.   Из-под   приподнятых
бесчисленных  юбок  выглядывали  великолепной  формы  ножки,   длинные   и
стройные, с упругими икрами, обтянутые грубыми белыми чулками.
     Несколько раз в то утро я оглядывался назад, отчасти беспокоясь из-за
того, что Джудит ушла одна, отчасти из любопытства по поводу того, что  же
она забыла такое, ради чего стоило совершить  такой  долгий  путь  туда  и
назад. Когда мы в  полдень  сделали  привал,  чтобы  накормить  лошадей  и
пообедать в укрытии наших кибиток, я обратился к Ральф, сидевшему рядом:
     - Твоя сестра задерживается. Она так  бежала,  что  могла  подвернуть
ногу. Если она вскоре не появится, нам придется искать ее.
     - С ней все в порядке, - снова успокоил меня Ральф, но при этом встал
и сделал несколько шагов назад по тропе, щурясь от ветра. - Вот и  она,  -
сказал он через минуту.
     Я встал, обогнул повозку сзади  и  увидел,  как  девушка  пыхтит  под
тяжестью узла, висевшего в одной руке  и  чего-то  издалека  напоминавшего
кусок дерева или выдернутого из земли куста, переброшенного  через  другое
плечо. Рассмотрев, что она тащит, Ральф выскочил ей навстречу  и  вернулся
через несколько минут,  швырнув  на  землю  и  куст  и  тюк,  и  сразу  же
возобновив прерванную трапезу. Джудит шла следом, закинув руки за голову и
поправляя растрепавшиеся волосы и упавшую  шаль.  Она  глубоко,  но  ровно
дышала, ее привычные к ветру щеки приобрели красивый пунцовый  оттенок,  в
уголках глаз блестели капельки влаги.
     - Что это? - спросил я, ткнув локтем в сверток и одновременно отрезая
себе ломоть хлеба.
     - Кое-что из вещей миссис Мейкерс. Мистер Мейкерс выбросил  их  вчера
вечером, избавляясь от лишнего груза - из-за этой лошади, ну,  вы  знаете.
Многое раздали по другим кибиткам, но это - он сказал, что это мусор. -  И
она носком туфельки ткнула в то, что напоминало куст. - А это,  -  девушка
положила руку на тюк, другой в это время поднося ко рту кусок хлеба. - Это
просто зазнайство, - прошамкала она с набитым ртом.
     Я повнимательнее посмотрел на сверток. Он был  завернут  в  полосатую
ткань, четыре угла которой были затянуты в узел наверху; и через  просветы
выглядывало что-то знакомое. Пальцами я расширил отверстие, и воспоминания
нахлынули на меня. Внутри среди прочего тряпья лежало то платье, в котором
Линда бродила по Хантерс Вуд!
     Выбросить это, с глаз долой! Как бесполезную ношу... К чему это  жене
Эли Мейкерса? Дорогая моя, уж лучше бы ты пожила годик с моим отцом.  Если
он и выбрасывал женские наряды, то только с одной единственной целью.  Да,
в имении Маршалси ты жила бы как королева!
     Чтобы выражение моего лица не выдало моих чувств, я посмотрел  поверх
головы цыганки, жевавшей свою корку, на куст, который Ральф бросил  позади
повозки.
     - А это?
     - Это какие-то растения: куст лаванды,  корень  шиповника,  несколько
роз - чертовски колючая штука, особенно на ветру. Девушка загорелой  рукой
потерла щеку. - Я видела, как она плакала над этим,  -  сказала  Джудит  с
презрением и жалостью в голосе. - И я предложила  доверить  все  это  мне.
Если я не найду места в повозке, то могу нести все это в руках, - ведь она
единственная белокожая здесь, которая не поскупится на доброе слово.
     Вся эта сцена живо предстала у меня перед  глазами.  Линда,  плачущая
над кустом роз и над своим малиновым платьем.
     - Да благословит тебя Бог,  -  сказал  я  с  теплотой  в  голосе,  и,
затолкав в рот остаток еды, подхватил сверток и растения, влез в кибитку и
тщательно уложил вещи под  брезентовое  покрытие,  обеспечив  триумфальное
появление этих сокровищ в Зионе. "Проклятый Эли, - думал я, - разве он  не
мог  сделать  то  же  самое?"  Все  это  настолько  невесомое,   насколько
крошечное. Я знал, да и Линда знала это наверняка, что не будь это  платье
таким ярким, и будь то куст крыжовника  или  смородины,  они  не  были  бы
отданы на попечение цыганской девушки.
     Весь этот день, как и следующий,  мы  наблюдали  друг  за  другом,  с
опасением  пытаясь  обнаружить  симптомы  болезни.  Но  ничего  такого  не
проявилось, и я согласился с Майком, что холод справился с болезнью, как в
свое время с лондонской чумой. Такого холода я еще не  испытывал,  даже  в
январе, когда восток Англии обдает ледяным воздухом с моря. Улыбки  стоили
нам трещин на губах, чего мы старались изо всех сил избегать. Кожа на лице
и руках покрылась грубыми чешуйками, как иссушенная жарой почва, из трещин
при малейшем соприкосновении с предметами или одеждой сочилась кровь, что,
насколько мне известно, является совершенно  обычным  явлением  для  таких
условий, но именно это и вызывало наибольшее раздражение. Даже  закаленные
цыгане страдали и не переставали повторять, что если бы им удалось поймать
ежа и истопить его жир, то мы сразу же избавились бы от всех трещин и ран.
Ничто, твердили они, ничто на свете не может сравниться  с  ежовым  жиром,
который смягчает и очищает кожу. Им смазывают кожевенные изделия  и  лечат
кожные заболевания лошадей. Если бы им  только  найти  ежа!  Но  из  этого
ничего не вышло, а  ветер  продолжал  свирепствовать,  и  мы  выглядели  и
чувствовали себя, будто продирались сквозь густые колючие заросли.
     Но по  мере  продвижения,  прерывавшегося  лишь  привалами  на  месте
встреченных на пути черных  отметин  костров  Эли,  в  воздухе  воцарялась
атмосфера праздника. По молчаливому согласию мы разделились на две  группы
- мою и Крейна. Майк,  Энди  и  Свистуны  рассаживались  вокруг  костра  и
принимались за приготовление ужина.  Якоб  и  Томас  Крейны,  Моисей  Пикл
разжигали другой огонь. С того момента,  как  стало  известно  о  женитьбе
Ханны Крейн и Хэри Райта, Тим стал терпимее к квакерам, особенно к  Моисею
Пиклу, у которого было восемь дочерей  на  выданье.  И  если  бы  одна  из
квакерских дочерей согласилась выйти за  молодого  человека,  не  имеющего
ничего, кроме работящих рук, то почему бы и  нет?  Мне  были  понятны  его
мысли, да и квакеры, наверняка, разгадали его намерения. Но когда в первый
же вечер мы собрались у костра и Майк вынес кувшин с ромом, который слепой
старик подарил ему на прощанье в форте Аутпосте (а  это  был  единственный
подарок, принятый им из многочисленных подношений), и когда Тим  отказался
от своей порции и даже не разжег трубки, когда он  остался  в  стороне  от
веселой болтовни, я понял, что мучит его. И на второй вечер по  негласному
соглашению мы разожгли два костра.
     Я подошел ко второй группе нашей экспедиции и ненадолго присоединился
к ним, потому что, слушая рассказы Майка о путешествиях по  семи  морях  и
внимая браконьерским секретам Саймона и  всяким  шуткам,  вызвавшим  общий
смех,  я  подумал,  что  те  четверо,  сидевшие  неподалеку,  должны  были
чувствовать себя одинокими и отрезанными от остальных. Очевидно,  у  таких
эгоистичных натур, как я, есть особенность воображать,  что  все,  кто  не
разделяет их общество, должны чувствовать себя  одинокими.  Но  посидев  с
этими четырьмя некоторое время, послушав их серьезные рассуждения и  обмен
замечаниями о погоде и местности, я понял, что их компания является  таким
же  мирком,  и  не  менее  важным,  чем  та  другая  группа,  пусть  более
многочисленная  и  шумная.  И  я  вскоре  поднялся  и  вернулся  к  своим,
опустившись на землю между Майком и Джудит, выпил рома и уже не  испытывал
больше неловкости всякий раз, когда рассказы Майка о  морских  похождениях
выходили за строгие рамки хорошего тона.
     Присутствие Джудит никого не смущало. Однажды нас  сильно  рассмешила
история о том, как ей пришлось заночевать в сарае, и она  задержалась  там
слишком долго под утро. Там ее и застал фермер  и,  привлеченный  красотой
девушки или простотой  ее  манер,  или  же  просто  ее  принадлежностью  к
женскому полу, предложил  ей  снова  прилечь,  чтобы  самому  пристроиться
рядом. Эта перспектива ее никак не прельщала, и она отказалась.  Тогда  он
заявил:
     - Красотка, получишь жирного гуся в подарок.
     Эта мысль пришла ему в голову при  виде  выводка  гусей,  с  громкими
криками ковылявших по двору. Но девушка не сдавалась на уговоры. Небрежным
жестом она набрала зерна из стоявшего под рукой  мешка  и  повторила  свой
отказ.
     - Тогда убирайся прочь из моего сарая, - разозлился хозяин,  -  а  то
позову констебля, и он арестует тебя за бродяжничество.
     Джудит удалилась, оставляя за собой след из пшеничных зерен. Три гуся
наперегонки бросились вслед за ней, и она выбрала самого лучшего,  получив
его без всяких хлопот.
     Подобные истории начинались обычно со слов: "Это напоминает  мне...",
и мы не успевали дослушать историю,  как  спускались  сумерки,  пора  было
закутываться потеплее в одеяла и ложиться спать,  чтобы  рано  утром  быть
готовыми к отправлению.
     Это счастливое время не мог омрачить даже  сильный  ветер.  Но  перед
тем, как мы присоединились к основной группе нашей  экспедиции,  произошло
нечто, что взволновало и смутило  меня.  Вообще-то  все  началось  гораздо
раньше, но впервые я признался себе в этом открытии в ту ночь, когда выпал
снег. Думаю, на самом деле  случилось  это  в  тот  момент,  когда  Джудит
подобрала свои многочисленные юбки и  бегом  пустилась  назад  по  дороге,
чтобы прихватить сверток Линды.
     Снег начался внезапно, одним днем. Все утро ему предшествовал тот  же
резкий порывистый ветер, замедлявший наше продвижение а запад.  Дорога  то
поднималась, то  шла  вниз,  будто  какая-то  сила  периодически  вздымала
поверхность земли, как полотно скатерти,  а  так  как  "складки  скатерти"
пробегали с севера на юг, весь наш путь был пересечен этими  неровностями.
На подъемах иногда нам не  удавалось  делать  более  мили  в  час.  В  тот
памятный день ветер нес непрерывные потоки дождя. Нужно было изо всех  сил
удерживать лошадей, чтобы не дать им развернуться задом к хлещущим  струям
дождя и порывам ветра. Прежде чем  начать  очередной  подъем,  мы  сделали
привал, чтобы подкрепиться. Через два часа мы достигли гребня холма. Я вел
повозку, в которой сидела Джудит. Ральф и Саймон Свистуны шли  впереди,  и
достигнув  вершины  холма,  остановились,  показывая  на  что-то  впереди.
Высунувшись из-под брезентовой крыши кибитки,  я  увидел,  что  вся  земля
перед нами была устлана белым ковром. В тот же момент я понял,  что  ветер
утих, услышав восклицание Саймона: "Черт побери проклятый снег!" Крик его,
рассчитанный на преодоление порывов ветра, пронзил  тишину,  как  громовой
выстрел.  Это  рассмешило  меня.  Последовала   недолгая   тишина,   затем
послышался шелест  падающего  снега.  Белые  хлопья  величиной  с  шиллинг
опускались с  туч,  которые  ветер  предусмотрительно  собрал  над  нашими
головами. Это было настолько  быстро  и  неожиданно,  что  напоминало  мне
опускавшийся занавес. Через мгновение вся долина перед нами была  застлана
густой матовой пеленой. Я едва различал фигуры Свистунов, которые стояли у
головы лошадей. Ральф, оглянувшись, крикнул:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 54
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама