сички, то и это выглядело очень здорово. Все дети уселись вокруг, чтобы
поболтать с нею.
- Расскажи о белых детях из страны белых детей, - обратился Момо к
веснушчатому личику.
- Белые дети обожают долбицу помножения, - сказала Пиппи.
- Это называется "таблица умножения", - поправила ее Анника. - И во-
обще, - продолжала она обиженным голосом, - нельзя говорить, что мы это
обожаем.
- Белые дети обожают помножение, - упрямо уверяла Пиппи. - Белые дети
могут просто спятить, если не получат каждый день большую порцию помно-
жения.
Она не в силах была дольше продолжать на ломаном куррекурредутском и
перешла на свой родной язык.
- Если вдруг услышите, что белый ребенок плачет, то будьте уверены,
что его школа сгорела, или объявили санитарный день, или фрекен забыла
задать детям задание по помножению. И лучше не говорить о том, что быва-
ет, когда наступают летние каникулы. Плач и рев стоит такой, что жить не
хочется. Когда школьные ворота закрываются на лето, у всех глаза на мок-
ром месте. Все дети идут строем домой, распевая мрачные траурные песни.
Они даже икают от плача, когда думают о том, что пройдет несколько меся-
цев, прежде чем они снова получат помножение. Да, это самая большая беда
для них, - тяжело вздохнула Пиппи.
- Эх! - только и сказали Томми с Анникой.
Момо не совсем понял, что за штука такая - помножение, и хотел, чтобы
ему разъяснили более подробно. Томми только было собрался ему разъяс-
нить, но Пиппи опередила его.
- Да, понимаешь, - сказала она, - это значит 7х7 = 102. Здорово, вер-
но?
- Ясное дело, не 102, - поправила ее Анника.
- Нет, потому что 7х7 = 49, - сказал Томми.
- Вспомни, что мы сейчас на острове Куррекурредут, - стала уговари-
вать его Пиппи. - Здесь все совершенно иначе, и климат теплее, так что 7
помножить на 7 будет здесь гораздо больше.
- Эх! - только и сказали Томми и Анника.
Урок арифметики прервал капитан Длинныйчулок, который пришел расска-
зать, что он, и все матросы, и все куррекурредуты думают отправиться на
другой остров, поохотиться несколько дней на кабанов. Капитан Длинныйчу-
лок почувствовал: он созрел, чтобы отведать немного свежего поросячьего
жаркого. Куррекурредутские женщины также будут их сопровождать, чтобы
вспугивать поросят дикими криками. Это значит, что дети останутся одни
на острове Куррекурредут.
- Надеюсь, вы не очень огорчитесь? - спросил капитан Длинныйчулок.
- Успокойся грамм на двести! - ответила Пиппи. - В тот день, когда я
услышу, что есть такие дети, которые огорчатся, когда надо самим забо-
титься о себе безо всяких взрослых, в тот день я выучу всю долбицу пом-
ножения задом наперед, клянусь!
- По рукам! - согласился капитан Длинныйчулок.
Затем он и все его подданные, вооруженные копьями и со щитами на гру-
ди, расселись в свои небольшие каноэ и поплыли прочь от острова Курре-
курредут.
Пиппи, сложив руки рупором, закричала им вслед:
- Плывите с миром! Но если не вернетесь обратно к моему 50-летию, я
объявлю розыск по радио!
Оставшись одни, Пиппи и Томми и все другие дети с довольным видом пе-
реглянулись. Ведь чудесный остров в Тихом океане на много дней поступил
в их полное распоряжение.
- Что будем делать? - спросили Томми и Анника.
- Сначала принесем завтрак с деревьев, - сказала Пиппи.
Она сама быстро вскарабкалась наверх за кокосовыми орехами. Момо и
другие Куррекурредутские дети собрали плоды хлебного дерева и бананы.
Пиппи разложила костер на берегу и поджарила чудесные плоды хлебного де-
рева. Все дети уселись кружком вокруг нее, и все получили сытный завт-
рак, состоявший из поджаренных плодов хлебного дерева, молока кокосовых
орехов и бананов.
На острове Куррекурредут не было лошадей, и поэтому все черненькие
ребятишки очень заинтересовались лошадью принцессы Пиппи. Тем, кто не
боялся, разрешили прокатиться немного верхом. Моана сказала, что хотела
бы когда-нибудь съездить в страну белых, где водятся такие диковинные
животные.
Господина Нильссона нигде не было. Он отправился на прогулку в джунг-
ли, где обнаружил кучу родичей.
- Что будем делать теперь? - спросили Томми и Анника, когда больше
уже не хотелось ездить верхом.
- Хотят белые дети поглядеть красивые гроты, да или нет? - поинтере-
совался Момо.
- Белые дети, ясное дело, хотят поглядеть красивые гроты, да или точ-
но! - ответила Пиппи.
Остров Куррекурредут был коралловый остров. На южной его стороне вы-
сокие коралловые стены крутым откосом спускались вниз, в море, и там как
раз и находились самые красивые гроты, выбитые морским прибоем. Некото-
рые из них располагались совсем низко, на уровне моря, и были наполнены
водой, а некоторые находились чуть повыше в скалистых склонах, и там-то
обычно и играли куррекурредутские дети. Они устроили огромный склад ко-
косовых орехов и других лакомств в самом большом гроте. Добраться туда
было нелегко. Нужно было с величайшей осторожностью ползти вдоль крутого
горного склона и крепко держаться за выступающие камни и скалистые усту-
пы. А иначе легко было свалиться в море. Понятно, это случалось не так
уж часто.
Дело в том, что именно здесь водилось множество акул, которые очень
любили поедать маленьких детей. Несмотря на это, куррекурредутские дети
развлекались тем, что ныряли за жемчужными раковинами. Но при этом
кто-то всегда стоял на страже и кричал: "Акула! Акула! ", лишь только
появлялась хотя бы тень акулы. В самом большом гроте у куррекурредутских
детей был склад сверкающих жемчужин, которые они нашли в жемчужных рако-
винах. Они обычно играли ими в пульку, не имея ни малейшего представле-
ния о том, что эти жемчужины стоили огромнейших денег в странах белых
людей. Капитан Длинныйчулок иногда брал с собой несколько жемчужин, ког-
да собирался купить нюхательного табаку. За жемчужины он получал мно-
жество вещей, которые, как ему казалось, были необходимы его подданным.
Но в целом он считал, что его верным куррекурредутам и так хорошо живет-
ся. И детям по-прежнему можно играть в пульку жемчужинами.
Анника стала отбиваться обеими руками, когда Томми сказал, что ей
придется карабкаться по горному склону к большому гроту. На первом от-
резке пути, не таком трудном, был довольно большой уступ, по которому
можно было пройти, но он постепенно становился все уже, и последние мет-
ры, остававшиеся до грота, нужно было ползти и цепляться как придется.
- Никогда! - сказала Анника. - Никогда!
Взбираться вдоль горного склона, где едва удавалось за что-нибудь
крепко уцепиться, да еще на расстоянии десяти метров под ногами видеть
море, где кишмя кишат акулы, которые только и ждут, что ты свалишься
вниз, - все это вовсе не располагало Аннику к настоящему веселью.
Томми страшно рассердился.
- О, никогда не надо брать с собой сестер в Тихий океан, - сказал он,
цепляясь за горный склон. - Смотри на меня! Ты делай только так...
- Плюх! - послышалось снизу, когда Томми бултыхнулся в воду.
Анника громко закричала. Куррекурредутские дети также пришли в ужас.
- Акула! Акула! - орали они, показывая пальцами в море.
Оттуда высунулся огромный плавник, который быстро двигался по направ-
лению к Томми.
- Плюх! Плюх! - снова послышалось снизу. Это прыгнула в море Пиппи.
Она подоспела к Томми примерно в одно время с акулой. Томми пронзительно
кричал от ужаса. Он уже чувствовал, как острые зубы акулы царапают ему
ногу. Но как раз в этот миг Пиппи обеими руками схватила кровожадную
тварь и подняла ее над поверхностью воды.
- Ты что, вовсе спятила? - спросила она.
Акула удивленно огляделась вокруг; ей было явно не по себе. Ведь ей
не так хорошо дышалось в воздухе, как в воде.
- Обещай никогда больше так не делать, и я отпущу тебя, - серьезно
сказала Пиппи.
И изо всех сил бросила акулу далеко-далеко в море. А та поспешно уп-
лыла прочь, решив как можно быстрее убраться в Атлантический океан.
Между тем Томми вскарабкался на небольшой островок и сидел там, дрожа
всем телом. Его нога кровоточила. Но тут появилась Пиппи. Она повела се-
бя как-то странно. Сначала она подняла Томми вверх, а потом так крепко
сжала его руками, что из него вышел чуть ли не весь воздух. Затем она
внезапно отпустила его, уселась на скалу и закрыла лицо руками. Пиппи
плакала. Томми и Анника и все куррекурредутские дети с удивлением и ужа-
сом смотрели на нее.
- Ты плачешь из-за того, что Томми чуть не съели? - предположил Момо.
- Нет, - сердито сказала Пиппи и вытерла глаза. - Я плачу оттого, что
бедная крошка акула осталась без завтрака.
ПИППИ ВПРАВЛЯЕТ МОЗГИ ДЖИМУ И БУККУ
Зубы акулы успели лишь оцарапать кожу на ноге у Томми, и когда Томми
успокоился, он захотел еще раз попробовать попасть в большой грот. Тогда
Пиппи скрутила веревку из луба гибискуса и крепко привязала ее к камню.
Затем она легко, точно стебель, поползла наверх, к гроту, и надежно ук-
репила там второй конец веревки. И тогда даже Анника осмелилась вскараб-
каться наверх, в грот. Когда есть крепкая веревка, за которую можно дер-
жаться, то это ведь не такое уж большое искусство.
Удивительный был этот грот! И такой большой, что для всех детей без
труда нашлось там место.
- Этот грот чуть ли не лучше дуплистого дуба у нас дома, около Виллы
Вверхтормашками, - сказал Томми.
- Нет, не лучше, но такой же хороший, - сказала Анника, почувствовав-
шая, как слегка закололо ее сердце при мысли о том дубе у них дома, и не
желавшая признать, будто что-нибудь может быть лучше него.
Момо показал белым детям, сколько кокосовых орехов и плодов хлебного
дерева припасено в гроте. Там можно было прожить много недель, не рискуя
умереть с голоду. Потом вперед вышла Моана и показала выдолбленную бам-
буковую палку, битком набитую снизу доверху редчайшими жемчужинами. Она
подарила Пиппи, Томми и Аннике по целой горсти жемчужин.
- Красивыми штучками играют на здешнем острове, - сказала Пиппи.
Как здорово было сидеть в гроте и смотреть оттуда на залитое солнцем,
сверкающее море! И как приятно лежать на животе и плевать вниз, в воду.
Томми объявил соревнование: кто дальше плюнет. Момо был настоящим чемпи-
оном по плевкам. Но где ему победить Пиппи! У нее был способ плеваться
сквозь щербинку между передних зубов - способ, с которым никакой иной не
мог сравниться.
- Если нынче в Новой Зеландии пойдут ливневые дожди, то это моя вина,
- заявила Пиппи.
Зато Томми и Аннике пришлось совсем плохо.
- Белые дети не умеют плевать, - с чувством собственного превос-
ходства сказал Момо.
Он не считал Пиппи по-настоящему белым ребенком.
- Белые дети не умеют плевать? - возмутилась Пиппи. - Да ты и сам не
знаешь, что болтаешь! Плевки на большое расстояние, плевки в высоту и
плевки во время прыжков! Посмотрел бы ты на фрекен, учительницу Томми и
Анники! Вот кто умеет плеваться! Она заняла первое место в соревнованиях
по плевкам во время прыжков. Когда она бегает по кругу и плюется, весь
город ликует!
- Эх! - только и сказали Томми с Анникой.
Прикрыв глаза рукой, Пиппи взглянула на поверхность моря.
- Там плывет корабль, - сказала она, - маленький-премаленький парохо-
дик. Удивляюсь, и чего ему только здесь надо?
В самом деле, было чему удивляться. Кораблик на всех парах приближал-
ся к острову Куррекурредут. На борту, кроме нескольких черных матросов,
находилось также двое белых мужчин. Их звали Джим и Букк. Это были чер-
новолосые грубые парни, похожие на бандитов. Да они и были настоящими
бандитами.
Однажды, когда капитан Длинныйчулок покупал нюхательный табак в той
самой лавочке на острове, там одновременно оказались и Джим с Букком.
Они увидали, как капитан Длинныйчулок выложил на прилавок несколько нео-
быкновенно больших и красивых жемчужин. И они услыхали, как он говорил,