Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детская литература - Астрид Лингрен Весь текст 403.36 Kb

Пиппи Длинныйчулок 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35
все было жутко интересно! Время от времени они высовывали головы,  чтобы
взглянуть на Джима и Букка. Было уже так темно, что они едва могли разг-
лядеть их на берегу. Но зато они слышали, как ругаются бандиты.
   Внезапно начался проливной дождь, как это порой случается в тропиках.
Потоки воды хлынули вниз с неба. Пиппи высунула самый-самый кончик  носа
из грота.
   - И везет же людям! - закричала она Джиму и Букку.
   - Что ты имеешь в виду? - с надеждой спросил Букк.  Он  подумал,  что
дети, быть может, уже раскаялись и хотят отдать им жемчужины. -  Что  ты
имеешь в виду, говоря, что нам везет?
   - Да подумать только, вечно вам везет! Вы ведь  уже  были  промокшие,
когда начался этот ливень. А не то бы вы промокли от нового дождя,  вер-
но?
   Слышно было, как кто-то выругался внизу, но  невозможно  было  разли-
чить, кто это - Джим или Букк.
   - Спокойной ночи, спокойной ночи, спите  хорошенько,  -  пожелала  им
Пиппи. - И мы собираемся сделать то же самое.
   Все дети улеглись на пол грота. Томми и Анника пристроились поближе к
Пиппи и держали ее за руку. Им было так хорошо! В гроте было в меру теп-
ло и уютно. За стенами грота шумел дождь.
 
   ПИППИ НАДОЕДАЮТ ДЖИМ И БУКК
 
   Дети проспали всю ночь напролет, чего нельзя сказать о Джиме и Букке.
   Они только сыпали проклятиями, а когда дождь кончился, стали грызться
друг с другом: чья, мол, вина, что они не смогли захватить жемчужины,  и
кому вообще пришла в голову дурацкая идея отправиться на  остров  Курре-
курредут. Но когда солнце взошло и высушило их мокрую одежду,  а  свежее
личико Пиппи высунулось из грота и она пожелала им доброго утра, они еще
более твердо, чем когда-либо, решили завладеть жемчужинами и уплыть  от-
сюда богачами. Однако они не могли предвидеть, чем все кончится.
   Между тем лошадь Пиппи начала беспокоиться, куда девались Пиппи, Том-
ми и Анника. Господин Нильссон, вернувшийся после встречи с  родичами  в
джунглях, беспокоился тоже. Еще ему любопытно было  узнать,  что  скажет
Пиппи, когда увидит, что он потерял свою  маленькую  соломенную  шляпку.
Господин Нильссон подпрыгнул и уселся на хвост лошади,  и  тогда  лошадь
затрусила рысцой, чтобы отыскать Пиппи. Вскоре они  оказались  на  южной
стороне острова. И увидели там, как Пиппи высунула голову из грота.  Ло-
шадь радостно заржала.
   - Смотри, Пиппи, вот идет твоя лошадь! - закричал Томми.
   - А господин Нильссон сидит у нее на хвосте! - закричала Анника.
   Джим и Букк услыхали эти слова. Они услыхали, что лошадь, которая шла
вдоль берега, принадлежала Пиппи, этой рыжей чуме, сидевшей  наверху,  в
гроте.
   Букк вышел вперед и схватил лошадь за гриву.
   - Послушай-ка, ты, троллево отродье! - заорал он, обращаясь к  Пиппи.
- Сейчас я убью твою лошадь!
   - Ты хочешь убить мою лошадь, которую я так крепко люблю? -  спросила
Пиппи. - Мою милую, славную, добрую лошадку? Не может быть!
   - Да, я, пожалуй, вынужден это сделать, - сказал Букк. -  Раз  ты  не
хочешь спуститься сюда и отдать нам все жемчужины. Все до единой, заруби
это себе на носу! А не то я укокошу твою лошадь в одну минуту.
   Пиппи серьезно посмотрела на него.
   - Милый мой! - сказала она. - Я прошу тебя как могу, от всего сердца,
не убивай мою лошадь и позволь детям сохранить свои жемчужины.
   - Слышала, что я сказал? - прикрикнул на нее Букк. -  Сию  же  минуту
подавай сюда жемчужины, а не то...
   А затем тихим голосом сказал Джиму:
   - Подожди только, пусть она явится с жемчугом. Я так отколочу ее, так
изукрашу синяками в благодарность за эту ночь на камнях и за этот дождь!
А лошадь возьмем с собой на борт и продадим на какой-нибудь другой  ост-
ров.
   И, обращаясь к Пиппи, закричал:
   - Ну, так как? Ты идешь или не идешь?
   - Да, пожалуй, тогда я спущусь, - сказала Пиппи. - Но не  забудь,  ты
сам просил об этом.
   Она так легко прыгала по маленьким скалистым уступам, словно это была
самая ровная дорожка для прогулок. И вот она соскочила вниз, к Букку,  и
Джиму, и лошади. Она остановилась перед Букком. Она стояла, маленькая  и
худенькая, с маленькой узкой повязкой на бедрах и с двумя рыжими  косич-
ками, торчащими в разные стороны. Глаза ее светились опасным блеском.
   - Где у тебя жемчужины, девчонка?! - заорал Букк.
   - Жемчужины мы сегодня искать не будем, - заявила Пиппи.  -  Поиграем
лучше в чехарду.
   Тут Букк взвыл так, что это заставило задрожать Аннику, сидевшую  на-
верху, в гроте.
   - Ну, теперь-то я и вправду укокошу и лошадь и тебя! - заорал Букк  и
ринулся на Пиппи.
   - Полегче на поворотах, добрый человек, - предупредила Пиппи.
   Схватив Букка за талию, она подбросила его в воздух на три метра. Па-
дая, он довольно сильно ударился о скалу. Тут Джим разъярился.  Он  соб-
рался нанести Пиппи ужасающий удар, но она с  легким  довольным  смешком
отскочила в сторону. Через секунду Джим тоже взлетел к светлому утренне-
му небу.
   И вот они оба - Джим и Букк - сидели на скале и громко стонали. Пиппи
подошла и схватила их - каждого одной рукой.
   - Стыдно быть такими психами и играть до одури в чехарду,  -  сказала
она. - Нельзя же всю дорогу развлекаться!
   Она отнесла их вниз, к лодке, и швырнула туда.
   - А теперь отчаливайте и попросите вашу мамочку дать вам пять эре  на
каменные шарики, - сказала она. - Уверяю вас, играть ими так же  хорошо,
как и жемчужинами.
   Немного погодя кораблик унесся от острова Куррекурредут. С тех пор он
никогда не показывался в здешних водах.
   Пиппи погладила свою лошадь. Господин Нильссон вспрыгнул на плечо де-
вочки. А за дальней оконечностью острова показалась длинная флотилия ка-
ноэ. Это плыли капитан Длинныйчулок и сопровождавшие его матросы  и  ту-
земцы; все они возвращались домой с доброй охоты. Пиппи стала кричать  и
махать им рукой, а они приветствовали детей взмахами коротких  широколо-
пастных весел.
   Затем Пиппи снова быстро натянула веревку, так что Томми, и Анника, и
другие дети смогли, не рискуя жизнью, покинуть грот. А когда  каноэ  час
спустя причалили в маленький залив возле "Попрыгуньи", то вся орава  де-
тей уже стояла на берегу, встречая их.
   Капитан Длинныйчулок погладил Пиппи.
   - Все было спокойно? - спросил он.
   - Абсолютно! - ответила Пиппи.
   - Но, Пиппи, пожалуй, это было вовсе не так, - поправила ее Анника. -
Ведь чуть не случилась большая беда.
   - Да, да-да, ясное дело, я совсем забыла, - сказала Пиппи. - Спокойно
здесь, ясное дело, не было, папа Эфраим. Как только ты повернулся к  нам
спиной, чего тут только не случилось.
   - Да, но, дитя мое, что же произошло? - обеспокоенно спросил  капитан
Длинныйчулок.
   - Жуткое дело, - ответила Пиппи. - Господин Нильссон потерял свою со-
ломенную шляпку.
 
   ПИППИ ПОКИДАЕТ КУРРЕКУРРЕДУТИЮ
 
   Прекрасные дни следовали один за  другим,  прекрасные  дни  в  теплом
прекрасном мире, полном солнца, сверкающей  синей  воды  и  благоухающих
цветов.
   Томми и Анника так загорели, что их почти невозможно было отличить от
куррекурредутских детей. А личико Пиппи почти целиком покрыли веснушки.
   - Это путешествие становится для меня настоящим лечебным курсом  кра-
соты, - удовлетворенно говорила она. - Лицо у меня еще более веснушчатое
и красивое, чем когда-либо. Если так будет продолжаться, я стану  просто
неотразима.
   Собственно говоря, Момо и Моана и все другие  куррекурредутские  дети
думали, что Пиппи и без того неотразима. Им никогда не бывало так  весе-
ло, как теперь, и они так же полюбили Пиппи, как Томми и  Анника.  Кроме
того, они, само собой, любили и Томми, и Аннику, а Томми  и  Анника,  со
своей стороны, отвечали им взаимностью. Поэтому им и  было  так  приятно
всем вместе, и они без конца играли и играли целые дни  напролет.  Часто
они сидели в гроте. Пиппи притащила туда одеяла, и  они  могли  ночевать
там, когда хотели. Она сплела также веревочную лестницу, которая доходи-
ла до самой поверхности воды под гротом. И все дети взбирались наверх  и
опускались вниз по веревочной лестнице, и купались и  плескались  вволю.
Конечно же, теперь они  могли  там  купаться.  Пиппи  огородила  большое
пространство сетью, так что акулы не могли к ним подобраться. И как  ве-
село было вплывать во все эти гроты, наполненные водой, и выплывать  от-
туда! И даже Томми с Анникой научились нырять за раковинами и жемчужина-
ми. Первая жемчужина, которую нашла Анника, была большая, красивая и ро-
зовая. Она решила взять ее домой, чтобы вставить в кольцо. Это будет па-
мять о Куррекурредутии.
   Иногда они играли в игру, в которой  Пиппи  была  Букком,  пытавшимся
ворваться в грот, чтобы украсть жемчужины. Тогда Томми подтягивал наверх
веревку, и Пиппи приходилось карабкаться по скалистым уступам как  можно
искуснее. Все дети кричали: "Букк идет, Букк идет!" - когда она всовыва-
ла голову в грот. И тогда им  всем  по  очереди  разрешалось  тыкать  ее
пальцами в живот, так что она спиной падала в море. А там, внизу,  плес-
калась так, что одни ее ноги торчали из воды. Дети же хохотали, надрывая
животики, и чуть не вываливались из грота.
   Когда им надоедал грот, они могли находиться в своем бамбуковом жили-
ще. Взрослые помогали детям строить дом, но большую его часть, ясное де-
ло, построила сама Пиппи. Дом был  абсолютно  квадратный,  сложенный  из
тонких бамбуковых стволов, а по полу и по крыше можно было ползать и ка-
рабкаться как угодно. Совсем рядом  с  домом  стояла  высокая  кокосовая
пальма. Пиппи вырубила в пальме ступеньки, так что можно было взбираться
на самую верхушку. Оттуда открывался чудесный вид. Между  двумя  другими
пальмами Пиппи повесила качели из луба гибискуса. Это было просто  заме-
чательно. Если сильно-пресильно раскачаться и на самой большой  скорости
броситься вниз с качелей, то приводнишься в  море.  Пиппи  раскачивалась
так высоко и залетала так далеко в воду, что сама говорила:
   - В один прекрасный день я, верно, плюхнусь вниз в  Австралии,  и  не
очень весело придется тому, кому я упаду на голову.
   Дети ходили также на прогулки в джунгли. Там подымалась высокая  гора
и с горного склона сбегал водопад. Пиппи вбила себе в голову, что ей не-
обходимо прокатиться по водопаду в бочонке, что она и сделала. Она  при-
тащила с собой один из бочонков с "Попрыгуньи" и влезла в него.  Момо  и
Томми накрыли бочонок крышкой и столкнули его в водопад. Он помчался  со
страшной скоростью, а под конец разбился. Все дети видели, как Пиппи ис-
чезает в водных потоках, и не надеялись увидеть ее  когда-нибудь  снова.
Но она внезапно вынырнула из водопада, выбралась на сушу и сказала:
   - Такие вот бочки для воды развивают мировую скорость!
   Да, так проходили дни, один за другим.  Но  вскоре  предстоял  период
дождей, когда капитан Длинныйчулок, по своему обыкновению,  запирался  в
королевской хижине и размышлял о смысле жизни. И он  боялся,  что  Пиппи
станет неуютно на острове Куррекурредут. Томми и Анника начали все  чаще
и чаще задавать себе вопрос: как там дома, как там мама и папа? Им очень
хотелось попасть домой к рождественскому вечеру. Поэтому они не слишком,
как и следовало ожидать, огорчились, когда Пиппи однажды утром сказала:
   - Как вы посмотрите на то, чтобы снова вернуться на  Виллу  Вверхтор-
машками?
   Для Момо, и Моаны, и других куррекурредутских детей настал, ясное де-
ло, самый горестный день, когда они увидели, как Пиппи, и Томми, и Анни-
ка поднимаются на борт "Попрыгуньи", чтобы отплыть домой. Но Пиппи  обе-
щала, что они часто-часто будут возвращаться на остров.  Куррекурредутс-
кие дети сплели венки из белых цветов и повесили их,  прощаясь,  на  шею
Пиппи, и Томми, и Аннике. А прощальная песня  маленьких  куррекурредутов
так жалобно летела вслед за ускользающим вдаль кораблем!
   Капитан Длинныйчулок также стоял на берегу. Он был вынужден  остаться
и править островом. Вместо него Фридольф взялся доставить  детей  домой.
Капитан Длинныйчулок задумчиво сморкался в большой носовой платок, кото-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (6)

Реклама