все было жутко интересно! Время от времени они высовывали головы, чтобы
взглянуть на Джима и Букка. Было уже так темно, что они едва могли разг-
лядеть их на берегу. Но зато они слышали, как ругаются бандиты.
Внезапно начался проливной дождь, как это порой случается в тропиках.
Потоки воды хлынули вниз с неба. Пиппи высунула самый-самый кончик носа
из грота.
- И везет же людям! - закричала она Джиму и Букку.
- Что ты имеешь в виду? - с надеждой спросил Букк. Он подумал, что
дети, быть может, уже раскаялись и хотят отдать им жемчужины. - Что ты
имеешь в виду, говоря, что нам везет?
- Да подумать только, вечно вам везет! Вы ведь уже были промокшие,
когда начался этот ливень. А не то бы вы промокли от нового дождя, вер-
но?
Слышно было, как кто-то выругался внизу, но невозможно было разли-
чить, кто это - Джим или Букк.
- Спокойной ночи, спокойной ночи, спите хорошенько, - пожелала им
Пиппи. - И мы собираемся сделать то же самое.
Все дети улеглись на пол грота. Томми и Анника пристроились поближе к
Пиппи и держали ее за руку. Им было так хорошо! В гроте было в меру теп-
ло и уютно. За стенами грота шумел дождь.
ПИППИ НАДОЕДАЮТ ДЖИМ И БУКК
Дети проспали всю ночь напролет, чего нельзя сказать о Джиме и Букке.
Они только сыпали проклятиями, а когда дождь кончился, стали грызться
друг с другом: чья, мол, вина, что они не смогли захватить жемчужины, и
кому вообще пришла в голову дурацкая идея отправиться на остров Курре-
курредут. Но когда солнце взошло и высушило их мокрую одежду, а свежее
личико Пиппи высунулось из грота и она пожелала им доброго утра, они еще
более твердо, чем когда-либо, решили завладеть жемчужинами и уплыть от-
сюда богачами. Однако они не могли предвидеть, чем все кончится.
Между тем лошадь Пиппи начала беспокоиться, куда девались Пиппи, Том-
ми и Анника. Господин Нильссон, вернувшийся после встречи с родичами в
джунглях, беспокоился тоже. Еще ему любопытно было узнать, что скажет
Пиппи, когда увидит, что он потерял свою маленькую соломенную шляпку.
Господин Нильссон подпрыгнул и уселся на хвост лошади, и тогда лошадь
затрусила рысцой, чтобы отыскать Пиппи. Вскоре они оказались на южной
стороне острова. И увидели там, как Пиппи высунула голову из грота. Ло-
шадь радостно заржала.
- Смотри, Пиппи, вот идет твоя лошадь! - закричал Томми.
- А господин Нильссон сидит у нее на хвосте! - закричала Анника.
Джим и Букк услыхали эти слова. Они услыхали, что лошадь, которая шла
вдоль берега, принадлежала Пиппи, этой рыжей чуме, сидевшей наверху, в
гроте.
Букк вышел вперед и схватил лошадь за гриву.
- Послушай-ка, ты, троллево отродье! - заорал он, обращаясь к Пиппи.
- Сейчас я убью твою лошадь!
- Ты хочешь убить мою лошадь, которую я так крепко люблю? - спросила
Пиппи. - Мою милую, славную, добрую лошадку? Не может быть!
- Да, я, пожалуй, вынужден это сделать, - сказал Букк. - Раз ты не
хочешь спуститься сюда и отдать нам все жемчужины. Все до единой, заруби
это себе на носу! А не то я укокошу твою лошадь в одну минуту.
Пиппи серьезно посмотрела на него.
- Милый мой! - сказала она. - Я прошу тебя как могу, от всего сердца,
не убивай мою лошадь и позволь детям сохранить свои жемчужины.
- Слышала, что я сказал? - прикрикнул на нее Букк. - Сию же минуту
подавай сюда жемчужины, а не то...
А затем тихим голосом сказал Джиму:
- Подожди только, пусть она явится с жемчугом. Я так отколочу ее, так
изукрашу синяками в благодарность за эту ночь на камнях и за этот дождь!
А лошадь возьмем с собой на борт и продадим на какой-нибудь другой ост-
ров.
И, обращаясь к Пиппи, закричал:
- Ну, так как? Ты идешь или не идешь?
- Да, пожалуй, тогда я спущусь, - сказала Пиппи. - Но не забудь, ты
сам просил об этом.
Она так легко прыгала по маленьким скалистым уступам, словно это была
самая ровная дорожка для прогулок. И вот она соскочила вниз, к Букку, и
Джиму, и лошади. Она остановилась перед Букком. Она стояла, маленькая и
худенькая, с маленькой узкой повязкой на бедрах и с двумя рыжими косич-
ками, торчащими в разные стороны. Глаза ее светились опасным блеском.
- Где у тебя жемчужины, девчонка?! - заорал Букк.
- Жемчужины мы сегодня искать не будем, - заявила Пиппи. - Поиграем
лучше в чехарду.
Тут Букк взвыл так, что это заставило задрожать Аннику, сидевшую на-
верху, в гроте.
- Ну, теперь-то я и вправду укокошу и лошадь и тебя! - заорал Букк и
ринулся на Пиппи.
- Полегче на поворотах, добрый человек, - предупредила Пиппи.
Схватив Букка за талию, она подбросила его в воздух на три метра. Па-
дая, он довольно сильно ударился о скалу. Тут Джим разъярился. Он соб-
рался нанести Пиппи ужасающий удар, но она с легким довольным смешком
отскочила в сторону. Через секунду Джим тоже взлетел к светлому утренне-
му небу.
И вот они оба - Джим и Букк - сидели на скале и громко стонали. Пиппи
подошла и схватила их - каждого одной рукой.
- Стыдно быть такими психами и играть до одури в чехарду, - сказала
она. - Нельзя же всю дорогу развлекаться!
Она отнесла их вниз, к лодке, и швырнула туда.
- А теперь отчаливайте и попросите вашу мамочку дать вам пять эре на
каменные шарики, - сказала она. - Уверяю вас, играть ими так же хорошо,
как и жемчужинами.
Немного погодя кораблик унесся от острова Куррекурредут. С тех пор он
никогда не показывался в здешних водах.
Пиппи погладила свою лошадь. Господин Нильссон вспрыгнул на плечо де-
вочки. А за дальней оконечностью острова показалась длинная флотилия ка-
ноэ. Это плыли капитан Длинныйчулок и сопровождавшие его матросы и ту-
земцы; все они возвращались домой с доброй охоты. Пиппи стала кричать и
махать им рукой, а они приветствовали детей взмахами коротких широколо-
пастных весел.
Затем Пиппи снова быстро натянула веревку, так что Томми, и Анника, и
другие дети смогли, не рискуя жизнью, покинуть грот. А когда каноэ час
спустя причалили в маленький залив возле "Попрыгуньи", то вся орава де-
тей уже стояла на берегу, встречая их.
Капитан Длинныйчулок погладил Пиппи.
- Все было спокойно? - спросил он.
- Абсолютно! - ответила Пиппи.
- Но, Пиппи, пожалуй, это было вовсе не так, - поправила ее Анника. -
Ведь чуть не случилась большая беда.
- Да, да-да, ясное дело, я совсем забыла, - сказала Пиппи. - Спокойно
здесь, ясное дело, не было, папа Эфраим. Как только ты повернулся к нам
спиной, чего тут только не случилось.
- Да, но, дитя мое, что же произошло? - обеспокоенно спросил капитан
Длинныйчулок.
- Жуткое дело, - ответила Пиппи. - Господин Нильссон потерял свою со-
ломенную шляпку.
ПИППИ ПОКИДАЕТ КУРРЕКУРРЕДУТИЮ
Прекрасные дни следовали один за другим, прекрасные дни в теплом
прекрасном мире, полном солнца, сверкающей синей воды и благоухающих
цветов.
Томми и Анника так загорели, что их почти невозможно было отличить от
куррекурредутских детей. А личико Пиппи почти целиком покрыли веснушки.
- Это путешествие становится для меня настоящим лечебным курсом кра-
соты, - удовлетворенно говорила она. - Лицо у меня еще более веснушчатое
и красивое, чем когда-либо. Если так будет продолжаться, я стану просто
неотразима.
Собственно говоря, Момо и Моана и все другие куррекурредутские дети
думали, что Пиппи и без того неотразима. Им никогда не бывало так весе-
ло, как теперь, и они так же полюбили Пиппи, как Томми и Анника. Кроме
того, они, само собой, любили и Томми, и Аннику, а Томми и Анника, со
своей стороны, отвечали им взаимностью. Поэтому им и было так приятно
всем вместе, и они без конца играли и играли целые дни напролет. Часто
они сидели в гроте. Пиппи притащила туда одеяла, и они могли ночевать
там, когда хотели. Она сплела также веревочную лестницу, которая доходи-
ла до самой поверхности воды под гротом. И все дети взбирались наверх и
опускались вниз по веревочной лестнице, и купались и плескались вволю.
Конечно же, теперь они могли там купаться. Пиппи огородила большое
пространство сетью, так что акулы не могли к ним подобраться. И как ве-
село было вплывать во все эти гроты, наполненные водой, и выплывать от-
туда! И даже Томми с Анникой научились нырять за раковинами и жемчужина-
ми. Первая жемчужина, которую нашла Анника, была большая, красивая и ро-
зовая. Она решила взять ее домой, чтобы вставить в кольцо. Это будет па-
мять о Куррекурредутии.
Иногда они играли в игру, в которой Пиппи была Букком, пытавшимся
ворваться в грот, чтобы украсть жемчужины. Тогда Томми подтягивал наверх
веревку, и Пиппи приходилось карабкаться по скалистым уступам как можно
искуснее. Все дети кричали: "Букк идет, Букк идет!" - когда она всовыва-
ла голову в грот. И тогда им всем по очереди разрешалось тыкать ее
пальцами в живот, так что она спиной падала в море. А там, внизу, плес-
калась так, что одни ее ноги торчали из воды. Дети же хохотали, надрывая
животики, и чуть не вываливались из грота.
Когда им надоедал грот, они могли находиться в своем бамбуковом жили-
ще. Взрослые помогали детям строить дом, но большую его часть, ясное де-
ло, построила сама Пиппи. Дом был абсолютно квадратный, сложенный из
тонких бамбуковых стволов, а по полу и по крыше можно было ползать и ка-
рабкаться как угодно. Совсем рядом с домом стояла высокая кокосовая
пальма. Пиппи вырубила в пальме ступеньки, так что можно было взбираться
на самую верхушку. Оттуда открывался чудесный вид. Между двумя другими
пальмами Пиппи повесила качели из луба гибискуса. Это было просто заме-
чательно. Если сильно-пресильно раскачаться и на самой большой скорости
броситься вниз с качелей, то приводнишься в море. Пиппи раскачивалась
так высоко и залетала так далеко в воду, что сама говорила:
- В один прекрасный день я, верно, плюхнусь вниз в Австралии, и не
очень весело придется тому, кому я упаду на голову.
Дети ходили также на прогулки в джунгли. Там подымалась высокая гора
и с горного склона сбегал водопад. Пиппи вбила себе в голову, что ей не-
обходимо прокатиться по водопаду в бочонке, что она и сделала. Она при-
тащила с собой один из бочонков с "Попрыгуньи" и влезла в него. Момо и
Томми накрыли бочонок крышкой и столкнули его в водопад. Он помчался со
страшной скоростью, а под конец разбился. Все дети видели, как Пиппи ис-
чезает в водных потоках, и не надеялись увидеть ее когда-нибудь снова.
Но она внезапно вынырнула из водопада, выбралась на сушу и сказала:
- Такие вот бочки для воды развивают мировую скорость!
Да, так проходили дни, один за другим. Но вскоре предстоял период
дождей, когда капитан Длинныйчулок, по своему обыкновению, запирался в
королевской хижине и размышлял о смысле жизни. И он боялся, что Пиппи
станет неуютно на острове Куррекурредут. Томми и Анника начали все чаще
и чаще задавать себе вопрос: как там дома, как там мама и папа? Им очень
хотелось попасть домой к рождественскому вечеру. Поэтому они не слишком,
как и следовало ожидать, огорчились, когда Пиппи однажды утром сказала:
- Как вы посмотрите на то, чтобы снова вернуться на Виллу Вверхтор-
машками?
Для Момо, и Моаны, и других куррекурредутских детей настал, ясное де-
ло, самый горестный день, когда они увидели, как Пиппи, и Томми, и Анни-
ка поднимаются на борт "Попрыгуньи", чтобы отплыть домой. Но Пиппи обе-
щала, что они часто-часто будут возвращаться на остров. Куррекурредутс-
кие дети сплели венки из белых цветов и повесили их, прощаясь, на шею
Пиппи, и Томми, и Аннике. А прощальная песня маленьких куррекурредутов
так жалобно летела вслед за ускользающим вдаль кораблем!
Капитан Длинныйчулок также стоял на берегу. Он был вынужден остаться
и править островом. Вместо него Фридольф взялся доставить детей домой.
Капитан Длинныйчулок задумчиво сморкался в большой носовой платок, кото-