подвергнуть пытке только в лице ее служанки, которая, выдерживая любую
боль, доказывает невиновность хозяйки.
- Ну, что я вам говорил? - возмутился Льюкин. - Слово "хитрая"
слишком слабо для такой изворотливости! - Он уставился на Хисвет и,
презрительно кривя губы, добавил: - Девица!
С выражением оскорбленной невинности Хисвет холодно улыбнулась. Все
еще державшийся за голову Фафхрд едва удержался, чтобы не вскочить снова.
Льюкин смотрел на него и забавлялся, прекрасно понимая, что может дразнить
Фафхрда сколько угодно и этому дикому варвару не хватит сообразительности
дать ему достойный ответ.
Задумчиво посмотрев на Льюкина, Фафхрд проговорил:
- Да, в доспехах ты можешь смело угрожать барышне разными пытками, но
сними с тебя доспехи и оставь один на один с отважной девушкой, тебе ни за
что не удастся доказать ей, что ты настоящий мужчина.
Льюкин в ярости вскочил и в свою очередь с такой силой врезался
головой в бимс, что охнул и покачнулся, однако схватился за висевший на
боку меч. Слинур взял его за руку и силой усадил назад.
- Держи себя в руках, командор, - сурово проговорил шкипер, набираясь
решимости по мере того, как остальные ссорились и играли словами. -
Фафхрд, довольно оскорбительных замечаний. Серый Мышелов, судья здесь я, а
не ты, и собрались мы не для того, чтобы заниматься крючкотворством, а
чтобы обсудить, как отвратить угрозу. Наш конвой с зерном находится в
серьезной опасности. Мы рискуем собственными жизнями. Более того:
опасность будет грозить и Ланкмару, если Моварл не получит в дар зерно и
на этот раз. Прошлой ночью была предательски погублена "Устрица". Этой
ночью та же участь может ожидать любой из наших кораблей, а не исключено,
что и все сразу. Первые два конвоя были хорошо вооружены и держались
начеку, но все равно не избежали гибели. - Шкипер помолчал, давая
возможность присутствующим получше переварить сказанное, затем продолжал:
- Мышелов, своими играми в одиннадцать-двенадцать ты посеял во мне тень
сомнения. Но тень сомнения ничего не значит, когда опасность угрожает всей
нашей отчизне. Ради безопасности этой флотилии и всего Ланкмара мы
немедленно утопим белых крыс и не будем спускать глаз с барышни Хисвет до
самого Кварч-Кара.
- Правильно! - одобрительно воскликнул Мышелов, опережая Хисвет, и
тут же добавил, словно в голову ему только что пришла блестящая мысль: -
Или нет... лучше поручите нам с Фафхрдом не спускать глаз не только с
Хисвет, но и с одиннадцати белых крыс. Таким манером мы не лишим Моварла
подарка, и он не оскорбится.
- Я никому не доверил бы просто наблюдать за крысами. Слишком уж они
хитрые, - отозвался Слинур. - А барышню я намерен пересадить на "Акулу",
где за ней смогут следить как следует. Моварлу нужно зерно, а не крысы. Он
о них и не знает, поэтому у него не будет повода сердиться.
- Да нет же, он знает о них, - вмешалась Хисвет. - Глипкерио и Моварл
каждую неделю обмениваются посланиями с помощью альбатросовой почты.
Знаете, шкипер, Невон с каждым годом словно становится все меньше и
меньше: ведь корабли - это черепахи по сравнению с могучими почтовыми
птицами. Глипкерио написал Моварлу о крысах, тот порадовался подарку и с
нетерпением ждет представления Белых Теней. Ну и меня тоже, - добавила
она, скромно опустив голову.
- К тому же, - поспешно вставил Мышелов, - я решительно протестую - к
моему великому сожалению, Слинур, - против того, чтобы Хисвет пересела на
другой корабль. В приказе, отданном нам Глипкерио, который я могу показать
хоть сейчас, черным по белому сказано, что мы должны неотлучно находиться
при барышне, правда за пределами ее личных покоев. Мы отвечаем за ее
безопасность, равно как за безопасность Белых Теней, которых - это
опять-таки написано черным по белому - наш сюзерен ценит выше, чем целую
кучу драгоценных камней, равную их весу.
- Вы можете находиться подле нее и на "Акуле", - возразил Мышелову
Слинур.
- Я не потерплю у себя на корабле этого варвара! - выдохнул Льюкин,
все еще морщась от боли.
- А я считаю ниже своего достоинства ступить на борт этой дурацкой
гребной лодчонки, этого весельного червя? - парировал Фафхрд, выражая
обычное презрение варваров к галерам.
- К тому же, - опять громко перебил их Мышелов, сделав укоризненный
жест своему приятелю, - я считаю своим дружеским долгом предупредить вас,
Слинур, что своими опрометчивыми угрозами в адрес Белых Теней и даже
барышни вы рискуете навлечь на себя гнев не только сюзерена, но и самого
влиятельного зерноторговца в Ланкмаре.
Слинур, не задумываясь, ответил:
- Меня заботит лишь город и конвой с зерном. Вам это известно.
Кипевший от злости Льюкин презрительно заметил:
- Серый Идиот не сообразил, что за этими уничтожениями судов с
помощью крыс стоит папочка Хисвет, который только богатеет, продавая
Глипкерио такое нужное народу зерно!
- Угомонись, Льюкин! - повелительно сказал Слинур. - Здесь не место
твоим сомнительным догадкам.
- Догадкам? Моим? - взорвался Льюкин. - Да ведь ты сам говорил это,
Слинур! И это, и то, что Хисвин задумал свергнуть Глипкерио, и даже то,
что он вошел в союз с минголами! Давай же хоть раз выскажемся начистоту!
- Тогда высказывайся только за себя, командор, - мрачно отрезал
Слинур. - Боюсь, от удара у тебя перекосило мозги. Серый Мышелов, ты же
человек разумный, - взмолился он. - Неужто ты не понимаешь, что меня
гнетет одна забота - эти массовые убийства посреди океана. Мы должны
принять какие-то меры. Ну неужели никто из вас не может рассуждать здраво?
- Я могу, раз ты просишь, шкипер, - звонко сказала Хисвет, становясь
на колени и поворачиваясь к Слинуру. Луч света, проникший сквозь отдушину,
засеребрился в ее волосах и ярко вспыхнул на обруче. - Я всего-навсего
девушка, не привыкшая рассуждать о войне и насилии, однако у меня есть
простое объяснение, и я все ждала, что оно придет в голову кому-то из вас,
людей поднаторевших в битвах. Прошлой ночью погиб корабль. Вы взваливаете
вину на крыс - маленьких зверьков, которые всегда покидают тонущее судно,
среди которых часто встречаются одна-две белые и которых только человек с
очень буйным воображением может обвинить в убийстве всей команды и в
исчезновении трупов. Чтобы в этих диких домыслах у вас сошлись концы с
концами, вы сделали из меня королеву крыс, способную творить всякие черные
чудеса, а теперь еще хотите моего старенького папочку возвести в ранг
крысиного короля. Но сегодня утром вы встретились с погубителем кораблей,
если таковой на самом деле был, и позволили этому хрюкало спокойно уплыть.
Да ведь даже сам человек-демон признался, что он ищет многоглавое чудище,
которое хватает матросов прямо с кораблей и пожирает их. Конечно, он
соврал, когда говорил, будто этот его найденыш питается лишь всякой
мелюзгой, - ведь он напал на меня, а до этого мог сожрать любого из вас и
сделал бы это, не будь он сыт. Вероятнее всего, этот двухголовый дракон и
сожрал всех матросов с "Устрицы", а если они забрались в трюм, он извлек
их оттуда, словно конфеты из коробки, а потом прогрыз дыры в обшивке
судна. А еще вероятнее, что "Устрица" пропорола в тумане днище на
Драконьих скалах, тут-то на нее и напало чудище. Эти мрачные вещи,
господа, очевидны даже для слабой девушки, и, чтобы до них додуматься, не
нужно быть семи пядей во лбу.
Эта неожиданная речь вызвала бурную реакцию. Мышелов разразился
рукоплесканиями:
- У вас бесценный ум, барышня, вы поистине большой стратег!
Фафхрд решительно произнес:
- Очень доходчиво, маленькая госпожа, но Карл Тройхерц показался мне
честным демоном.
Фрикс гордо заявила:
- Моя госпожа умнее вас всех, вместе взятых.
Стоявший у двери помощник вытаращил на Хисвет глаза и сделал рукой
знак, изображающий морскую звезду. Льюкин проворчал:
- Она для удобства забыла о черном тендере.
Слинур же заорал, перекрывая всех:
- Изволили пошутить, что вы - крысиная королева? Да вы и есть
королева крыс!
Когда после столь серьезного обвинения все замолчали, Слинур, глядя
на Хисвет мрачно и не без страха, поспешно продолжил:
- В вашей речи содержалась тяжкая улика против вас же самой. Карл
Тройхерц говорил, что его дракон, живший у Крысиных скал, питается только
крысами. И он даже не попытался наброситься на кого-нибудь из мужчин, хотя
и мог, но когда появились вы, барышня, тут же налетел на вас. Он сразу
распознал, кто вы такая. - Голос Слинура задрожал. - Тринадцать
по-человечески умных крыс правят всей их расой. Так говорят самые мудрые
ланкмарские провидцы. Одиннадцать из них сидят в этих клетках и слышат
каждое наше слово. Двенадцатая празднует на черном тендере победу над
"Устрицей". А тринадцатая, - шкипер ткнул пальцем в сторону девушки, - это
сребровласая и красноглазая барышня Хисвет!
Медленно и осмотрительно поднявшись на ноги, Льюкин вскричал:
- Ты очень проницателен, Слинур! И почему она носит столь просторные
одеяния, если не для того, чтобы скрыть признаки своей принадлежности к
этому мерзкому племени? Дайте мне сорвать с нее горностаевую накидку, и вы
все увидите покрытое белой шерстью тело и десять черных сосков вместо
девичьих грудей!
Он начал пролезать вокруг стола к Хисвет, но Фафхрд, вскочив, хотя и
не без осторожности, обхватил Льюкина, медвежьей хваткой прижал его руки к
бокам и вскричал:
- Попробуй только прикоснуться к ней хоть пальцем, и ты умрешь!
Между тем Фрикс воскликнула:
- Хозяйка сказала верно - дракон был сыт, сожрав команду "Устрицы".
Ему не хотелось больше жилистых мужчин, но он с удовольствием закусил бы
нежной плотью моей дорогой госпожи!
Льюкин принялся извиваться и в конце концов вперился своими черными
глазами в зеленые очи Фафхрда.
- Мерзейший из варваров! - проскрипел он. - Невзирая на разницу в
положении, я вызываю тебя на поединок на дубинах прямо на палубе этого
судна. Я докажу свою правоту насчет Хисвет в честной битве - если,
конечно, ты отважишься на цивилизованный поединок, вонючая ты обезьяна! -
И с этими словами он плюнул в искаженное лицо Фафхрда.
Северянину оставалось лишь принять вызов; не обращая внимания на
текущую по его щеке слюну, он широко улыбнулся, продолжая держать Льюкина
и внимательно поглядывая, как бы тот не укусил его за нос.
Поскольку вызов был брошен и принят, Слинур, покачав головой и
несколько раз возведя очи горе, стал отдавать распоряжения о подготовке к
дуэли, чтобы успеть обернуться с ней засветло и принять меры безопасности
до наступления ночи.
Когда Слинур, Мышелов и помощник шкипера подошли к двум недругам,
Фафхрд отпустил Льюкина, и тот, презрительно отводя взгляд, ушел на
палубу, где тут же вызвал отряд солдат с "Акулы", дабы те секундировали
ему в поединке и следили за соблюдением правил. Мышелов, о чем-то
переговорив с Фафхрдом, ушел из каюты и принялся шептаться с командой
"Каракатицы" - начиная с боцмана и кончая коком и мальчишкой-стюардом. При
этом всякий раз из руки Мышелова кое-что быстро переходило в руку матроса,
с которым тот в данный момент вел переговоры.
4
Несмотря на то что Слинур очень спешил, солнце уже начало клониться к
горизонту, когда прерывистой медной дробью зарокотал гонг "Каракатицы",
возвещая о начале поединка. На небе не было ни облачка, однако угрюмая
туманная пелена все еще лежала в одной ланкмарской лиге (двадцати полетах
стрелы) к востоку, двигаясь на север параллельно с караваном, и выглядела