живописно подоткнув горностаевую накидку под колени, и даже в этой позе
умудрялась выглядеть неприступной и изысканной. Правой рукой она играла с
курчавыми волосами Фрикс, сидевшей на полу у ее ног.
"Каракатица", скрипя всем набором, продвигалась на север. В каюте то
и дело слышалось сверху шарканье босых ног рулевых. Из небольших люков,
ведших в самые сокровенные недра трюма, доносился терпкий, всепроникающий
запах зерна.
Речь держал Льюкин. Это был худощавый жилистый человек с покатыми
плечами, ростом почти с Фафхрда, в простой черной тунике и вороненой
кольчуге тонкой работы поверх нее. Его темные волосы охватывал золотой
обруч с пятиконечной вороненой морской звездой на лбу - эмблемой Ланкмара.
- Почему я решил, что "Устрицу" заманили в ловушку? А потому, что
часа за два до заката мне дважды показалось, будто я слышу в отдалении
звук гонга "Акулы", хотя стоял рядом с ним и он был обмотан тряпками. Трое
из моей команды тоже слышали. Все это было очень странно. Господа, я
различаю звуки гонгов ланкмарских галер и торговых судов лучше, чем голоса
собственных детей. То, что мы слышали, было так похоже на гонг "Акулы",
что мне и в голову не могло прийти, что звон доносится с какого-то другого
судна. Я решил, что это какое-нибудь замысловатое призрачное эхо или
просто плод нашего воображения - во всяком случае, у меня и в мыслях не
было, что я должен как-то на это реагировать. Будь у меня хоть малейшее
подозрение...
Льюкин нахмурился, покачал головой и продолжал:
- Теперь я понимаю, что на черном тендере был в точности такой же
гонг, как на "Акуле". С его помощью, а также, видимо, с помощью кого-то,
кто подражал моему голосу, они заманили "Устрицу" в туман, причем
достаточно далеко, и крысиная орда под предводительством белой крысы
сделала свое дело, а воплей команды слышно не было. Они, должно быть,
прогрызли в днище "Устрицы" штук двадцать дыр - потому-то так быстро и
разбухло зерно. О, эти мелкие кривозубые твари гораздо умнее и настойчивее
людей!
- Да это ж какое-то умопомрачение! - фыркнул Фафхрд. - Чтобы мужчины
вопили из-за крыс? И уступили им? И чтобы крысы захватили и потопили
корабль? Крысы, которые соблюдают дисциплину? Чистейшей воды суеверие!
- Тебе ли говорить о суевериях и невозможном, Фафхрд? - бросил
Слинур. - Не ты ли, не далее как сегодня утром, разговаривал с каким-то
косноязычным демоном в маске, который сидел на двуглавом драконе?
Льюкин поднял брови и вопросительно посмотрел на Слинура. Он только
сейчас впервые услышал об эпизоде с посланцем Гагенбека.
Фафхрд ответил:
- Это было путешествие из одного мира в другой. Совсем иное дело.
Суеверие тут ни при чем.
Слинур скептически проговорил:
- А в рассказе ведуньи о Чертовой Дюжине тоже нет никакого суеверия?
Фафхрд рассмеялся:
- Я никогда не верил ни одному слову из того, что говорила ведунья.
Она ж была просто старая и бестолковая ведьма. Я повторил все эти глупости
просто интереса ради.
Недоверчиво прищурившись, Слинур некоторое время разглядывал Фафхрда,
потом обратился к Льюкину:
- Дальше.
- Да рассказывать больше практически нечего, - ответил тот. - Я
видел, как полчища крыс плывут от "Устрицы" к черному тендеру. Видел я,
так же как и вы, их белого предводителя. - Тут Льюкин многозначительно
глянул на Фафхрда. - Потом я в течение двух часов безуспешно пытался
догнать черный тендер, пока у моих гребцов не свело руки. Если б я настиг
тендер, то не стал бы брать его на абордаж, а просто сжег бы. Вот именно,
и вылил бы на воду горящее масло, если бы крысы снова попробовали бы
сменить судно. И смеялся бы, наблюдая, как поджариваются эти мохнатые
убийцы!
- Понятно, - подвел черту Слинур. - И что же, по твоему мнению,
командор Льюкин, нам теперь делать?
- Утопить этих белых бестий вместе с клетками, - не раздумывая
отозвался Льюкин, - прежде чем они не захватили еще один корабль, а наши
матросы не ополоумели от страха.
Ледяным тоном Хисвет немедленно возразила:
- Для этого, командор, вам придется прежде утопить меня, привязав к
шее все мое серебро.
Взгляд Льюкина скользнул по стоящим на полке у койки серебряным
кувшинчикам для притираний и нескольким тяжелым серебряным цепочкам,
разложенным между ними.
- Это тоже не исключено, барышня, - сурово улыбнувшись, ответил он.
- Но ведь против нее нет никаких улик! - взорвался Фафхрд. -
Маленькая госпожа, этот человек помешался.
- Никаких улик? - взревел Льюкин. - Вчера белых крыс было двенадцать,
а теперь стало одиннадцать. - Он взмахнул рукой в сторону стоявших одна на
другой клеток и их голубоглазых высокомерных обитателей. - Вы все их
пересчитывали. Кто, если не эта чертова барышня, послал предводителя к
острозубым бестиям и убийцам, которые погубили "Устрицу"? Какие еще
доказательства вам нужны?
- Ну разумеется! - вмешался Мышелов звучным высоким голосом, который
мгновенно приковал всеобщее внимание. - Доказательств сколько угодно...
если вчера в этих четырех клетках действительно было двенадцать крыс. - Он
помолчал и добавил небрежно, но очень отчетливо: - Мне что-то помнится,
что их было одиннадцать.
Словно не веря своим ушам, Слинур изумленно уставился на Мышелова.
- Ты лжешь! - заявил он. - И лжешь очень глупо. Ведь мы вместе с
тобой и Фафхрдом как раз говорили о двенадцати белых крысах!
Мышелов покачал головой.
- Мы с Фафхрдом ни разу не называли точное число крыс. Это ты
говорил, что их дюжина, - возразил он Слинуру. - Не двенадцать, а дюжина.
Я и решил, что ты называешь приблизительное число, так сказать, грубо
говоря. - Мышелов щелкнул пальцами. - Теперь я даже вспоминаю, что, когда
ты сказал, что их дюжина, я от нечего делать пересчитал крыс. И у меня
получилось одиннадцать. Но мне это показалось пустяком, о котором и
спорить нечего.
- Нет, вчера крыс было двенадцать, - торжественно и очень убежденно
заявил Слинур. - Ты ошибаешься. Серый Мышелов.
- Я скорее поверю моему другу Слинуру, нежели дюжине таких, как вы, -
вставил Льюкин.
- Правильно, друзья должны стоять один за другого горой, -
одобрительно улыбнувшись, заметил Мышелов. - Вчера я пересчитал крыс,
которых Глипкерио отправил в подарок, и у меня получилось одиннадцать.
Шкипер Слинур, каждый человек может ошибиться, вспоминая что-то. Давай
разберемся. Если двенадцать крыс рассадить по четырем клеткам, получается
по три крысы на клетку. Погоди-ка... Есть! Точно! Вчера был такой момент,
когда мы пересчитывали крыс - перед тем как снести их в каюту. Сколько
было в клетке, которую ты нес, Слинур?
- Три, - мгновенно ответил шкипер.
- В моей тоже три, - сообщил Мышелов.
- И в двух других тоже по три, - нетерпеливо перебил Льюкин. - Мы
попусту теряем время!
- Это точно, - кивнув, поддержал друга Слинур.
- Не торопитесь! - сказал Мышелов и поднял вверх палец. - Вчера был
такой миг, когда каждый из нас должен был заметить, сколько крыс сидело в
одной из клеток - помните, Фафхрд, разговаривая с Хисвет, поднял первую
клетку? Ну-ка, попытайтесь представить себе эту картину. Он поднял ее вот
так. - Мышелов сложил кольцом большой и средний пальцы. - Так сколько же
крыс было в этой клетке, Слинур?
Шкипер задумчиво нахмурился.
- Две, - наконец выдавил он и тут же добавил: - И четыре в другой.
- Ты же сам только что сказал, что в остальных было по три, -
напомнил Мышелов.
- Ничего я не говорил! - возмутился Слинур. - Это сказал Льюкин.
- Правильно, но ты согласился и кивнул, - сказал Мышелов и поднял
брови в подтверждение того, что он честно старается докопаться до истины.
- Я согласился с тем, что мы попусту теряем время, - возразил Слинур.
- И мы его и впрямь теряем. - Несмотря на то что шкипер стоял на своем,
меж бровей у него пролегла морщинка, а голос потерял частичку прежней
уверенности.
- Понял, - поколебавшись, сказал Мышелов. Постепенно он начал играть
роль прокурора, разбирающего дело в суде, стал расхаживать по каюте и
довольно профессионально хмурить брови. - Фафхрд, сколько крыс ты нес?
- Пять, - бодро ответил Фафхрд. Его математические способности
оставляли желать много лучшего, однако у него было вполне достаточно
времени, чтобы незаметно произвести расчеты на пальцах и сообразить, к
чему клонит Мышелов. - Две в одной клетке и три в другой.
- Жалкое вранье! - насмешливо протянул Льюкин. - Гнусный варвар
поклянется в чем угодно, только бы ему улыбнулась барышня, перед которой
он раболепствует.
- Грязная ложь! - взревел Фафхрд и, вскочив на ноги, так треснулся
головой о подпалубный бимс, что схватился руками за макушку и от
обжигающей боли согнулся пополам.
- Сядь на место, Фафхрд, пока я не велел тебе извиниться перед ни в
чем не повинной палубой, - безжалостно и сухо скомандовал Мышелов. - Здесь
тебе не варварские скандальные разборки, а серьезный цивилизованный суд!
Так, значит, три плюс три плюс пять получится... одиннадцать. Барышня
Хисвет! - Он направил свой указующий перст прямо между глаз девушки с
красноватыми радужками и сурово осведомился: - Сколько крыс принесли вы на
борт "Каракатицы"? От вас требуется правда и ничего, кроме правды!
- Одиннадцать, - сдержанно ответила та. - Ох, как я рада, что вы
наконец догадались спросить у меня.
- Это неправда! - отрезал Слинур, и чело его снова прояснилось. - Как
же я не подумал об этом раньше? Мы смогли бы избежать всех этих расспросов
и подсчетов. В этой самой каюте лежит письмо Глипкерио, в котором он
излагает свое поручение. В нем он пишет, что доверяет мне барышню Хисвет,
дочь Хисвина, и двенадцать дрессированных белых крыс. Подождите, сейчас я
его достану, и вы сами увидите.
- Не нужно, шкипер, - возразила Хисвет. - Я видела это письмо и могу
удостоверить, что вы сказали все правильно. Но к сожалению, за время, что
прошло между отправкой письма и отплытием "Каракатицы", бедняжку Чи сожрал
принадлежащий Глиппи гигантский волкодав Бимбат. - Девушка смахнула
изящным пальчиком несуществующую слезинку и шмыгнула носом. Бедняжка Чи,
он был самым милым из всех двенадцати. Потому-то я и не выходила из каюты
первые два дня.
Всякий раз, когда девушка произносила имя Чи, одиннадцать обитателей
клетки начинали трагически попискивать.
- Вы называете нашего сюзерена Глиппи? - воскликнул шокированный
Слинур. - Вот бесстыдница!
- Да, барышня, вам не мешало бы последить за своими выражениями, -
сурово предупредил Мышелов, все больше и больше входя в роль сурового
инквизитора. - Суду нет дела до ваших родственных связей с нашим
благороднейшим сюзереном Глипкерио Кистомерсесом.
- Эта маленькая хитрая ведьма лжет! - сердито заявил Льюкин. -
Раздробить ей в тисках пальчики, или вздернуть на дыбу, или хотя бы
завернуть посильнее за спину эту белую ручку - и запоет как миленькая!
Хисвет повернулась и высокомерно посмотрела на него.
- Я принимаю ваш вызов, командор, - спокойно сказала она и положила
правую ладонь на темноволосую головку служанки. - Фрикс, дай этим господам
руку или любую другую часть тела, с которой они хотели бы начать
истязания. - Темноволосая служанка выпрямилась. Лицо ее было бесстрастным,
губы плотно сжаты, но глаза с ужасом забегали по лицам присутствующих.
Хисвет обратилась к Слинуру и Льюкину: - Если вы хоть немного знаете
ланкмарские законы, вам должно быть известно, что девицу моего ранга можно