кусал губы, раздумывая, не навешать ли ему этому типу по роже, но Киссур
хохотал так весело, что Бемиш не выдержал и присоединился к нему.
Шаваш настороженно захлопал ресницами. Чиновнику надо было решить
множество проблем, и прежде всего: - в какую гостиную их вести и на каком
языке говорить? Это был очень важный вопрос, ибо душа Шаваша обладала, как
уже говорилось, таким свойством, что разговор на другом языке заставлял его
рассуждать как бы о другом мире. Мы уже упоминали, что когда его спрашивали
о причинах нищеты в империи на интеринглиш, он порицал, и очень резко,
непомерные государственные расходы и бюджетный дефицит, на котором
наживалась половина банков страны, а когда его спрашивали о том же
по-вейски, он порицал алчность людей со звезд, которые скупают страну, можно
сказать, за кувшин с пахтой. Поэтому Шаваш избегал говорить на интеринглиш в
присутствии вейца и по-вейски в присутствии человека со звезд. У него от
этого путались мысли.
Шаваш осторожно отогнул занавеску у окна и поглядел наружу. Далеко внизу,
за белой стеной, стояло такси. А ведь землянин прилетел вчера и взял
напрокат машину - серый "дакири"... Ну да, машину не так просто сменить, как
рубашку.
- Что же, господа, - сказал Шаваш, так и не решив касательно гостиной, -
ночь дивная, зачем сидеть в восьми стенах, может быть, пройдем в сад?
- Прошу извинить меня, - поклонился Киссур, - я должен идти.
- Отчего же... - начал Шаваш.
- Право, - сказал Киссур, - я вам только помешаю. Двое уважаемых людей
собрались обсуждать важное дело, а я что? Перекати-поле. Ведь не о такой же
мелочи, как мусорный завод, пойдет у вас речь, а?
ГЛАВА ВТОРАЯ,
в которой рассказывается о печальной истории Ассалахского космодрома, а
бывший первый министр империи находит себе нового друга.
На следующее утро Теренс Бемиш сидел у себя в номере на седьмом этаже
местного "Хилтона", с досадой щупая затылок. Голова у него болела жутко. На
скуле вспух синяк в форме пиона.
Стукнули в дверь: в номер вошел Стивен С. Уэлси, сотрудник одного из
крупнейших инвестиционных банков Галактики и его товарищ в этой глупой
поездке.
- Ого, - сказал Уэлси, глядя с интересом на пионовый синяк, - это что,
местная мафия?
- Так. Один тип помял мне фары.
- А дальше, - с нескрываемым интересом спросил Уэлси, знавший, что в
шестнадцать лет будущий корпоративный налетчик Теренс Бемиш вышел в
полуфинал юниорского чемпионата Федерации по кикбоксингу.
- Признаться, - сказал Бемиш, - я повел себя, как последняя скотина. Эти
братья по разуму содрали с меня за аренду втрое больше, чем эта жестянка
стоит. Я схватил парня за грудки и назвал его вейской обезьяной или вроде
того. И получил по уху.
- Слава богу, что у вас хватило ума не драться дальше.
- Напротив, - горько сказал Бемиш, - я дал сдачи.
Брови Уэлси изумленно выгнулись.
- В целом, - пояснил Бемиш, - он уехал, а я остался сидеть задом в
осколках своего же лобового стекла.
- А Шаваш?
- Я был у Шаваша - переоделся и поехал.
- И?
- Очень умный человек, - сказал Бемиш, - и очень образованный. Он
прекрасно знает, что такое эмиссия (эмиссия - выпуск ценных бумаг (акций или
облигаций) акционерной компанией - Прим. авт.), андеррайтер (андеррайтер -
банк, размещающий эмиссию Обычно андеррайтер выкупает у компании все ценные
бумаги и затем продает их инвесторам В случае, если бумаги проданы не
полностью, нереализованная часть остается на балансе банка в качестве его
активов - Прим. авт.), кумулятивная привилегированная акция
(привилегированная акция - акция, которая, в отличие от обыкновенной акции,
не дает права ее владельцу голосовать на собрании акционеров, однако
гарантирует ему стабильный доход, не зависящий от финансовых результатов,
показанных компанией в этом году Кумулятивная привилегированная акция -
акция, дивиденды по которой не выплачиваются каждый год, а могут
накапливаться несколько лет и затем выплачиваться сразу - Прим. авт.), и
т.д. Согласитесь, что в стране, где большинство населения уверено, что,
когда корабль землян подлетает к небу, земляне стучатся в небо, и бог
открывает им медную дверцу, - это большое достижение. Очень умный человек,
который усвоил лучшее в двух культурах - Вей и Галактики.
- Что это значит?
- Что он может разорить тебя, не моргнув глазом, как менеджер
какого-нибудь фонда-стервятника (фонд-стервятник (vulture fund) - фонд,
специализирующийся на покупке обесцененных облигаций компаний, в надежде что
они повысятся в цене или что банкротство компании позволит владельцам
облигации выручить деньги, превышающие затраты на покупку почти ничего не
стоящих ценных бумаг - Прим. авт.), и что он собственноручно может отрезать
у тебя голову, как истый вейский чиновник. А впрочем, очаровательный
человек.
- И что же очаровательный человек сказал вам по поводу вашего желания
купить Ассалах?
- Что согласиться на наш вариант значит продать родину за банку сметаны.
- И что же? Можем собрать чемоданы и уезжать?
- Не совсем. Господин Шаваш намекнул, что он готов продать родину за
банку сметаны, если банка будет большая.
Уэлси хмыкнул.
- Что я мечтаю, - сказал он, - что когда-нибудь Комиссия по ценным
бумагам и рынкам капитала позволит завести в балансе графу: "на взятки
чиновникам развивающихся рынков" - и что деньги из этой графы будут списаны
с налогов.... Сколько он просит?
- До конкретных цифр дело не дошло.
Бемиш помолчал и продолжил:
- Акции компании фантастически недооценены. И потом, деньгами я ему не
дам. Пусть покупает ордера акций (ордера акций (варранты) - ценная бумага,
которая дает ее владельцу право на приобретение в будущем акций компании по
заранее фиксированной цене. В случае, если акции компании идут вверх,
владелец варранта получает прибыль, зависящую от разницы между ценой акций,
зафиксированной варрантом, и рыночной ценой акций: понятное дело, что на
развивающемся рынке обе цены могут различаться в сотни, если не в десятки
тысяч раз Ордера акций, понятное дело, стоят очень дешево по сравнению с
самими акциями. - Прим. авт.), хотя бы будет заинтересован в том, чтоб
компания действительно встала на ноги.
- Но вам что-то не нравится?
- Шаваш не является директором компании.
- Здравствуйте, - изумился Уэлси, - как это не является? На всех бланках
написано: Шаваш Ахди, директор государственной Ассалахской компании...
- Это плохой перевод, Стивен. Компания не "государственная", а
"государева". Чувствуете разницу? На вейском нет двух разных слов для
обозначения "государя" и "государства", это просто два залога одного и того
же существительного, - у них есть залоги существительных, такой вот язык.
Поэтому там, где нам переводят "государство назначает", - написано
"назначает государь". Государь лично назначает и сменяет президента
компании, государь лично утверждает финансовые проектировки.. А если
государь не утвердит план эмиссии? Плакала наша сметана...
- Гм, - сказал Уэлси, - судя по тому, что я слышал о здешнем государе, он
не то чтобы проводит время над проспектами эмиссий денационализируемых
компаний. Говорят, у него семьсот наложниц...
- Да, но это не гарантирует, что какой-нибудь чиновник, который терпеть
не может Шаваша, не пойдет к государю и не разъяснит ему про банку сметаны.
- Джайлс из "Ай-Си" сказал, что без взятки Шавашу мы не добудем даже
бумаг на предварительный осмотр космодрома, - задумчиво добавил Уэлси.
Бемиш разозлился:
- Что такое эта "Ай-Си"? Никогда ничего не слыхал о такой компании.
В этот миг раздался стук в дверь.
- Войдите, - крикнул Уэлси.
На пороге образовался мальчишка с карточкой на мельхиоровом подносике.
Мальчишка, по местному обычаю, встал перед чужеземцем на тощую коленку.
Бемиш взял карточку. Мальчишка сказал:
- Господин хотел бы позавтракать с вами. Господин ожидает внизу, в холле.
- Сейчас буду, - сказал Бемиш.
Мальчишка, пятясь, вышел. Бемиш торопливо засовывался в штаны и пиджак.
Уэлси взял карточку.
- Киссур, - прочитал он. - Ого! Это тот государев любимчик, который спер
у Ванвейлена бомбардировщик и устроил бойню над столицей, а потом на Земле
спутался с анархистами и ЛСД? Где ты связался с этим наркоманом?
Бемиш обозрел в зеркале свой синяк.
- Наркоманы, - сказал Бемиш, - так не дерутся.
***
Теренс Бемиш спустился вниз.
Киссур, худощавый, улыбающийся, сидел на капоте машины. На нем были
мягкие серые штаны, перехваченные широким поясом, вышитым серебряными
акулами, и серая же куртка. В разрез куртки было видно толстое ожерелье из
оправленных в золото нефритовых пластин, - ни дать ни взять воротник. Наряд,
по современной моде, не очень бросался в глаза, если не считать ожерелья и
перстней на пальцах. Бемиш невольно поморщился и потрогал скулу в том месте,
где перстень Киссура содрал ему кожу.
- Привет, - сказал Киссур, - господин генеральный директор! В жизни не
видел генеральных директоров, которые так дерутся! Или вы какой-то
особенный?
- Особенный, - согласился Теренс Бемиш.
А Киссур обнял его, хохоча, посадил в машину и завел двигатель.
- Что вы видели в нашей столице? - спросил Киссур.
- Ничего.
- Так-таки ничего?
- Ну, открытки в холле гостиницы, - сказал Бемиш. - И там же -
предупреждение: не есть на базаре жареных речных кальмарчиков, если эти
кальмарчики с левой реки, куда теперь "впадает" кожевенный комбинат.
- Понятно, - сказал Киссур, - тогда поехали.
Они проехали над рекой по синему лакированному мосту, запруженному
торговыми столами и народом. Киссур остановился на мосту около лавки, где
продавались венки, купил три штуки, - два он надел на шею себе и Бемишу, а
третий, немного погодя, оставил в храме Небесных Лебедей.
После этого Киссур повез Бемиша по городу.
Город, еще не виденный Бемишем, был прекрасен и безобразен одновременно.
Луковки храмов и расписные ворота управ сменялись удивительными пятиэтажными
лачугами, выстроенными из материала, который Бемиш не решился бы употребить
даже на картонный ящик; горшечники на плавучем рынке продавали чудные
кувшины, расписанные цветами и травами, и пустые радужные бутылки из-под
пепси-колы. По каналу весело плыли дынные корки и пестрые фантики, остатки
всего, что произросло на Вее и что приехало с небес, всего, для чего нашлось
место в ненасытном чреве Небесного Города и для чего не нашлось места в
слабых кишках его канализации.
Они посмотрели на базаре ярмарочных кукол, которые, кстати, давали
представление на сюжет нового популярного телесериала, знаменуя тем самым
сближение культур, покормили священных мышей и побывали в храме Исии-ратуфы,
где каменные боги, одетые в длинные кафтаны и высокие замшевые сапоги,
кивали просителю головами, если тот бросал в щелку в стене специально
купленный жетончик.
Киссур показал землянину чудные городские часы, сделанные в самом начале
царствования государыни Касии. Возле часов имелось двадцать три тысячи
фигурок, по тысяче на каждую провинцию, и все они изображали чиновников,
крестьян и ремесленников, и все они вертелись перед циферблатом, на котором
была изображена гора синего цвета. Бемиш спросил, почему гора синяя, и
Киссур ответил, что это та самая гора, которая стоит на небе и имеет четыре
цвета: синий, красный, желтый и оранжевый. Синей своей стороной она обращена
к Земле, в силу чего небо и имеет синий цвет. А оранжевым своим цветом она
обращена к богам, в силу чего небо над тем местом, где живут боги,