да. Его-то шаги и уловил настороженный слух индейца.
Через полянку бежала одна из тех извилистых тропинок, которые протап-
тывают олени на своем пути к водопою; она упиралась в речку подле того
места, где отдыхали белый охотник и его краснокожие товарищи. По тропин-
ке медленно двигались путешественники, появление которых в глубине этих
непроходимых лесов казалось весьма странным. Соколиный Глаз сделал
навстречу им несколько шагов.
- Кто идет? - спросил разведчик, как бы нечаянно подняв левой рукой
ружье и приложив указательный палец правой к курку; в то же время он
старался, чтобы в этом движении не было угрозы. - Кто идет сюда по опас-
ной и дикой тропе зверей?
- Друзья закона и короля, - ответил всадник, ехавший впереди ос-
тальных. - С восхода солнца мы едем в тени этого леса и жестоко измучены
усталостью, голодом и своим трудным странствием.
- Вы, наверное, заблудились, - прервал его Соколиный Глаз, - и нас-
только беспомощны, что не знаете, ехать ли вам направо или налево.
- Вот именно. Не знаете ли вы, как далеко отсюда до королевского фор-
та Уильям-Генри?
- О! - воскликнул белый охотник и расхохотался, но быстро подавил не-
осторожный громкий смех, опасаясь привлечь внимание врагов. - Вы потеря-
ли дорогу, как собака теряет след оленя, когда между нею и зверем расс-
тилается озеро Хорикэн. Уильям-Генри!.. Боже мой! Если вы друзья короля
и у вас есть дела с королевской армией, лучше поезжайте по течению реки
к форту Эдвард и скажите о том, что вам нужно, Веббу, который спрятался
в этой крепости, вместо того чтобы пробиться в теснины и прогнать дерз-
кого француза в его берлогу за Шамплейном.
Путник ничего не ответил на это странное предложение, потому что дру-
гой всадник выехал из рощи и, обогнав его, сказал, обращаясь к охотнику:
- Сколько отсюда до форта Эдвард? Из того места, куда вы теперь сове-
туете нам отправиться, мы выехали сегодня утром, а направляемся в вер-
ховье озера.
- Значит, вы раньше потеряли зрение, а потом уже заблудились, потому
что дорога через волок, шириной, по крайней мере, в две сажени, простор-
ней, пожалуй, чем лондонское шоссе, и шире дороги перед самим королевс-
ким дворцом.
- Мы не будем оспаривать достоинства военной дороги, - с улыбкой воз-
разил Хейворд, ибо, как, наверное, догадался читатель, это был он. - По-
лагаю, в настоящую минуту достаточно сказать вам, что мы доверились про-
воднику-индейцу, который обещал провести нас ближайшей, хотя и очень
глухой тропинкой. Но оказалось, что он плохо знал ее, и теперь совсем
непонятно, где мы очутились.
- Индеец, заблудившийся в лесу? - сказал охотник и с сомнением пока-
чал головой. - Он заблудился в такое время, когда солнце жжет вершины
деревьев, а ручьи полны до краев, когда мох каждой березы может сказать,
в какой стороне неба загорится вечером северная звезда? Леса полны
оленьих троп, которые сбегают или к рекам, или к соляным ямам, - словом,
к местам, известным каждому. Кроме того, и гуси не все еще улетели к ка-
надским водам. Странно, необыкновенно странно, что индеец сбился с пути
между Хорикэном и излучиной реки! Не мохок ли он?
- По рождению нет, хотя это племя приняло его к себе.
Мне кажется, его родина севернее и он принадлежит к индейцам, которых
вы называете гуронами.
- У-у-ух! - в один голос вскрикнули краснокожие товарищи белого охот-
ника.
До сих пор они сидели неподвижно и, по-видимому, бесстрастно относи-
лись ко всему происходящему, но в эту минуту могикане вскочили: удивле-
ние, видно, взяло верх над их выдержкой.
- Гурон? - повторил суровый разведчик и снова, не скрывая недоверия,
покачал головой. - Это предательское, вороватое племя. Гурон остается
гуроном, кто бы ни принял его к себе. Никакими средствами вы ничего не
сделаете из него, он всегда останется трусом и бродягой. Раз вы отдали
себя в руки одного из этих людей, надо только удивляться, что он еще не
заставил вас наткнуться на целую шайку.
- Этого нечего бояться, так как форт Уильям-Генри всего в нескольких
милях "от нас. Кроме того, вы забыли, что наш проводник теперь мохок,
что он служит нашей армии и стал нашим другом.
- А я говорю вам, что тот, кто родился гуроном, гуроном и умрет, -
уверенно ответил Соколиный Глаз. - Мохок!.. Если хотите видеть честных
людей, ищите их среди могикан или делаваров. Да. Они честно дерутся, хо-
тя не все из их племени соглашаются идти в бой, так как многие позволили
макуасам превратить себя в слабых женщин. Но уж если они дерутся, то это
настоящие воины.
- Довольно об этом! - нетерпеливо заметил Хейворд. - Я не буду здесь
собирать сведения о хорошо знакомом мне человеке, который совершенно не-
известен вам. Вы еще не ответили на мой вопрос: на каком расстоянии мы
находимся от главного отряда, расположенного в форте Эдвард?
- Это зависит от того, какой проводник поведет вас. А на таком коне,
как ваш, можно покрыть это расстояние между восходом и заходом солнца.
- Я не хочу тратить слова попусту, - сказал Хейворд, подавляя свое
недовольство и продолжая разговор в более миролюбивом духе. - Если
только вы скажете мне, сколько миль осталось до форта Эдвард, и согласи-
тесь проводить нас туда, вы получите вознаграждение за труды.
- А кто поручится, что, сделав это, я не провожу врага и шпиона Мон-
кальма в наши укрепления? Не всякий говорящий по-английски - честный и
верный человек.
- Если вы действительно служите разведчиком, то, конечно, знаете шес-
тидесятый королевский полк?
- Шестидесятый? Как не знать! Не многое скажете вы мне об американс-
ких сторонниках короля, чего я сам не знал бы, хотя на мне и не красный
мундир, а охотничья куртка.
- Тогда, значит, вам известно имя майора этого полка...
- Майора? - прервал его Соколиный Глаз и выпрямился с видом человека,
гордящегося своей репутацией. - Уж если в колониях есть человек, знающий
майора Эффингэма, то он перед вами.
- В шестидесятом полку не один майор. Эффингэм - старший из них, а я
говорю о самом младшем, о том, который командует гарнизоном форта
Уильям-Генри.
- Да-да, слыхал, что это место занял какой-то молодой и богатый
джентльмен из южных провинций. Но он слишком молод для такого поста, не
следовало поручать начальство над седеющими людьми юному офицеру. А меж-
ду тем, говорят, он отлично знает свое дело и очень храбр.
- Кто бы он ни был, что бы ни говорили о нем, он теперь разговаривает
с вами, и, конечно, вы не должны опасаться его.
Разведчик с удивлением посмотрел на Хейворда, потом, сняв шляпу, от-
ветил тоном менее самоуверенным, но все же выражавшим сомнение:
- Я слышал, что один отряд должен был сегодня утром выступить из фор-
та Эдвард к озеру.
- Вам сказали правду. Но я выбрал кратчайшую дорогу и доверился опыт-
ности того индейца, о котором уже упоминал.
- А он обманул вас и потом бросил?
- Он не сделал ни того, ни другого - во всяком случае, второго, так
как он находится здесь.
- Хотелось бы мне взглянуть на этого человека! Если он настоящий иро-
кез, я узнаю его по хитрому взгляду и по раскраске, - сказал разведчик.
Пройдя мимо лошади Хейворда и клячи псалмопевца, около которой уже
примостился сосать молоко жеребенок, он двинулся вдоль кустов и вскоре
подошел к девушкам, с нетерпением и некоторой тревогой ожидавшим конца
переговоров.
Позади Коры и Алисы стоял индеец-скороход; прислонившись к дереву, он
бесстрастно встретил впившийся в него взгляд разведчика. Лицо индейца
выражало такую мрачную свирепость, что невольно внушало чувство страха.
Удовлетворенный своим осмотром. Соколиный Глаз отошел от краснокоже-
го, остановился на мгновение, любуясь красотой девушек, и радушно отве-
тил на улыбку и ласковый кивок Алисы, затем подошел к лошади псалмопев-
ца, кормившей своего жеребенка, с минуту смотрел на ее всадника, напрас-
но стараясь угадать, кто он, и наконец, покачав головой, снова вернулся
к Дункану.
- Минг всегда останется мингом, и ни мохоки и никакое другое племя не
изменят его, - сказал он, занимая свое прежнее место. - Если бы вы были
одни и согласились отдать в жертву волкам вашего благородного коня, я в
один час довел бы вас до форта Эдвард, потому что эта крепость находится
всего на расстоянии часа пути отсюда. Но с вами женщины, для которых та-
кой переход невозможен.
- Почему? Правда, они устали, но могут проехать еще несколько миль.
- Немыслимо, - повторил разведчик. - После того как стемнеет, я и ми-
ли не прошел бы с этим скороходом, хотя бы за то мне обещали лучшее
ружье во всех колониях. Здесь, в чаще, скрываются ирокезы, и ваш мохок
слишком хорошо знает, где прячутся они, чтобы я согласился пуститься с
ним в путь.
- Неужели? - сказал Хейворд, наклоняясь вперед и понижая голос почти
до шепота. - Сознаюсь, у меня тоже явились некоторые сомнения. Правда, я
старался скрыть их и притворялся спокойным, но я делал это только для
успокоения моих спутниц. Потому-то я не позволил индейцу идти вперед, а
заставил его следовать за нами.
- С первого же взгляда видно, что это обманщик, - сказал охотник,
притронувшись пальцем к носу в знак предостережения. - Вон этот ворова-
тый минг прислонился к стволу молодого клена, там, за кустами, правая
нога мошенника приходится на одной линии со стволом... - Соколиный Глаз
многозначительно дотронулся до своего ружья. - Я могу попасть в него
между щиколоткой и коленом, и после этого он, по крайней мере, на месяц
лишится возможности двигаться. Подойти ближе нельзя: хитрая тварь запо-
дозрит меня и кинется в кусты, как испуганный олень.
- Нет-нет, это не годится. Может быть, он ни в чем не виноват, и мне
не хочется, чтобы вы ранили его. Хотя если бы я вполне удостоверился,
что он предатель...
- Ну, в этом нечего сомневаться: ирокез всегда готов изменить и обма-
нуть, - сказал Соколиный Глаз. Говоря это, он вскинул ружье и навел его
дуло на Магуа.
- Погодите, - остановил его Дункан, - не стреляйте. Придумайте ка-
кой-нибудь другой способ от него избавиться, хотя я имею основание пред-
полагать, что негодяй обманул меня.
Соколиный Глаз отказался от намерения перебить ногу индейцу-скорохо-
ду; он на минуту задумался, потом сделал рукой знак своим друзьям-моги-
канам, которые тотчас же подошли к нему. Все трое вполголоса заговорили
на делаварском наречии. С серьезным выражением они сосредоточенно и тихо
совещались о чем-то. Судя по движениям рук белого охотника, который час-
то указывал в сторону поднимавшегося над кустами молодого деревца, он,
очевидно, говорил о предателе.
Его товарищи скоро сообразили, чего он ждет от них, и, отложив свои
ружья, исчезли в чаще. Один пошел направо, другой - налево. Они прята-
лись в чаще и скользили в кустах совершенно бесшумно.
- Теперь вернитесь к вашим спутницам, - обращаясь к майору, сказал
Соколиный Глаз, - и заговорите с индейцем. Могикане схватят его, не по-
портив даже раскраски.
- Нет, - гордо ответил Дункан, - я сам хочу его схватить.
- Ну скажите, что сделаете вы, сидя на лошади, когда вашим противни-
ком окажется индеец, скользящий среди кустов?
- Я сойду с коня.
- А вы думаете, что, увидав, как вы освобождаете из стремя одну ногу,
он будет терпеливо стоять и дожидаться, чтобы вы спрыгнули на землю?
Всякий, кто вступает в эти леса и собирается иметь дело с туземцами,
должен перенять обычаи индейцев, если желает удачи... Итак, вперед! За-
говорите с этим злодеем и сделайте вид, будто вы считаете его верным
другом.
Хейворд согласился подчиниться, чувствуя сильное отвращение к делу,
которое ему предстояло выполнить. Однако с каждой минутой в нем усилива-
лось сознание опасности, которая нависла над его спутницами из-за их до-
верчивости. Солнце село, и сгустившиеся тени придавали лесу мрачный вид.