Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Купер Дж. Ф. Весь текст 658.5 Kb

Последний из могикан

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 57
   - Вот именно. Самое главное - это узнать свои собственные желания,  а
когда это уже известно, то остается только выполнить свое намерение. По-
этому-то я и догнал вас.
   - Если вы едете к озеру, вы ошиблись дорогой, -  высокомерно  заметил
Дункан. - Большая дорога осталась, по крайней мере,  на  полмили  позади
вас.
   - Вот именно, - ответил странный всадник, нимало не смущенный  холод-
ным приемом. - Я прожил всего неделю в Эдварде и не спросил бы, по какой
дороге мне нужно ехать, только в том случае, если бы онемел, а  немой  я
погиб бы для избранной мною профессии.  -  Он  слегка  хихикнул,  словно
скромность не позволяла ему открыто восхищаться своим остроумием,  кото-
рое было совершенно непонятно слушателям, и потом продолжал: - Со сторо-
ны человека моей профессии  неосторожно  слишком  запросто  держаться  с
людьми, которых он должен поучать; вот причина, по которой я  не  поехал
вслед за отрядом. Кроме того, я считаю, что такой  джентльмен,  как  вы,
конечно, лучше всех других может руководить путниками.  Это  соображение
заставило меня присоединиться к вашему обществу. И наконец, с  вами  мне
будет веселее ехать: мы можем беседовать.
   - Какое самовольное и необдуманное решение!  -  ответил  Хейворд,  не
зная, дать ли волю раздражению или расхохотаться в лицо незнакомцу. - Но
вы говорите о поучениях и о профессии. Кто вы? Не учитель ли,  преподаю-
щий благородную науку обвинений и защиты? Или вы один из тех, что  вечно
чертят прямые линии да углы, говоря, будто они занимаются математикой?
   Незнакомец с явным удивлением посмотрел на Хейворда, потом без  само-
довольства - напротив, с величайшим и торжественным смирением - ответил:
   - Надеюсь, ни о каких обвинениях речь не идет; о защите я  не  помыш-
ляю, так как, по милости божией, не совершил  никакого  великого  греха.
Вашего намека на линии и углы я совершенно не понял; дело обучения ближ-
них я предоставляю тем, кто избран совершать это святое дело. Я предъяв-
ляю только притязания на светлое искусство псалмопения, на умение возно-
сить хвалы и славословия.
   - Это, очевидно, ученик Аполлона, - смеясь, воскликнула Алиса, - и  я
принимаю его под свое особое покровительство!.. Полно,  Хейворд,  перес-
таньте хмуриться. Вообразите, что мой слух жаждет нежных звуков, и  поз-
вольте этому чудаку остаться с нами. Кроме того, - прибавила она, тороп-
ливо и искоса взглянув на опередившую их Кору,  которая  медленно  ехала
вслед за мрачным индейцем, - в случае нужды у нас окажется лишний друг и
союзник.
   - Неужели, Алиса, вы думаете, что я решился бы вести  по  этой  неиз-
вестной тропинке тех, кого люблю, если бы мог предполагать, что нас ждет
какая-нибудь опасность?
   - Нет, нет, я этого не думаю. Но этот странный человек забавляет  ме-
ня, и, если действительно в его душе звучит музыка, не будем  грубо  от-
талкивать его.
   Она повелительно указала хлыстом на дорогу. Хейворд встретился глаза-
ми с Алисой и хотел было продлить этот взгляд, но, подчиняясь  воле  де-
вушки, пришпорил коня и через несколько прыжков очутился рядом с Корой.
   Алиса знаком подозвала к себе незнакомца и пустила своего нарраганзе-
та легкой иноходью.
   - Я рада, что встретила вас, друг мой. Пристрастные родственники  ут-
верждают, что я недурно исполняю дуэты, - шутливо сказала она. - Значит,
мы могли бы скрасить путешествие, предаваясь нашему любимому  искусству.
Кроме того, было бы приятно услышать мнение маэстро о моем голосе.
   - Действительно, псалмопение освежает и дух и тело, - ответил учитель
пения, подъехав поближе к Алисе, - и, конечно, как ничто на свете, успо-
каивает взволнованную душу. Однако для полной гармонии нужны четыре  го-
лоса. Очевидно, у вас приятное, богатое сопрано; я, при  известном  уси-
лии, могу брать самые высокие теноровые ноты. Но нам  не  хватает  конт-
ральто и баса.
   Конечно, офицер королевской армии, так долго не желавший принять меня
в свое общество, мог бы петь басовую партию...
   Судя по тонам, звучавшим в его разговоре, у него бас.
   - Не судите опрометчиво по внешним признакам: они обманчивы, - улыба-
ясь, возразила молодая девушка. - Правда, майор Хейворд  иногда  говорит
на низких нотах, но, поверьте, его обыкновенный голос  гораздо  ближе  к
сладкому тенору, чем к тому басу, который вы слышали.
   - Много ли он упражнялся в искусстве псалмопения?  спросил  Алису  ее
простодушный собеседник.
   Алиса была склонна рассмеяться, но ей удалось подавить свое  веселье,
и она отвечала:
   - Мне кажется, что Хейворд отдает предпочтение светским песням. Усло-
вия солдатской жизни мало располагают к степенным занятиям.
   - Благозвучный голос, как и все другие таланты, даруется человеку для
того, чтобы он употреблял его на пользу своим ближним и не злоупотреблял
им. Меня никто не может упрекнуть в том, что я давал своему таланту  не-
верное направление.
   - Вы занимаетесь только духовным пением?
   - Вот именно. Как псалмы Давида превосходят  все  другие  поэтические
произведения, так и мелодии, на которые они  переложены,  стоят  превыше
всех светских песен. Где бы я ни останавливался, по каким бы странам  ни
путешествовал - ни во время сна, ни в минуты бдения я не расстаюсь с лю-
бимой книгой, изданной в Бостоне в 1744  году,  под  заглавием  "Псалмы,
гимны и священные песни Ветхого и Нового завета, переведенные английски-
ми стихами для поучения и утешения истинно  верующих  в  общественной  и
частной жизни, преимущественно в Новой Англии".
   При этих словах чудак вынул из кармана книжку и, надев на нос очки  в
железной оправе, открыл томик с такой осторожностью, и почтением,  кото-
рых требует обращение со священными предметами.  Потом,  без  дальнейших
рассуждений и объяснений, он вложил в рот какой-то странный  инструмент.
Послышался пронзительный, высокий звук. Вслед за  тем  псалмопевец  взял
голосом ноту октавой ниже и наконец запел. Понеслись нежные,  мелодичные
звуки; даже беспокойное движение лошади не помешало пению.
   О, как отрадно это -
   Жить в братстве и труде,
   Как будто благовония
   Текут по бороде!
   Псалмопевец все время отбивал такт правой рукой. Опуская ее, он слег-
ка касался страниц книги;  поднимая  же,  размахивал  ею  с  особым  ис-
кусством. Его рука не переставала двигаться,  пока  не  замер  последний
звук.
   Тишина леса была нарушена. Магуа повернулся к Дункану  и  пробормотал
несколько слов на ломаном английском языке, а Хейворд, в  свою  очередь,
заговорил с незнакомцем, прервав его музыкальные упражнения:
   - Сейчас, по-видимому, не предвидится никакой опасности,  но  все  же
ради простой осторожности нам следует ехать без шума. Мне придется, Али-
са" лишить вас удовольствия и просить этого джентльмена  отложить  пение
до более благоприятного времени.
   - Действительно, вы лишаете меня большого удовольствия, -  с  лукавой
усмешкой ответила девушка. - Право, мне еще никогда  не  случалось  слы-
шать, чтобы так превосходно пели такие бессмысленные слова! Я уже  соби-
ралась спросить нашего спутника  о  причинах  такого  странного  несоот-
ветствия, но ваш громовой бас, Дункан, прервал нить моих размышлений.
   - Не понимаю, почему вы называете мой голос громовым басом? -  произ-
нес Хейворд, слегка обиженный ее словами. - Я знаю только одно, а  имен-
но: что безопасностью вашей и Коры  дорожу  несравненно  больше,  нежели
всей музыкой Генделя!
   Молодой офицер замолчал и посмотрел в сторону чащи,  потом  искоса  и
подозрительно взглянул на Магуа, который шел по-прежнему спокойно и  не-
возмутимо.  Увидав  это,  молодой  человек  улыбнулся,   потешаясь   над
собственными тревогами: разве не принял он только что блики света на ка-
ких-то блестящих лесных ягодах за горящие зрачки притаившегося в  листве
индейца! Теперь майор  ехал  спокойно,  продолжая  разговор,  прерванный
мелькнувшими в его уме опасениями.
   Но Хейворд сделал великую ошибку, позволив своей юной гордости заглу-
шить голос осторожности.
   Едва спутники проехали несколько шагов, как ветви кустов осторожно  и
бесшумно раздвинулись, и из них выглянуло свирепое лицо в грозной боевой
раскраске.
   Злобное торжество осветило темные черты  жителя  лесов,  провожавшего
взглядом маленький беззаботный отряд. Легкие и  грациозные  всадницы  то
исчезали, то появлялись среди ветвей; за ними двигался отважный майор на
своей превосходной лошади, а позади всех - нескладный учитель пения. На-
конец и его фигура скрылась среди темных стволов глухого леса.
 
 
   Глава III
   А раньше здесь пестрел ковер
   Возделанных и тучных нив,
   Стеной стоял дремучий бор,
   И бурных рек гремел разлив,
   И мчал поток, и пел ручей,
   И бил фонтан в тени ветвей.
   Брайант
 
   Предоставим ничего не подозревавшему Хейворду и его доверчивым  спут-
никам углубляться в дремучий лес, населенный  вероломными  жителями,  и,
используя свое авторское право, перенесем место действия нашего рассказа
на несколько миль к западу от того места, где  мы  их  видели  последний
раз.
   В этот день два человека сидели на берегу небольшого, но очень  быст-
рого потока, протекавшего на расстоянии одного часа пути от лагеря  Веб-
ба. По-видимому, они ждали появления какого-то человека или  начала  ка-
ких-то событий. Могучая стена леса доходила до самого берега речки; вет-
ви густых деревьев свешивались к воде, бросая на нее темную тень. Столи-
це уже не жгло с такой силой, дневной зной спал, и прохладные  испарения
ручьев и ключей легкой дымкой висели в воздухе. Нерушимая тишина, царив-
шая в этом лесном уголке, прерывалась по временам ленивым  постукиванием
дятла, резким криком пестрой сойки или глухим однообразным  гулом  отда-
ленного водопада, доносимым ветром.
   Но эти слабые обрывки звуков были хорошо знакомы жителям лесов  и  не
отвлекали их внимания от беседы. Красный цвет кожи одного из  собеседни-
ков и его одежда обличали в нем воина-индейца. Загорелое  лицо  другого,
одетого тоже в очень простое и грубое платье, было гораздо  светлее;  он
казался несомненным потомком европейских переселенцев.
   Краснокожий сидел на краю мшистого бревна и  спокойными,  но  вырази-
тельными движениями рук подчеркивал свои слова. Его почти обнаженное те-
ло являлось ужасной эмблемой смерти: оно было расписано черной  и  белой
красками, что придавало человеку вид скелета. На бритой  голове  индейца
была только одна прядь волос, украшением же служило лишь  орлиное  перо,
спускавшееся на левое плечо. Из-за пояса виднелись томагавк и скальпиро-
вальный нож английского производства. На мускулистом колене небрежно ле-
жало короткое солдатское ружье, одно из тех, какими англичане  вооружали
своих краснокожих союзников.
   Все в этом воине - его широкая грудь, прекрасное телосложение и  гор-
деливая осанка - доказывало, что он достиг полного расцвета сил, но  еще
не начал приближаться к старости.
   Судя по фигуре белого, можно было сказать,  что  он  с  самой  ранней
юности познакомился с лишениями и невзгодами. Он был  мускулист,  скорее
худощав, чем толст; каждый напряженный нерв и стальной мускул  его  тела
говорили о том, что жизнь этого человека проходила в беспрестанном риске
и тяжелом труде; одежда его состояла из охотничьей рубашки зеленого цве-
та, окаймленной желтой бахромой; голову прикрывала летняя кожаная шляпа.
   За поясом охотника торчал нож, но томагавка у него не было. По обычаю
краснокожих его мокасины украшала пестрая отделка,  кожаные  штаны  были
зашнурованы по бокам, а выше колен перевязаны оленьими  жилами.  Кожаная
сумка и рог с порохом довершали его снаряжение; у ствола соседнего дере-
ва стояло его очень длинное ружье. В небольших глазах этого охотника или
разведчика светились живость, проницательность и ум. Во время  разговора
он оглядывался по сторонам, то ли высматривая дичь, то ли опасаясь како-
го-нибудь скрытого нападения. Несмотря на обычную подозрительность, лицо
его было не только бесхитростным, но в тот момент, о котором идет  речь,
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама