Александр Кумма, Сакко Рунге
ВТОРАЯ ТАЙНА ЗОЛОТОГО КЛЮЧИКА
Дети растут и вырастают, а Деревянный Человечек" по имени Буратино,
который в огне не горит и в воде не тонет, продолжает свой бег в поисках
золотого ключика. Он такой же веселый и озорной.
Через сорок лет после выхода книги А. Н. Толстого "Золотой ключик"
она все так же манила к себе. Дети мечтали о новых приключениях Буратино
и его друзей, о радости нового общения с полюбившимися героями сказки. И
хотели, чтобы у истории Буратино было продолжение!
В 1975 году Александр Владимирович Кумма и Сакко Васильевич Рунге вы-
пустили книгу "Вторая тайна золотого ключика". Это самостоятельное, ост-
роумное по замыслу, оригинальное произведение.
Наш старый знакомый Буратино - остроносый Деревянный Человечек - с
годами не постарел, не повзрослел, не изменился, а остался таким же вы-
думщиком, веселым и находчивым.
"Противопоставляя золото - деревяшке, сказка внушает каждому новому
поколению несомненную истину о том, что настоящая драгоценность - это
золотое человеческое сердце, в котором живет дружба, верность, надежда и
отвага".
- Позвольте представиться! Меня зовут Говорящий Сверчок. Я хочу расс-
казать вам кое-что новое об этом веселом проказнике Буратино. О, жизнь в
Тарабарском королевстве не остановилась. Хотите знать, что было дальше?
АЛИСА КОЕ-ЧТО ПРИДУМАЛА
Как вы помните, после различных, самых невероятных приключений Бура-
тино раздобыл золотой ключик, открыл им чудесную дверцу, которая скрыва-
лась за нарисованным очагом, и вошел в свой волшебный театр. А дверца с
треском захлопнулась перед самым носом Карабаса Барабаса.
Каждый вечер после представления Буратино и его друзья танцевали на
площади перед театром у берега моря. И каждый вечер - напротив через до-
рогу, возле пустующего полотняного балагана - стояли Карабас Барабас и
его компания и просто стонали от зависти. Они смотрели на танцующих ку-
кольных человечков, и Карабас Барабас от досады даже рвал на себе воло-
сы.
А в этот день, с которого мы ведем свой рассказ, владелец прогоревше-
го театра особенно негодовал. Он прямо-таки сыпал проклятиями, которыми
был начинен, как фасолевый суп бобами.
- Тысяча чертей! Десять тысяч чертей! Сто тысяч чертей! - кричал он,
топая ножищами и потрясая семихвостой плеткой. Количество упоминаемых
чертей всегда с точностью градусника соответствовало уровню его гнева. -
Они все танцуют! Они все представляют! А где мой театр? Где мои актеры?
Где мои денежки? - И он вырвал у себя самый длинный волосок, прямо с ма-
кушки.
- Не рвите волосы, их и так уже осталось мало, - мрачно сказал кот
Базилио, почесывая лапой затылок.
- Подумайте лучше, что нам предпринять! - предложил продавец пиявок
Дуремар, приставив указательный палец к своей лысой голове, похожей на
большую шишку.
- О! - закатывал к небу глаза Карабас Барабас. - У меня уже голова
пухнет, но я так ничего и не придумал.
- Зато я кое-что придумала! - почти пропела лиса Алиса и сладко улыб-
нулась.
- Говори! - свирепо зарычал Карабас Барабас и крепко схватил лису за
шиворот, как хватают маленьких котят.
- Ах, синьор, пожалуйста, тише! - пролепетала лиса. - А то я, чего
доброго, могу упасть в обморок!
- Она упадет! Как же! - проворчал кот Базилио.
- Ты будешь говорить? - рявкнул Карабас Барабас и так встряхнул лису,
что с нее посыпался желтоватый пух.
- Бу-буду!.. - заикаясь, выдавила из себя лиса, раскачиваясь в воло-
сатой лапе Карабаса Барабаса. - Но я не умею разговаривать, когда меня
держат за шиворот! Вы сдавили мне горло.
- Проклятье! - Карабас Барабас весь так и дрожал от нетерпения. - У
меня просто такая привычка - хватать всех за шиворот! Ну, говори же,
ми-и-лая ли-си-и-ичка! - И он посадил лису прямо на хвост.
- Люблю вежливое обращение! - нежно пропела лиса. - И еще вот это!..
- Алиса начертила лапой кружочек в воздухе.
- Черт бы тебя побрал, почтеннейшая плутовка! - проворчал Карабас Ба-
рабас, залезая рукой под бороду и роясь в карманах. - Я и так уже вконец
разорен. - Он извлек из жилетного кармана один золотой и с тяжелым вздо-
хом швырнул его Алисе. Та поймала монету на лету раскрытой пастью и сра-
зу же на зубок попробовала, не фальшивая ли?
- Не могу устоять перед хорошим обращением! Ах, это моя слабость! -
призналась лиса. - Так вот, дорогой Карабас...
Кот Базилио и Дуремар подкрались поближе и приготовились слушать, но
лиса это сразу заметила.
- Мда-с! - только и сказала она, махнув хвостом в сторону кота и Ду-
ремара.
- Ничего! - изрек Карабас Барабас. - Пускай слушают. Это свои.
- Ну, конечно, свои! - развела лапами лиса. - Я и говорю, пусть слу-
шают! Мне не жалко! Дорогой Карабас Барабас! - тут лиса перешла на таин-
ственный шепот. - Нет ли у вас какого-нибудь знакомого при дворце Тара-
барского короля?
- Глупый вопрос! - рявкнул Карабас Барабас. - Нет ли у меня знакомо-
го! Да у меня там есть целый родственник Шарабан Барабан! Он чуть ли не
министр!
- Ах, он чуть ли не министр?! - всплеснула лапками лиса. - Ну, тогда
наше дело в шляпе.
- Вы слышали? Он чуть ли не министр! - сложив лапы рупором, насмешли-
во закричал кот Базилио на ухо Дуремару. Надо сказать, продавец пиявок
был туговат сразу на оба уха. Вечно подслушивая, припадая к замочным
скважинам и всевозможным щелям, откуда дули сквозняки, Дуремар простудил
себе уши и с тех пор закладывает их ватой. Но менее любопытным он от
этого не стал.
- Ну?.. Ну?.. Что же дальше? - тряс бородой Карабас Барабас.
- Вы должны пойти к этому чуть ли не министру, - продолжала лиса, - и
попросить его, чтобы он отобрал театр у папы Карло и отдал вам!
- Здорово! - завопил Карабас Барабас. - Ай да лиса! - И с размаху
хлопнул ее по плечу своей огромной лапищей.
- Ох! - лиса сморщилась от боли.
- А если чуть ли не министр не захочет отбирать театр у папы Карло? -
скептически протянул кот Базилио.
Но лиса и это предусмотрела.
- Надо рассказать ему, что Буратино и его приятели на своих представ-
лениях смеются над самим Тарабарским королем! И над всеми его министрами
и чуть ли не министрами! И потом надо ему дать это, ну понимаете... - И
она начертила лапкой кружочек в воздухе.
- Как?! - недовольно заворчал Карабас Барабас. - Денег?.. Родственни-
ку?.. Взятку?..
- Увы, синьор! - лиса сочувственно развела лапками. - Сейчас
родственные чувства ничего не стоят. Вернее, стоят, но еще дороже, чем
не родственные. Ох, я наперед знаю, любой этакий родственничек, когда
обратишься к нему за помощью, начнет твердить, втолковывать, что он рис-
кует, рискует головой. А чем больше риск, тем больше дай ему на лапу.
Короче, он попытается содрать с тебя три шкуры, по-родственному.
- С тебя сдерешь, как же... - проворчал кот Базилио.
- Ближе к делу! - вскричал Карабас Барабас и хлопнул себя плеткой по
голенищу.
- Позвольте, - удивилась лиса, - разве я не ясно выразилась?.. Нес-
колько блестящих, очаровательных, изумительных, ослепительных кружочков,
а можно банковский чек или несколько акций... - Алиса даже облизнулась,
как будто только что съела жареную курицу, - и театр снова будет ваш!
- Ай да лиса! - восхитился Карабас Барабас и от восторга решил хлоп-
нуть ее "по плечу" еще разок. Но лиса ловко увернулась, и крепкая ладонь
Карабаса ударила стоящего рядом кота Базилио прямо по уху.
- За что??? - взвился оскорбленный кот.
- Это я так! Любя, - объяснил Карабас. - Киса! Я подарю тебе самую
жирную мышь на свете! За мной! Вперед! Во дворец Тарабарского короля!
СТРАНА ЗАКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ
После представления Буратино прискакал на одной ножке домой и сразу
же прошмыгнул на кухню, потому что был ужасно голоден. Вслед за ним туда
вошел папа Карло. Он постоял с минуту молча, а потом задумчиво сказал
Буратино, запустившему свой длинный нос в кастрюлю с супом.
- Знаешь что, сынок, ты очень основательно наполняешь свой желудок, а
голова у тебя остается все такой же звонкой, как пустая тыква. Не пора
ли наполнить и ее? Или ты хочешь, чтобы люди тебе говорили: "Эх, Бурати-
но, он как был, так и остался чурбан чурбаном".
И Буратино понял, что настало время идти в школу.
В комнате на диване его уже ждали подарки - сверкающий клеенчатый
портфельчик, разноцветные счетные палочки и новая азбука. При виде их
Буратино запрыгал от восторга.
А папа Карло подарил ему еще удивительный карандаш, который никогда
не стачивается. И волшебную промокашку, которая снимала любые кляксы. А
ставить кляксы Буратино был большой мастер.
Целый вечер мальчик перекладывал и пересчитывал палочки, листал азбу-
ку, щелкал замочком, открывая и закрывая портфель. Десять раз заглянул
во все его кармашки и отделения. Он так и заснул в обнимку с портфелем.
Большой любитель поспать, особенно в самые сладкие для сна предутрен-
ние часы, Буратино поднялся в этот день раньше всех кукол. Какой там
сон, когда у тебя - праздник?
Правда, не обошлось без ссоры с будильником. Он долго звенел над ухом
Буратино. Мальчик погрозил ему кулаком. Но все-таки встал.
Буратино почистил щеткой курточку, колпачок, наваксил ботинки.
По дороге он бормотал про себя: "Я иду в школу. Там очень ин-
тер-р-ресно! Азбуку не променяю ни на что. Кино? Хотелось бы! Но не пой-
ду. Конфеты? Заманчиво. Но азбуку на конфеты не променяю. Вот какой я
стал умный".
К сожалению, школа была далеко от театра, и добрался туда Буратино
примерно через час. У школьных дверей стоял розовощекий человек такой
толщины, что на его черном костюме расходились швы. Этот господин ел пи-
рожок и дружески улыбался Буратино.
- Куда это ты идешь, мальчик? - любезно спросил господин.
- Я - в школу! - вежливо ответил Буратино.
- Очень похвально, - одобрительно сказал господин. - Но, дорогой
мальчик, я что-то не припоминаю в своей школе ученика с таким длинным
носом, а ведь я должен помнить все носы, потому что, между прочим, я ди-
ректор этой самой школы - синьор Доктринус.
- А вы и не можете меня помнить, синьор Доктринус, - сообщил Бурати-
но, - потому что я сегодня - первый раз!
- Первый раз! И уже опоздал! - поморщился директор. - Ну что же, луч-
ше поздно, чем никогда. Дорогой мальчик, а ты принес с собой то, без че-
го процесс обучения протекать не может?..
И хотя синьор Доктринус выразился довольно туманно, Буратино сразу
понял, что он хочет сказать. За свою недолгую жизнь в стране Тарабарско-
го короля он уже привык к таким выражениям.
- Да, я принес то, без чего... - сообщил Буратино и протянул директо-
ру кошелек, набитый монетами.
Директор взял кошелек, потряс его над ухом так, что монеты зазвенели,
потом раскрыл и... разочарованно протянул:
- Но они же медные!
- Конечно, медные, - подтвердил Буратино. - К нам в театр ходят бед-
ные люди, и мы не можем брать с них большую плату. Они платят за билет
всего одну маленькую медную монетку.
Но директора совершенно не интересовало, кто ходит в театр. Он закрыл
кошелек и наставительно сказал:
- Видишь ли, дорогой мальчик, процесс обучения требует... огромных
затрат. Одного мела не напасешься. А чернила?..
- Я буду приносить мел с собой, - пролепетал Буратино, - и чернила
тоже.
- А розги ты тоже будешь приносить с собой? - насмешливо спросил
Доктринус и захихикал. Его живот заколыхался от смеха, и швы на костюме
в нескольких местах разъехались. - Ты знаешь, сколько розг ежедневно
приходится обламывать о спины этих маленьких тупиц, у которых на уме
только шалости и развлечения? А дополнительная зарплата учителям, деньги
на подарки по торжественным дням? Ведь правительство отпускает на школу
сущие пустяки. Я уже не говорю, сколько денег уходит на лампочки и стек-
ла в окнах. Их только успевают менять. Вот по всему по этому мы берем