Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Инна Кублицкая Весь текст 376.41 Kb

Карми

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 33
     Танец-сражение завершился: Санги Тависа Немио  признала  Ваору  Танву
искусным воином, достойным стать ее мужем. Пайра  вдруг  вспомнил,  что  в
гертвирском спектакле за этим эпизодом следовала  совершенно  непристойная
сцена, и Пайра с ужасом сообразил, что сейчас юная принцесса Савири увидит
это непотребство. Нет, нельзя женщин пускать в  театр;  уж  свою  жену  бы
Пайра и близко  туда  не  подпустил.  Но  что,  что  делать  сейчас?  И  с
облегчением Пайра понял, что в сургарском театре  женщин  играют  мужчины;
так что все, что  произошло  потом,  составил  веселый,  но  двусмысленный
диалог, который, как надеялся Пайра, Савири не поняла.
     Савири поманила Стенхе и сказала тихо:
     - Хонт обожает ставить пьесы с драками.
     - А зрители обожают их смотреть, - усмехнулся Стенхе. - К тому же  он
кроме драк и не умеет ничего играть. Любовную сцену ему трудно осилить.  В
любовных сценах хорош Артавину.
     - Жаль, что он сегодня не играет, - проговорила Савири. - Он болен?
     - У него запой, - ответил Стенхе.
     Пайра прислушивался с возрастающим негодованием. Этот  холоп  болтает
языком без  спросу,  причем  говорит  такие  вещи,  которые  и  слушать-то
благородное дама не подобает. Прикрикнуть? Но Пайра не хотел привлекать  к
себе внимание сургарцев. Он тихонько пнул Стенхе сапогом. Стенхе обернулся
с недоумением. Пайра проговорил сквозь зубы:
     - Не болтай лишнего...
     Стенхе кивнул и отвернулся. К  чужому  господину  он  не  обязан  был
проявлять особую почтительность, но все же, Пайра заметил, на язык  Стенхе
стал сдержан, а точнее молчалив. Он  пару  раз  ответил  утвердительно  на
реплики Мангурре, а с Савири больше не разговаривал,  тем  более  что  она
увлеклась похождениями Ваору Танву.
     Действие стремительно продвигалось к развязке; интрига  закручивалась
так  туго,  что  казалось,  уже  и  надежды  нет,   что   все   завершится
благополучно. Сургарский драматург обращался с  преданием  о  Ваору  Танву
весьма вольно; он ввел несколько эпизодов, каких никак не могло быть ни  в
каноническом сюжете, ни в гертвирском спектакле; Пайра вернулся  к  мысли,
что находится в стране, где бывшим рабом быть незазорно, И хотя он не  мог
относиться к этому с пониманием, все же показалась ему достойной  уважения
любовь сургарцев к своему государству. Честно говоря, сургарцам  было  чем
гордиться;  удачное  восстание   превратило   былую   окраину   Майяра   в
процветающую страну. Руттул  оказался  достаточно  силен,  чтобы  укрепить
положение мятежников, создать авторитетную верхушку и превратить  жаждущую
крови и свободы толпу во вполне  управляемую  армию.  Подумав  так,  Пайра
решил, что в далеком году Камня Руттул  спас  не  только  этих  восставших
рабов, но и  огромные  майярские  пространства  от  тяжелой  изнурительной
войны: он сумел сконцентрировать силы мятежников в  Сургаре,  сравнительно
более изолированной области Майяра. Каким образом ему  удалось  отговорить
всех от похода на Майяр? Но это ему удалось, и бывшие рабы,  вместо  того,
чтобы сеять смерть по всей стране, осели и превратились в сургарцев.
     Верховному королю и Высочайшему Союзу пришлось  смириться  с  потерей
области, а для того, чтобы узаконить возникшее положение  -  дать  Руттулу
титул принца; но Руттул, хоть и принял титул, вовсе не  собирался  править
Сургарой единовластно. Кое-кто считал,  что  Руттул  предпочел  бы  вообще
отойти в тень, оставить врученную ему власть, но в этом  случае,  как  он,
вероятно, понимал, его не оставили бы в покое.  Слишком  большое  значение
приобрел в Сургаре этот чужеземец, чтобы ему позволили жить  спокойно,  не
вникая  в  высокую  политику.  Кое-кто   был   склонен   видеть   у   него
сверхъестественные способности, но Высочайший Союз отказывался признать  в
нем бога или демона; для майярских государей он - раз  и  навсегда  -  был
только чужеземцем; может  быть,  знатным,  может  быть  -  нет,  однако  с
внешностью, которую в Майяре имеют только рабы,  и  с  ученостью  и  умом,
которых у рабов быть никак не могло.
     Пайра Руттулу завидовал.  Странно  для  знатного  майярца  завидовать
человеку пришлому, о происхождении которого  ничего  не  известно,  но  та
быстрота, с какой тот возвысился, вызывала у Пайры  восхищение.  Несколько
лет - и никому неизвестный чужеземец превратился в полноправного  государя
рангом повыше честолюбивого Пайры. И как горько Пайре было осознавать, что
такого положения ему вряд ли добиться.



                                    2

     В день блаженного Гариара караван принцессы отправился  в  Майяр.  До
Ворот Сургары ее вещи везли на мулах, за Воротами же все добро  перевалили
в подогнанные повозки. Пайра настаивал, чтобы и принцесса ехала  в  крытой
повозке, как и полагается знатным дамам, но она возмутилась  и  продолжала
путь, как ей хотелось, верхом. Пайру успокаивало только  одно:  покрой  ее
платья был  достаточно  свободным,  чтобы  позволить  ей  сидеть  в  седле
по-мужски.  Интересно,  что  бы  он  сказал,  если  бы   увидел   короткие
хокарэмские штаны, которые она надевала под юбку?
     Стенхе покашливал каждый раз, когда, по его  мнению,  принцесса  вела
себя неподобающим  образом.  Сава  его  намеки  великолепно  понимала,  но
помнила она и слова Руттула о том, что нельзя позволять  управлять  собой,
как марионеткой. Поэтому она, пропустив мимо ушей кашель Стенхе две дюжины
раз, вдруг сказала Маву:
     - Послушай-ка, любезный, что это у  нас  Стенхе  раскашлялся?  Ну-ка,
завари ему лечебных травок...
     Кашель как рукой сняло.
     - Вот, - сказала Сава Пайре, - видишь, какой у меня служит лекарь? От
любой простуды вылечит.
     За ее спиной Маву самодовольно улыбался в глаза Стенхе.  Стенхе  тоже
посмеивался, но улыбка его была неискренней.
     Однако обижать своего старого хокарэма Сава не стала. Вечером,  когда
караван расположился на ночлег, она позвала Стенхе погулять с ней и  стала
расспрашивать о майярских обычаях. Разговор она с кашлем не связывала,  но
и слепому было видно, что ей не хочется обижать стенхе невниманием и в  то
же  время  она  считает   необходимым   настоять   на   своем   праве   на
самостоятельность.
     Стенхе понял и смирился. Девочка повзрослела, и ей  надо  вести  себя
по-королевски. Теперь он не  подавал  ей  советов  на  людях,  а  старался
заводить не очень скучные поучительные беседы.
     Такие советы Сава принимала.
     В день святого Кэнте, когда солнце  клонилось  к  закату,  принцессин
отряд достиг Торского моря, которое еще называют Южным, ибо находится  оно
на юге Майяра. Едущие впереди Пайра и Маву увидели море с горя Таумепор  и
остановились, поджидая остальных.  Принцесса  Савири,  когда  их  догнала,
ступила на землю и сверху оглядела знаменитую бухту Домети, город Лоагну и
холм, на котором поставили часовню  в  честь  победы  короля  Нуверре  над
королем Ольтари.
     - Ночевать  будем  здесь,  -  распорядилась  принцесса.  -  Это  ведь
подходящее место, я не ошибаюсь, Стенхе?
     - Как тебе будет угодно, государыня, - поклонился Стенхе.
     - Как угодно, государыня, - с полупоклоном сказал Пайра.
     Он немедленно распорядился о разбивке лагеря, и  пока  слуги  ставили
шатры и разводили костры, Сава, присев на стул, смотрела вниз,  туда,  где
более четырехсот лет назад ее предки утвердили свое право над Майяром.
     - Рассказывай, - приказала она Стенхе, и тот, присев у ее ног,  повел
рассказ не с самого начала "Сказа о короле Нуверре",  а  с  того  момента,
когда однажды после полудня король услышал разговор дозорных, стоявших как
раз над кораблем короля. Они говорили, что видят много кораблей;  по  мере
того, как корабли приближались  и  расстояние  между  ними  увеличивалось,
можно было различить десять или двенадцать или даже больше.
     Услышав эти разговоры, король сошел на берег и поднялся  к  дозорным.
Король смотрел некоторое время и сказал:
     - Нет сомнения в  том,  что  приближается  враг.  Это  паруса  боевых
кораблей.
     Король велел сразу же позвать своего трубача  и  трубить  сбор  всего
войска на берегу. Когда все люди сошли с кораблей, король выступил  вперед
и сказал:
     "Похоже на то, что  нам,  аоликану,  еще  раз  придется  потрудиться.
Потому что нельзя сомневаться в том, что  король  Ольтари  скоро  пожалует
сюда. Вы знаете, что большая часть нашего войска уплыла и некоторые на юге
в Ктрогге. Только богам известно, что с ними сталось там на  этот  раз.  Я
полагаю, что если мы будем ждать здесь короля  Ольтари,  то,  хотя  у  нас
всегда были неравные силы, когда мы сражались  с  ним,  на  этот  раз  его
превосходство будет большим, чем когда-либо раньше. Давайте решим,  окажем
ли мы ему сопротивление или сойдем на  берег  и  бросим  корабли.  Но  мне
кажется, что мы не стали друзьями тех, кто живет здесь,  в  Лоагне.  Ясно,
что, куда мы  не  пойдем,  король  Ольтари  со  своим  войском  будет  нас
преследовать, и весь народ примкнет к нему. Надо еще сказать,  что  захват
этих кораблей стоил мне столько труда и тягот,  что,  если  я  потеряю  их
сейчас, то я едва ли снова смогу добыть корабли в Майяре, и  тогда  каждый
пусть спасается сам. Я не хочу единовластно вести вас против превосходящей
силы, если вы все считаете, что это бесполезно. Но я не побоюсь и не  буду
противиться,  если  предводители  и  воины  сочтут,  что   стоит   оказать
сопротивление."
     Когда король окончил свою речь, людям показалось, что они поняли  его
волю, и все решили, что лучше  всего  согласиться  с  тем,  что,  как  они
видели, было его волей. Они понимали, что надежда на победу  невелика.  Но
почти все сразу сказали, что хотят сражаться, а не обращаться  в  бегство,
не испробовав своих сил. Они сказали, что это  все  равно:  они  и  раньше
много раз сражались против превосходящих сил и все-таки одерживали победу.
     Аоликану вначале приходилось плохо. Большой  корабль  короля  Нуверре
оказался зажат кораблями короля Ольтари. Тут  король  Нуверре  спрыгнул  в
лодку  и  с  ним  еще  один  человек,  и  стал  грести  к  кораблю  Кайрэ,
королевского сына. Король крикнул им, что они действуют скверно и несмело,
и велел им грести вокруг Большого корабля и подойти там,  где  перед  суда
поменьше, и попытаться справиться с  ними.  Король  плыл  на  лодке  между
кораблями и воодушевлял своих людей, говорил им, куда  им  направиться.  И
аоликану вдохновили слова короля, они наступали смело и сражались  храбро.
Но и противники их действовали не хуже. И та, и другая сторона  пускала  в
ход все свое оружие.
     Тогда король стал грести обратно к своему кораблю, и стрела вонзилась
в нос лодки через голову короля, а другая в борт - у самых его ног. Король
сидел и не дрогнул. А сопровождающий его человек сказал:
     "Опасный выстрел, государь!"
     Король ответил:
     "Так близко, как боги пожелают".
     Тут король увидел, что удары оружия и камни  так  густо  сыпались  на
Большой корабль, что ему не взобраться на него, и он стал грести прочь и к
берегу.
     - ...Стенхе, -  сказала  принцесса,  удивив  Пайру.  -  Пока  хватит,
помолчи. Нарисуй-ка, как это было.
     И Стенхе, взяв в руки лапару, нарисовал ею на песке очертания бухты и
положение большого корабля и четырнадцати кораблей  росфэрнов,  окруживших
его, и стоящие чуть поодаль корабль Кайрэ, королевского сына, и тринадцать
кораблей аоликану, и  тридцать  кораблей  росфэрнов.  И  Стенхе,  указывая
лапарой, показал, как устремились в бой корабли аоликану  против  кораблей
росфэрнов, и как они стали захватывать  один  кораблю  за  другим,  и  как
росфэрны прыгали за борт.
     Аоликану высадились на  берег  и  встречали  там  росфэрнов,  которые
пытались  выплыть  на  берег.  Также  они  плавали  на  лодках  и  убивали
пытавшихся спастись вплавь.
     - Как считает  большинство,  погибло  не  меньше  восемнадцати  сотен
человек, - поведал Стенхе, в точности следуя "Сказу о короле  Нуверре".  В
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама