нужное русло". Она заснула в прекрасном настроении.
Она спала так крепко, что зажженный свет не разбудил ее. И только ру-
ка, нежно встряхнувшая ее за плечо, заставила Бриджет проснуться. При-
открыв один глаз, она увидела склонившегося над ней Дэниела. В тот мо-
мент Бриджет ненавидела его. Отодвинувшись, она повернулась на другой
бок и скрылась под одеялом.
- Уходи. Пожалуйста, уходи.
- Нет, - твердо сказал он. - Просыпайся, дорогая. Это важно.
- Не сейчас.
- А я говорю, просыпайся.
Она с негодованием поняла, что проснулась, резко села и, моргая, ус-
тавилась на него. Свет все еще резал глаза, но лицо Дэниела уже приобре-
ло отчетливые очертания.
- А теперь послушай меня, - сказала она. - Я говорила, что мне ночью
надо высыпаться. Ты не окажешься в этой кровати ни при каких обстоя-
тельствах, а если будешь настаивать, то вообще в нее никогда больше не
попадешь. А теперь убирайся немедленно к себе в комнату...
- Ты очаровательна! - воскликнул Дэниел.
- Я не очаровательна. - Она натянула одеяло до самого подбородка, но
было уже поздно. - Я страшно зла на тебя. Если бы ты обо мне хоть немно-
го думал, ты бы понял...
- Я не заставляю тебя ничего делать. Просто это важно, хотя и может
подождать. Мы поймали одну из них.
- Кого?
- Маленького человечка.
Бриджет глубоко вздохнула.
- Господи, можно простить похоть, когда в этом признаются честно. Но
будить меня посреди ночи, чтобы шутить... - Она уставилась на него. - Ты
или свихнулся, или пьян.
- Их было трое, - начал он. - Они появились из груды мусора в погре-
бе. В стене есть дыра, через которую можно попасть в башню. Они, навер-
ное, долго пользовались этим туннелем и чем-то маскировали проход. Двое
скрылись, прежде чем мы успели их схватить, а третья или слишком далеко
отошла, или побежала не в ту сторону. Мы поймали ее. Она очень послуш-
ная.
- Она?
У Дэниела был такой вид, будто он выступал адвокатом в сложном и
трудном деле. Он всегда был поглощен своими мыслями. Как раз эта черта
нравилась Бриджет больше всего. Она поняла, что он говорит абсолютно
серьезно, и почувствовала тревогу.
- Какая она? - тихо спросила Бриджет.
- Около фута в высоту, может, чуть меньше.
- И как... она выглядит?
- Пойдем, и увидишь. - Он подошел к двери и взял с вешалки ее халат.
- Надень.
Когда они подходили к библиотеке, Бриджет услышала смех Хелен, и в
душу ее закралось подозрение: может, все это окажется идиотской шуткой?
Постояльцы столпились у маленького ломберного столика, Бриджет не виде-
ла, что они там рассматривали. Потом Мэт заметил ее и молча подвинулся.
Кукольная фигурка стояла в центре на зеленом сукне с опущенной голо-
вой, маленькие ручки безжизненно висели по бокам. Она почему-то оказа-
лась одета в зеленое - древний наряд ирландских девушек. У нее были
блестястящие черные волосы, сандалии с маленькими матерчатыми ремешками.
Ни головного убора, ни чулок.
- Вы что-нибудь у нее узнали? - спросил Дэниел.
- Ничего, - покачал головой Стефан. - Она не хочет разговаривать.
- Должно быть, она не может, - решила Хелен. - Вдруг она немая?
- Они шептались в туннеле, - сказал Дэниел. - Но мне не удалось ра-
зобрать, на каком языке.
- Может быть, она онемела от испуга, бедняжка, - тихо сказала Черри.
- Вся дрожит...
Бриджет заметила, что опущенные плечи девочки время от времени вздра-
гивали. Волосы были заплетены в две косы, одна спускалась за спину, а
другая падала на грудь. Бриджет захотелось узнать, сколько ей лет. Черты
лица явно не ребенка, а скорее молодой и довольно привлекательной женщи-
ны. Правда, нос не совсем правильной формы, и что-то еще... Спустя неко-
торое время Бриджет поняла что. Голова казалась непропорционально
большой, хотя была значительно меньше, чем у обычного человека. Совсем
юная девушка? Но груди едва видны, а фигура отличается детской плав-
ностью линий.
- А почему она, собственно, должна знать английский? - спросила Хе-
лен. - Может, она говорит по-гэльски? Мэт, попробуй ей что-нибудь ска-
зать. Спроси ее о чем-нибудь.
Мэт попытался отказаться, и тогда Черри повторила просьбу матери. Он
торопливо произнес несколько слов на ирландском. Маленькая фигурка не
шелохнулась: то ли не услышала, то ли не поняла.
- Что ты сказал? - спросила Хелен.
- Ничего особенного. - Он чувствовал себя неловко. - Спросил, понима-
ет ли она меня.
Дэниел наклонился вперед и громко постучал костяшками пальцев по сто-
лу. Она вздрогнула, повернула голову в его сторону, а затем снова опус-
тила.
- Ну, по крайней мере, она не глухая, - вздохнул с облегчением Дэни-
ел.
- А другие - они были такие же? - спросила Бриджет.
- Нет. Мужчины. Но тоже в зеленом. - Казалось, Дэниел сбит с толку. -
Возникает такое чувство, что все представление разыгрывается специально
для нас. Но это чушь, конечно. Уродцы из цирка? Даже в цирке нет таких
карликов.
- Конечно, она не карлик, - подал голос Уоринг. - Она пропорционально
вожена. Время от времени встречаются пигмеи, но не такие маленькие. Кто
там был при дворе короля Чарльза Второго? Его звали Том Большой Палец
или что-то в этом роде. Он дрался на дуэлях. Но, насколько я помню, рос-
том он был около двух или трех футов.
- Но мы видели трех, - сказал Дэниел.
- Все понятно, - воскликнула Хелен с оттенком раздражения. - О ма-
леньких человечках много легенд. И не только в Ирландии, а во всей Евро-
пе. Так что легенды оказались правдой. Вот оно, подтверждение. Боже мой,
а вы все еще не верите!
- Верим, но пытаемся понять, - поправил ее Уоринг. - Хорошо, она
здесь, и она настоящая. Допустим. Но почему и откуда взялись маленькие
человечки?
Хелен говорила громким голосом, и он повысил тон, отвечая. "Опять бо-
ги разгневались, - подумала Бриджет. - Опять они оскорбляют друг друга,
метая громы и молнии через простор неба". Она уже размышляла, как бы по-
тактичнее их остановить, когда Черри протянула руки и нежно взяла ма-
ленькую фигурку. Малышка испуганно сжалась, но Черри не растерялась, а
поднесла ее поближе к себе. Бриджет заметила, что та закрыла глаза и
дрожит.
- Я бы обращался с ней аккуратно, - сказал Уоринг уже спокойным то-
ном.
- Почему?
- Она может укусить или оцарапать.
- Не думаю.
- Все равно следи за ней.
Пальцем другой руки Черри прикоснулась к крошке и попыталась ее пог-
ладить. Малышка не сопротивлялась, но все еще дрожала.
- Какая она хорошенькая, - сказала Черри мягким голосом. - Не бойся,
красавица, никто тебя не обидит. Все будет в порядке.
Остальные молча следили за происходящим. Тишину нарушил Стефан. Он
пробормотал, ни к кому не обращаясь:
- Sie ist so schon. Wie eine Puppe.
/Она так хороша. Как кукла. нем./
Бриджет заметила, как глазки малышки открылись и уставились на немца.
Карие глаза с длинными черными ресницами. Затем малышка заговорила прон-
зительным и тонким голоском. Бриджет не могла уловить ни слова, но очень
удивилась, когда поняла, что узнает язык. Она повернулась к Стефану.
- Это...
Он был тоже удивлен - даже больше, чем она.
- Я понял: она говорит по-немецки.
- Что она сказала? - нетерпеливо спросил Дэниел.
- Я не разобрал. Она говорит слишком быстро и неотчетливо. К тому же
многие слова искажены.
Малышка следила за ним, сидя на руках у Черри. Оживление у нее на ли-
це опять сменилось тупой покорностью. Стефан нагнулся и обратился к
крошке на немецком. Бриджет поняла, что он просил ее лучше выговаривать
слова. Ее лицо опять стало осмысленным.
Начался разговор. Хелен попыталась что-то вставить, но Стефан остано-
вил ее. И ему, и ей приходилось повторять фразы, иногда по несколько
раз, но все равно разговор продолжался. Черри держала малышку на руках.
Когда через несколько минут наступила пауза, Дэниел спросил:
- Вы можете нам теперь что-нибудь рассказать?
- Совсем немного, - покачал головой Стефан. - Они живут в башне. Она
говорит, они всегда там жили. Их всего семеро: пять мальчиков и две де-
вочки.
- Семеро! - воскликнул Уоринг. - А откуда они взялись? Я имею в виду,
где их предки?
- Как ее зовут? - спросила Черри.
- Wie heissen Sie, kleines Fraulein? - медленно произнес Стефан.
/Как вас зовут, маленькая девушка?/
Они все услышали мелодичное двухсложное слово:
- Грета.
- Как мило, - воскликнула Черри.
- Немецкое имя, - сказал Уоринг. - Бессмыслица какая-то. Спросите ее,
Стефан. Спросите о родителях. Как они здесь оказались?
Стефан задал вопрос, она ответила. Он повернулся к Уорингу.
- По ее словам, они всегда жили в башне. Никаких родителей не было.
Только тот, кого она называет "большой" - Йет Огоххе.
- В башне, - задумчиво сказал Дэниел. - Но, возможно, не всегда в
подвале. В верхней комнате? Они жили в маленьких домиках?
Переговорив с ней, Стефан сообщил:
- Да, они жили наверху в этих домиках.
- A der Grosse... - сказал Дэниел.
- Дядя Шеймус! - воскликнула Бриджет. - Он не просто играл в ку-
кольные домики. Там жили живые куклы.
- А почему они ушли оттуда? - спросил Уоринг.
- Это понятно, - ответил Дэниел. - Я думаю, он был для них отцом и
богом в одном лице. Потом у него случился сердечный приступ. Они видели,
как он уползал прочь и пытался спуститься вниз по лестнице. Для них это,
наверное, оказалось сильным ударом. И они не захотели оставаться там,
где был низвергнут их бог. Поэтому они и ушли вниз и спрятались в темно-
те.
- Или вернулись туда, откуда первоначально появились, - предположила
Хелен. - Туда, где жил весь их род. Еще раз спросите ее о родителях. Мо-
жет, она тогда вас не поняла.
Стефан повернулся к крошке и, задав вопрос, внимательно выслушал ее
ответ.
- Нет никаких родителей, - уточнил он. - Они всегда там жили, в ком-
нате с домиками. Никто из них не помнит, что было до этого.
- Значит, он поймал их, когда они были совсем маленькими, - решила
Хелен. - Может, даже не в этих местах, а в другой части Ирландии.
- И научил говорить по-немецки? - спросил Мэт.
- Или ездил в Германию и нашел их там. Может быть, в Швейцарии. Ведь
и там немало укромных уголков.
- Он был ирландцем, - возразил Мэт. - Он никогда ничего не говорил о
Германии моему отцу, и у него был очень сильный коркский акцент. Зачем
бы он стал учить их немецкому, а не английскому?
- Минуточку, - подал голос Дэниел. - Спросите ее об этом. Спросите,
на их ли родном языке говорил он.
Они увидели, как она покачала своей маленькой головкой, как задрожала
косичка черных волос у нее на груди. Она ответила, а Стефан перевел:
- Нет. Он говорил с ними на незнакомом языке. Он вообще мало говорил
- только отдавал приказания. Я думаю, на английском. Она помнит, он про-
износил чтото похожее на "сделай это".
- Так что мы возвращаемся туда, откуда начали, - подытожил Уоринг. -
Они всегда жили в комнате с домиками, и у них не было ни матерей, ни от-
цов, и они говорили по-немецки.
- Может, она лжет, - высказала предположение Хелен.
- А зачем? - удивилась Черри.
- Чтобы сбить нас с толку. Может, там, внизу, или где-нибудь на боло-
те обитает целое племя.
- Домики в башне, - сказал Дэниел. - Замок на двери в комнате и заде-
ланные окна. Мы знаем, кто был Йет Огоххе. И она говорит по-немецки. Ес-
ли она и скрывает что-то, так это свое происхождение. Я не могу понять
зачем.
Все замолчали, обдумывая услышанное. Тишину нарушила Хелен:
- А что мы будем с ней делать?
Это был насущный вопрос. Бриджет поняла, что не представляет, как на
него отвечать. Само событие было таким удивительным, что она даже не за-
думалась о последствиях.
- Вы теперь точно разбогатеете, - повернулся к Бриджет Уоринг.
- Разбогатею?