Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джон Кристофер Весь текст 389.9 Kb

Маленькие человечки

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 34
требованиям. Это будет сотрудничество на равных".
   Мак-Греди - это выход. Остается только один  вопрос  -  когда  и  как
ввести его в курс дела. Надо оказаться у телефона, когда разговор  никто
не сможет подслушать. Это совсем непросто. Если Уоринг пойдет звонить  в
деревню, то привлечет к себе внимание. Не надо торопиться. При необходи-
мости придется день или два переждать.
   Он поднял голову и увидел, как в столовую входил Мэт и какими нежными
взглядами они обменялись с Черри. За ним  по  пятам  следовали  Морвицы.
Ханни выглядела бледной и испуганной. Когда она увидела Грету,  ее  губы
задрожали, на глаза навернулись слезы. Потом хлынули ручьем. Она не про-
ронила ни слова, даже не попыталась скрыть или вытереть их. Она постояла
так несколько минут. Никому не хотелось нарушать молчание. Затем  Стефан
обнял ее за плечи и вывел из комнаты.
   В то утро Ханни больше не спускалась, но Стефан вернулся в  столовую,
хотя и отказался от завтрака. Он  объяснил,  что  его  жена  плохо  себя
чувствует. Он сам выглядел ужасно. "Все понятно, - подумал Уоринг, - не-
мец с женой, которая по крайней мере наполовину еврейка". Но только Сте-
фан мог разговаривать с малышкой. Уоринг напомнил об этом Дэниелу, и тот
попросил Стефана остаться. Стефан, оторвавшись от кофе, кивнул  головой,
но без энтузиазма.
   - Я переведу для вас все, что она скажет.
   Они попросили его еще раз объяснить малышке, что о ней позаботятся  и
что она в безопасности. Выражение ее лица не  изменилось:  она  казалась
такой же безучастной. Дальше, решил Уоринг, будет сложнее: Дэниел  пред-
ложил, чтобы остальные маленькие человечки вышли из своего укрытия.  Она
внимательно выслушала и ответила своим резким серебристым голоском.
   - Она согласна, - перевел Стефан. - Она позовет их для вас.
   - И они выйдут?
   - Похоже, что так. - Стефан пожал плечами.
   - Видимо, нам придется отпустить ее, чтобы она вызвала  их,  если  мы
собираемся относиться к ней, как к человеку и как к равной, -  задумчиво
произнес Дэниел.
   - Я против, - подал голос Уоринг. - Мы не знаем, как они ее примут.
   - Что вы имеете в виду?
   - Мы знаем, даже уверены в том, что их родители - люди, но нам ничего
не известно о них самих. Она, похоже, не глупа, но как она  себя  поведе
т... Мы можем только догадываться. Они росли в лаборатории, как подопыт-
ные животные. А потом, с ними обращались, как с игрушками. Если она вер-
нется назад, остальные могут напасть на  нее.  Так  поступают  некоторые
позвоночные.
   - Ты думаешь, они могут побить ее? - спросила Черри.
   - Но она должна об этом знать, - возразил Мэт. - Вы же  сами  назвали
ее умной.
   - Она ВЫГЛЯДИТ умной, - уточнил Уоринг. - Но она попала в  совершенно
новую обстановку, и наверняка растерянна.
   - Пусть идет, - подала голос Хелен.
   Она, конечно, сказала это из чувства противоречия, только более  спо-
койным тоном, чем обычно. У нее началась депрессия.
   - Я думаю, Уоринг прав, - сказал Дэниел. - Надо быть очень осторожны-
ми. Стефан, скажите ей, что мы вместе с ней спустимся в подвал. Она смо-
жет их оттуда вызвать?
   Немец снова начал переговариваться с крошкой.
   - Надо сходить не в погреб, а в башню, - сказал он.  -  Она  говорит,
что они выйдут оттуда.
   - Видимо, это правда, - сделал вывод Дэниел. - Если никто не возража-
ет, давайте пойдем сразу же. Ты понесешь ее, Черри?
   Черри кивнула.
   - Держи покрепче. А то она может испугаться и прыгнуть, - предостерег
дочку Уоринг.
   - Зачем? - улыбнулась Черри. - Nicht wahr, Грета?
   Маленькое личико посмотрело на нее. Взгляд оставался бессмысленным  и
безразличным. Уоринг внезапно почувствовал неуверенность, даже опасение.
То, что они мало знают о ней, о ее поведении и логике мышления, он  ска-
зал под влиянием момента... Испугался, что ее могут  отпустить.  Но  он,
конечно, был прав. Быть человеком - это значит  не  только  унаследовать
гены родителей, но и культуру, создаваемую сотнями поколений. Невозможно
определить, насколько важен этот фактор.

   Бриджет была занята по хозяйству, а Ханни осталась в  своей  комнате.
Остальные спустились по лестнице в кельи под башней. Дэниел и Мэт  взяли
фонарики. Черри несла Грету и нашептывала ей что-то на ухо - как  ребен-
ку. Уоринг думал о том, как она будет звать их и выйдут ли они.
   Грета и Стефан снова заговорили между собой.
   - Нам нужно подойти к месту, залитому водой, - сказал  немец.  -  Они
спрятались там, на другой стороне.
   - А как они переправляются? - поинтересовался Дэниел. - Вплавь?  Ведь
глубина, наверное, больше метра.
   Стефан не стал переводить этот вопрос. Они уже почти пришли. Луч  фо-
нарика осветил черную воду сквозь дверной проем.
   - Хорошо, Черри, опусти ее на пол, - сказал Дэниел.
   - Нет! - воскликнул Уоринг. - Пусть зовет, сидя у тебя на руках!
   Черри не ответила, а нагнулась и осторожно поставила Грету на  камен-
ные плиты. У Уоринга появилось невольное желание  схватить  малышку.  Он
напрягся, готовый ринуться в погоню, если та попробует убежать.
   Но она пошла с какой-то странной элегантной неторопливостью и остано-
вилась на верхней ступеньке, не залитой водой, затем  подняла  голову  и
заговорила. Здесь внизу голос ее стал грубее, слова казались более  чет-
кими.
   - Komm! Ich bin hier. Greta.
   Ничего не произошло. Да и как могло произойти? "Они были бы дураками,
если бы пришли", - подумал Уоринг. Но малышка чего-то ждала.  Затем  луч
фонарика скользнул дальше, и Хелен, стоящая рядом с ним, задержала дыха-
ние.
   Уоринг увидел детскую игрушечную лодочку, плывущую по тихой воде.  На
веслах сидели кукольные фигурки.

                               Глава 13

   Суденышко больше походило на плот,  чем  на  лодку,  отметил  Дэниел:
плоский кусок дерева около метра в длину с бортами,  прибитыми  гвоздями
или приклеенными. Весла тоже были сделаны грубо, а одно из них оказалось
просто щепкой от ящика с апельсинами или от  чегото  подобного.  Но  его
внимание привлекли те, кто сидел в суденышке.
   Они, как и Грета, были одеты в зеленое и, освещенные лучом  фонарика,
более походили на персонажей диснеевского мультфильма.  "Боже  мой,  кто
только придумал это? - подумал Дэниел. - Национальные костюмы для кукол!
Конечно, не сами маленькие человечки и не ученый Хофрихт.  Значит,  Шей-
мус. Но нельзя сказать, что это было причудой безумца. Они на самом деле
куклы. Что бы там ни говорили о том, что они люди и имеют  права,  разве
можно серьезно воспринимать существа, хотя и схожие обликом с людьми, но
высотой всего дюймов двенадцать?"
   Их оказалось шестеро, как Грета и говорила. Пять юношей и одна девуш-
ка. Она сидела, окруженная  маленькими  мужчинами  (четверо  из  которых
гребли, а пятый стоял на корме) и смотрела прямо на ослепляющий  ее  луч
света.
   Это было само воплощение красоты в миниатюре.  Грета  казалась  хоро-
шенькой, что усиливалось ее миниатюрными размерами, которые скрывали не-
большие недостатки, но эта девочка во многом отличалась от  нее.  Распу-
щенные цвета кукурузы густые волосы  спускались  на  плечи.  Глаза  были
большими и темными - карими, наверно, подумал он. Лицо - широкое, с  вы-
сокими скулами, кожа менее бледная, чем у Греты, как будто никакая  тьма
и подземелье не смогли уничтожить гены, полученные предками после многих
столетий пребывания на солнце и открытом воздухе.  "Еврейка?  -  подумал
он. - Вряд ли". Но ему доводилось видеть такой тип еврейской  красоты  у
беженцев из покрытых снегами долин России и Польши, правда, никто из них
не был столь красив.
   Лодка достигла ступенек, заскрежетала о камень. Дэниел нагнулся, про-
тянув белокурой королеве руку. Она не вздрогнула и не отступила, а  под-
няла ручки. Он взял ее за талию, и она бесстрашно  посмотрела  во  тьму,
когда он поднимал ее. Через платье его пальцы  чувствовали  пульсирующую
теплоту ее тела, изгиб бедра и грудь. Он выпрямился.  Теперь  они  могли
рассмотреть друг друга. Она уставилась на него, выражение ее лица не из-
менилось. Рот у нее оказался довольно большим, губы красными, а за  ними
виднелись ровные зубы.
   Человечки оказались доверчивыми, как щенки. Они не  просто  разрешили
поднимать и нести себя - они ждали этого. Стоявшие  вокруг  Дэниела  еще
колебались. Черри нагнулась и взяла Грету и  одного  из  мужчин.  Уоринг
поднял другого. Их примеру последовал Мэт. Хелен и Стефан молча  посмот-
рели на них, но в темноте, едва освещаемой светом фонариков,  невозможно
было увидеть выражение их лиц. На ступеньках  остались  стоять  два  ма-
леньких человечка. Дэниел заметил, что к носу суденышка  была  привязана
веревка, а в нижней части дверного проема вбит гвоздь. Это  место,  воз-
можно, служило причалом. Но человечки не стали привязывать лодку, и  она
медленно уплывала прочь. Казалось, их это не волнует, и теперь  они  уже
решились появиться в мире гигантов. Логика их мышления была  не  понятна
людям. Впрочем, этого следовало ожидать.
   - Ты что, не собираешься брать пассажира? - спросил Уоринг свою жену.
- Им понадобится много времени, чтобы подняться по лестнице, если им  не
помочь.
   - Ну почему же. - Она нагнулась.
   Уоринг вопросительно посмотрел на Стефана, но тот отвернулся.  Амери-
канец пожал плечами и сам взял еще одного человечка.
   - Нет смысла больше здесь оставаться, - сделал вывод Уоринг. - Давай-
те отнесем их туда, где мы сможем нормально поговорить с ними.
   Он пошел вперед, держа в каждой руке по маленькому  человечку.  Черри
засмеялась. Он остановился и оглянулся.
   - Их семеро, - сказала она и начала петь песенкумарш из "Белоснежки".
   Уоринг присоединился к ней. Их голоса отдавались эхом  в  похожих  на
камеры комнатах, где они проходили, и на лестнице. Звуки казались  каки-
ми-то зловещими - никто из остальных не проронил ни слова, молчали и ма-
ленькие человечки. Уоринг с облегчением вздохнул,  когда  они  вышли  из
башни и закрыли за собой дверь. Из щелей над  дверьми  и  из  холла  шел
дневной свет. Он был не ярким, но действовал успокаивающе.
   Все, кроме Дэниела, направились в библиотеку. Он  приоткрыл  кухонную
дверь и позвал Бриджет. Ее руки и обе щеки были в муке.  Она  уставилась
на маленькое существо у него в руках.
   - Все-таки они пришли...
   - Сразу же. - Дэниел нахмурил брови, когда внезапно понял всю неверо-
ятность происшедшего. - Как будто давно нас поджидали.
   - Какая хорошенькая, - воскликнула  Бриджет.  Она  покачала  головой,
восхищаясь. - Прелестная. Никогда не  видела  ничего  подобного.  А  ос-
тальные?
   - В библиотеке.
   - Подожди, я помою руки. Я пойду с тобой. Миссис Малоне, начинка  го-
това. Пожалуйста, положите ее в пирог и поставьте его в духовку.
   Миссис Малоне находилась в дальнем конце кухни. Она  стояла,  прижав-
шись спиной к сушилке для посуды. Ее лицо побелело, она дрожала от стра-
ха. Бриджет, вымыв руки под краном, сказала:
   - Бояться нечего. Как я уже вам говорила,  наши  маленькие  человечки
отнюдь не те, о которых рассказывают сказки. Они скорее похожи на  лили-
путов, выступающих в цирке. Вы можете несколько минут посмотреть за пли-
той?
   - Да, мисс, - еле слышно прошептала миссис Малоне.
   - Налейте себе глоток бренди, чтобы успокоиться. Бутылка  вон  там  в
буфете. - Бриджет подошла к Дэниелу и одним пальцем дотронулась  до  ма-
лышки. - Трудно поверить, что она настоящая. - Она сняла передник и  по-
весила его за дверью. - Хочу посмотреть на остальных.
   Человечки стояли на маленьком столике  в  библиотеке.  В  отличие  от
нервных, возбужденных гигантов, они казались совершенно  спокойными,  но
когда они двигались, то делали это быстро, почти неуловимо. Это действо-
вало на нервы. Дэниел опустил светловолосую красавицу рядом с  остальны-
ми, она посмотрела на него непроницаемым взглядом и отвернулась.
   - По-моему, их не надо успокаивать. - Дэниел повернулся к Стефану.  -
Но на всякий случай поговорите с ними. Узнайте, как их зовут. - Он  зап-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама