нулся. - И, наверное, скажите им наши имена. Нужно как-то познакомиться.
- Это обязательно? - сухо спросил Стефан.
- Вы - единственный из нас, кто может с ними поговорить. Кроме Ханни.
- Я сделаю, что смогу.
Все их голоса звучали одинаково. "Этого и следовало ожидать, - поду-
мал Дэниел, - ведь они общаются на частотах, непривычных для человечес-
кого слуха". Возможно, различия были, и со временем удастся их опреде-
лить - по крайней мере между мужчинами и женщинами, - но пока это предс-
тавлялось невозможным.
Внешне они не казались похожими друг на друга. Один из них был на
один дюйм выше остальных, а еще один - невысоким и приземистым. Одного
звали Бертольд, другого - Дитрих. Трое остальных - Фриц, Кристоф и
Адольф - были такого же роста, что и женщины. Адольф казался очень ху-
дым, почти истощенным. Фрица и Кристофа можно было различить по цвету
волос: очень черным у Фрица и светлым у Кристофа. Правда, у него они бы-
ли тоньше и светлее, чем золотистая копна на голове у Эммы - так звали
девушку, которую принес Дэниел. У остальных мужчин оказались темно-каш-
тановые волосы. Никто из них не носил бороду. Возможно, они брились, но,
скорее всего, бороды и усы у них просто не росли. Кожа у всех, кроме Эм-
мы, была нежной, светлой и мягкой.
- Они понимают, что мы будем о них заботиться? - спросил Дэниел Сте-
фана. - Что им нечего бояться?
- Я сказал им. - Стефан пожал плечами. - По-видимому, они и так ниче-
го не боятся.
Это казалось удивительным. Дэниел попытаются представить себя в руках
великанов в пять раз больше его самого и понял, что не может даже вооб-
разить такое. Самым поразительным казалось то, что все так легко получи-
лось. Нельзя было и предположить, что после поимки Греты остальные так
беззаботно выйдут из укрытия. Он вспомнил, что сказал Бриджет в кухне, -
они будто их ждали.
Уоринг взял на руки Эмму. Она совершенно невозмутимо легла на сгиб
его руки. Он погладил ее пальцами другой.
- Надо исследовать их с помощью приборов, - сказал он, - но я подоз-
реваю, что их пульс чаще нашего, как, впрочем, и температура тела выше.
Я уже почувствовал это у Греты.
Внезапно вспыхнувшее у Дэниела раздражение удивило его самого. До-
вольно резко он произнес:
- Я бы отпустил ее.
Уоринг вопросительно посмотрел на него, но повиновался.
- Нам наверняка захочется относиться к ним, как к куклам, - добавил
Дэниел. - Надо с этим бороться.
- Он не думал о ней, как о кукле, - подала голос Хелен, - а как об
объекте для исследований. Не думайте, что он забыл о своем желании сде-
лать величайшее научное открытие. Я его знаю.
- Мы правильно сделали, что принесли их на руках из башни, - продол-
жил Дэниел, - но не считаю, что стоит этим заниматься постоянно.
- У них есть права, - подал голос Мэт. - Рассказ об их жизни в "Лайф"
с фотографиями и комментариями Патрика Мак-Греди. - Дэниел увидел, как
Уоринг резко вскинул голову, услышав это имя. - Их собственная короткая
телепрограмма раз в неделю, может, дискуссионный стол. Такую передачу
можно назвать что-то вроде "Думают малыши". - Он заговорил с вульгарным
ирландским акцентом:
- У нас впереди великое будущее, да, конечно, у нас у всех, у всех. -
Он опять перешел на нормальный тон, склонился к золотистой головке Эммы
и прошептал: - Вспомни меня, когда войдешь в свое королевство.
Пока Мэт говорил, Дэниел думал о своем отношении к происходящему. По-
чему его разозлило поведение Уоринга? Его интуиция подсказывала ему от-
вет, но он казался чересчур нелепым, чтобы Дэниел мог воспринять его
всерьез. Ревность? Из-за существа, не превышающего тридцать сантиметров?
- Спросите у них, Стефан, не хотят ли они есть. Грета позавтракала,
но остальные, возможно, голодны.
Они стали поглощать пищу с аппетитом, совершенно не смущаясь того,
что за ними наблюдают. Они склонились перед кофейными блюдечками с яич-
ницей-болтуньей и брали кусочки по очереди.
Мэри, которая принесла для них поднос с едой, смотрела на них широко
раскрытыми глазами, но в ее взгляде не было того ужаса, с которым за ни-
ми наблюдала миссис Малоне. Мэри в своем развитии недалеко ушла от ре-
бенка. Для нее ожили существа из сказок. Возможно, она восприняла факт
их появления легче, чем кто-либо из постояльцев. "Кроме, - подумал Дэни-
ел, - самих маленьких человечков". Они пили кофе из рюмок для ликера с
легкостью и удовольствием стариков, смакующих бренди после хорошего обе-
да.
Бриджет не могла больше задерживаться и отправилась готовить обед.
Остальные решили не уходить из библиотеки, очарованные маленькими чело-
вечками, которых теперь перенесли со стола на ковер. Все малыши, кроме
Эммы и Бертольда, стояли, а эти двое сидели, подогнув под себя ноги и
оперевшись на руки. Дэниел и остальные расселись на стульях, а Стефан
начал задавать человечкам вопросы.
Вначале их ответы не добавили ничего к тому, что рассказала Грета.
Один из мужчин - Фриц - смутно помнил время, когда он долго находился в
кромешной тьме, а остальные говорили только про комнату в башне, где они
жили в маленьких домиках и их посещал der Grosse. Уоринг спросил, не бы-
ло ли случайно там двух великанов, но они бросили на него непонимающие
взгляды. Это всегда был der Grosse, пока не упал, производя странные
звуки, и не уполз от них. Тогда они взяли все, что нужно, и спустились в
погреба.
- Потому что они испугались? - спросил Дэниел.
- Наверное, - ответил Стефан, - они не хотят об этом говорить. - Не-
которое время немец сидел молча. - Поймите, с ними довольно сложно об-
щаться. Не только потому, что у них такие голоса. Некоторые слова на их
языке означают отнюдь не то, к чему привыкли мы.
- Это естественно, - высказал свою точку зрения Уоринг. - Они ведь
жили в другой вселенной. Однако надо обладать смелостью, чтобы нахо-
диться там в темноте.
- Согласен, - кивнул Дэниел. - А как насчет крыс?
- Крыс! - содрогнулась Черри.
Стефан задал вопрос. Вначале они не поняли, но после долгих уточнений
выяснили, о чем у них хотели узнать. За всех отвечал Фриц, который вооб-
ще говорил больше других.
- Да, - перевел Стефан, - крысы там были. Они просто не знали слово.
Но они их всех убили.
- Боже праведный! - воскликнул Уоринг. Дэниел подумал, что в этом
возгласе прозвучал благоговейный и вполне понятный ужас. - Для них это
же все равно что сражаться с тиграми! Да еще в темноте. А каким оружием?
Тем ножиком, который пропал? Стефан, спросите их, что они использовали.
Они опять не поняли вопрос. Стефан сформулировал фразу иначе, но от-
вет поставил его в тупик.
- Ну? - с нетерпением спросил Уоринг.
- Он говорит - кнутами.
- Кнутами? Не понимаю.
Дэниел заметил, что фриц следит за разговором Уоринга и Стефана, и
увидел, что американец пришел в замешательство. Лицо малыша осталось не-
возмутимым, но быстрым уверенным движением он скинул свою зеленую рубаш-
ку. Он остался голым до пояса и повернулся спиной к Уорингу. Тело бороз-
дили темные пересекающиеся полосы. Если бы не заговорили о кнутах, Дэни-
ел, возможно, и не понял бы, что это такое.
- Крыс нельзя... - Внезапно Уоринг замолчал, нагнулся и взял Фрица на
руки. Он внимательно осмотрел голую спину. - Следы от ремней? Но откуда?
Они что, били друг друга? Какой-то ритуал? Посвящение?
Последовав примеру своего предводителя, остальные маленькие человечки
тоже начали скидывать с себя одежду. Грета расстегнула застежку на груди
и оголила плечи. Все их спины, как и у Фрица, были исполосованы кнутом.
Только Эмма, как заметил Дэниел, не присоединилась к остальным. Строгая
и красивая, она стояла в стороне и наблюдала за происходящим. Дэниел ус-
лышал, как Черри в ужасе вскрикнула и что-то похожее на стон вырвалось у
Мэта. Все, как и он сам, были ошеломлены.
- Aber warum? - прошептал Стефан. - Warum?
Уоринг опустил Фрица на пол. Тот начал говорить высоким звонким го-
лоском, а Стефан внимательно слушал. Время от времени он задавал вопросы
и получал ответы. Наконец он отвернулся от малышей и, глядя в окно, ска-
зал:
- Мы не поняли друг друга. Они разгоняли крыс кнутами, но я так и не
понял, как им удалось уничтожить этих тварей. - Он говорил усталым голо-
сом, прижав руку к груди. - Когда я удивился, Фриц решил, что я не знаю
этого слова, так же как и они не знают некоторых, употребляемых мною.
Кнуты остались в погребе, а, показав следы на спине, они пытались объяс-
нить, что имели в виду.
- Но почему? - спросила Хелен. - Что вы хотите сказать нам? Они - са-
домазохисты?
- Иногда он сам их порол, - сказал Стефан. - Но чаще заставлял, чтобы
били друг друга.
- Он? - не поняла Хелен.
- Der Grosse.
- Шеймус, - тихо сказал Мэт. - Пусть жарится в аду на веки вечные.
- Были и другие пытки, - продолжал Стефан с ужасающим спокойствием. -
Я не стал интересоваться подробностями. Но Фриц рассказал о том, как его
сжимали в руке почти до потери сознания.
Уоринг посмотрел на свою руку и перевел взгляд на черноволосого Фри-
ца.
- И после этого, - сказал американец, - они позволили нам взять их в
руки? Без малейшего страха? Как они могли?
- Меня это тоже поражает, - поддержал его Дэниел. - Теперь понятно,
почему они сбежали сразу, как только заметили, что дверь не заперта и ее
никто не охраняет. Ясно, почему они прятались в темноте. Но после всего
этого как они смогли пойти на добровольный контакт с человеком?
- Это из-за Греты, - решила Черри. - Она знала, что мы другие и не
обидим их.
- Но как она могла им объяснить? - спросил Уоринг.
- Она позвала их, - объяснила Черри. - Этого оказалось достаточно.
Она бы не стала этого делать, если бы их ждала опасность. Неужели вы не
понимаете? Они доверяют друг другу.
- Я думаю, - с сомнением сказал Уоринг, - они могли ночью добраться
до гардероба и, хотя им не удалось ее оттуда вызволить, она им все расс-
казала.
- Доверие, - сказала Черри. Она смотрела на маленьких человечков и
была сильно возбуждена. Дэниел никогда не видел ее такой. - Они доверяют
друг другу. Никаких споров, никаких скандалов. Они знают, что никто из
них никогда не подведет остальных. Они уверены в этом.
Дэниел уловил быстрый взгляд, который Уоринг бросил на дочь. "Если
она права, то различие между человечками и обычными людьми, похоже, су-
щественнее. Нет, они - не люди. Судя по всему, не люди", - подумал Дэни-
ел.
Бриджет придумала, как они смогут обедать еn masse. Она принесла в
столовую карточный столик и поставила на него маленький журнальный.
Стулья сделали из книг. Маленькие человечки ели кофейными ложечками, ко-
торые оказались все-таки большими для них, но нельзя сказать, что они
управлялись с ними совсем неуклюже. Бриджет смолола мясо и сделала кар-
тофельное пюре, а горошины оставила целыми. Было удивительно смотреть,
как они их ели.
Ханни не вышла к обеду. Стефан взял поднос, отнес в комнату и остался
обедать с ней. Сидящие в столовой сразу повеселели. То, что их раньше
страшило и вызывало отвращение, на время было забыто. Мэт, казалось,
разделял то удовольствие, которое получала Черри от общения с маленькими
человечками. Те по-прежнему были невозмутимы, и это, казалось, произвело
благотворное влияние на всех присутствующих. Недоверие и отвращение, ис-
пытываемое ими ранее, уступили место раскованности и хорошему настрое-
нию.
Дэниел и Уоринг оказались вдвоем в библиотеке. Они пили кофе и гово-
рили о маленьких человечках. Дэниел обнаружил, что в отсутствии жены
американец производит хорошее впечатление: умен и толково рассуждает.
Когда никто не вторгается в разговор и не раздражает Уоринга, он абсо-
лютно спокоен. Та, кто особенно любила вторгаться, - Хелен - в это время
находилась в комнате отдыха вместе с остальными. Дэниел испытывал легкое