Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 305.58 Kb

Скрюченный домишко

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 27
     - Насколько мне известно, пока нет. Но повторяю, я не в курсе дела.
     "Напугай их", - говорил мне инспектор Тавернер. Что ж, Лоуренс  Браун
был явно напуган.
     Он, страшно нервничал, зачастил:
     - Вы не представляете себе, что  это  такое..  Это  напряжение...  Не
знаешь, как... я имею в виду,  они  просто  приходят  и  уходят...  задают
дурацкие вопросы, как будто не имеющие никакого отношения к делу...
     Молодой человек резко смолк. Я ждал. Он хочет  поговорить  -  что  ж,
пусть говорит.
     - Вы здесь были  в  тот  день,  когда  главный  инспектор  сделал  то
чудовищное  предположение?  Относительно   меня   и   миссис   Леонидис?..
Ч_у_д_о_в_и_щ_н_о_е_  предположение!  И  ведь  ничего   нельзя   поделать.
Нельзя... запретить людям строить догадки! И все  это  так  несправедливо!
Просто потому, что она... была гораздо моложе мужа... Это  ужасная  мысль,
ужасная! Я  чувствую...  не  могу  не  чувствовать...  это  организованный
з_а_г_о_в_о_р_!
     - Заговор? Интересно.
     Это было действительно интересно, хотя и не в  том  смысле,  в  каком
понял молодой человек.
     - Эта семья, вы знаете... В семье мистера Леонидиса никогда не любили
меня. Всегда меня чуждались. Я всегда ощущал их презрение.
     У Лоуренса затряслись руки.
     - Просто потому, что они всегда  были  богаты  и  могущественны.  Они
смотрели на меня свысока. Кто я для них?  Всего  лишь  жалкий  учителишка,
человек, отказавшийся от воинской службы. Но у меня  были  на  это  веские
основания! Были!
     Я промолчал.
     - Ладно, - взорвался Лоуренс. - Пусть  я...  испугался!  Испугался  -
вдруг не потяну, вдруг в нужный момент  не  сумею  заставить  себя  нажать
спусковой крючок. Как можно быть уверенным, что убиваешь именно нациста, а
не  простого  деревенского  паренька,  не  имеющего  никаких  политических
убеждений и просто призванного в армию? Я  убежден:  война  -  это  зло  и
несправедливость. Твердо убежден.
     Я продолжал молчать. Молчание  сейчас  было  уместней  любых  реплик,
потому что Лоуренс Браун спорил с собой, раскрывая при этом скрытые доселе
стороны своей души.
     - Все постоянно смеются надо мной. - Голос его  задрожал.  -  У  меня
какая-то феноменальная способность всегда выглядеть смешным. Не то чтобы я
трус, но я все время делаю все невпопад. Однажды я бросился в горящий  дом
спасать женщину, но сразу же заблудился в комнатах,  потерял  сознание  от
удушья, и пожарникам пришлось долго разыскивать меня. Я слышал потом,  как
они говорили: "И  чего  этот  идиот  полез  не  в  свое  дело?"  Я  вечный
неудачник, и все вечно недовольны мной. Тот, кто убил  мистера  Леонидиса,
подстроил все так, чтобы подозрение падало на меня. Убийца хотел  погубить
м е н я!
     - А что вы можете рассказать о миссис Леонидис? - спросил я.
     Лоуренс вспыхнул и стал чуть больше похож на человека и чуть меньше -
на мышь.
     - Миссис Леонидис - это ангел, - сказал он. - Ангел.  Ее  нежность  и
доброта по отношению к старому мужу достойны восхищения. И подозревать  ее
в отравлении смешно, просто смешно! И как  этот  меднолобый  инспектор  не
понимает этого!
     - Он настроен с  некоторым  предубеждением,  -  пояснил  я,  -  из-за
большого количества раскрытых дел об  отравлениях  пожилых  мужей  нежными
молодыми женами.
     - Несносный болван! - сердито отрезал Лоуренс Браун.
     Он подошел к книжному шкафу и принялся рыться в  нем.  Решив,  что  у
учителя мне больше  ничего  не  удастся  вытянуть,  я  медленно  вышел  из
классной комнаты.



                                    17

     Когда я шел по коридору, слева от меня неожиданно распахнулась дверь,
и откуда-то сверху мне под ноги свалилась Джозефина.
     Она появилась так  эффектно,  как  появляется  дьявол  в  старомодном
пантомиме. Лицо и руки были перепачканы пылью, с  одного  уха  свешивалась
густая длинная паутина.
     - Ты откуда, Джозефина?
     Я заглянул в  открытую  дверь.  Несколько  ступенек  вели  наверх,  в
прямоугольное чердачное помещение, в глубине  которого  маячило  несколько
больших котлов.
     - Из котельной.
     - А что ты там делала?
     - Расследовала, - деловито сообщила Джозефина.
     - Но что можно расследовать в котельной?
     На это Джозефина просто сказала:
     - Мне нужно умыться.
     - Это уж непременно.
     Девочка исчезла за дверью ближайшей ванной комнаты,  потом  выглянула
оттуда и спросила:
     - Вам не кажется, что пришло время для второго убийства?
     - Что ты имеешь в виду?.. Какого второго убийства?
     - Ну как же, в книгах всегда совершается  второе  убийство  -  вскоре
после первого. Убийца убивает того, кто слишком много знает, пока  тот  не
успел ничего рассказать полиции.
     - Ты читаешь слишком много детективов,  Джозефина.  В  жизни  так  не
бывает. И если кто-нибудь в этом доме что-нибудь и знает, он меньше  всего
хочет делиться своими знаниями с полицией.
     Голос Джозефины прозвучал невнятно из-за шума льющейся  в  умывальник
воды:
     - Бывает, кто-то что-то знает, но сам об этом не догадывается.
     Я  поморгал,  обдумывая  последнее   высказывание.   Потом,   оставив
Джозефину совершать омовение, направился вниз.
     Как раз в тот момент, когда я выходил на лестничную площадку  второго
этажа, из дверей своей гостиной легко и стремительно выскользнула Бренда.
     Она приблизилась ко мне, взяла меня за руку и заглянула мне в глаза:
     - Ну что?
     Тот же вопрос, только иначе сформулированный, задал  мне  Лоуренс.  И
единственное  произнесенное  устами  Бренды  слово  было   гораздо   более
действенным, чем все сбивчивые тирады Лоуренса.
     Я отрицательно покачал головой:
     - Ничего нового.
     Женщина глубоко вздохнула:
     - Я так боюсь, Чарлз... Так боюсь...
     Ее страх был непритворным; сейчас, в этом тесном пространстве, он как
будто передался и мне, и я еще раз остро ощутил одиночество  Бренды  среди
этого враждебного окружения.
     Она как будто отчаянно воскликнула: "Кто, кто же на моей стороне?!" И
что можно было бы ей ответить?  Лоуренс  Браун?  Но  кто  такой,  в  конце
концов, этот Лоуренс Браун?  Разве  можно  на  него  опереться  в  трудную
минуту? Слабое, жалкое существо. Я вспомнил, как накануне вечером эти двое
проплывали в сумерках мимо окон гостиной.
     Мне очень хотелось помочь Бренде. Но я ничего не мог для нее  сделать
и не мог сказать ей ничего утешительного. И в глубине  души  я  чувствовал
себя виноватым, словно за  мной  следили  насмешливые  глаза  Софии.  "Она
успела тебя обработать", - слышался мне голос девушки.
     И София  никак  не  желала  войти  в  положение  Бренды  -  одинокой,
беспомощной, подозреваемой в убийстве женщины.
     - На завтра назначено  официальное  дознание,  -  сказала  Бренда.  -
Что... что там будет происходить?
     Здесь я мог успокоить ее.
     - Пусть это вас не волнует.  Дознание  отложено.  Хотя  это  развяжет
языки газетчикам. До сих пор в прессе не появлялось никаких сообщений, что
мистер Аристид умер не естественной смертью. Леонидисы - очень влиятельная
семья. Но сейчас, когда дознание  отложено,  вероятно,  и  начнется  самое
забавное.
     (Какие дикие слова иногда  срываются  с  языка!  Забавное!  Почему  я
употребил именно это слово?!)
     - Это все... будет ужасно?
     - На вашем месте я бы просто никому  не  давал  никаких  интервью.  И
знаете, Бренда, вам нужен адвокат...
     Она отпрянула в сторону, задохнувшись от ужаса.
     - Нет-нет, вы меня неправильно поняли. Просто юрист, охраняющий  ваши
интересы и могущий посоветовать, что делать и говорить и чего не делать  и
не говорить. Вы же понимаете, - добавил я, - вы остались совсем одна.
     Она сжала мою руку:
     - Да! Вы поняли это. Вы помогли мне, Чарлз, помогли...
     Я повернулся и начал спускаться вниз с чувством некоторого облегчения
и удовлетворения... И тут я увидел  стоящую  на  ступеньках  Софию.  Голос
девушки был холоден и сух.
     - Где ты пропадаешь так долго?  -  осведомилась  она.  -  Звонили  из
Лондона. Твой отец срочно хочет видеть тебя.
     - Он в Скотленд-Ярде?
     - Да.
     - Интересно, зачем я понадобился ему? Он ничего не говорил?
     София отрицательно  покачала  головой.  Взгляд  ее  был  тревожен.  Я
притянул девушку к себе.
     - Не волнуйся, дорогая моя, - сказал я. - Я скоро вернусь.
     В кабинете отца царила какая-то  напряженная  атмосфера.  Мой  старик
сидел за столом, главный инспектор Тавернер стоял у окна, опершись  плечом
о  стену.  В  кресле  посетителей  сидел  мистер  Гэйтскилл,  явно  чем-то
раздраженный.
     - ...оскорбительное недоверие... - холодно говорил он.
     - Конечно, конечно - успокаивал его отец. - А, привет, Чарлз! Ты  как
раз вовремя. Тут обнаружились некоторые удивительные обстоятельства дела.
     - Беспрецедентный случай, - вставил мистер Гэйтскилл.
     Маленький поверенный был явно уязвлен чем-то до глубины души. За  его
спиной инспектор Тавернер ухмылялся мне.
     - Я расскажу, с вашего позволения? - сказал отец. - Мистер  Гэйтскилл
получил  сегодня   любопытную   записку,   Чарлз.   От   некоего   мистера
Агродополуса, владельца ресторана "Дельфос". Это глубокий старик, грек  по
национальности. Очень давно Аристид  Леонидис  выручил  его  -  тогда  еще
молодого человека - из  беды,  и  Агродополус  навсегда  сохранил  чувство
благодарности  к  другу  юности   и   благодетелю.   И   похоже,   Аристид
безоговорочно доверял ему.
     - Никогда бы не поверил, что Леонидис так подозрителен и  скрытен,  -
раздраженно заговорил  мистер  Гэйтскилл.  -  Конечно,  он  был  в  весьма
преклонных годах... практически на грани старческого слабоумия.
     - Видите ли, мистер Гэйтскилл, - мягко заметил отец, - когда  человек
очень стар, он часто уносится мыслями  в  свои  молодые  годы,  к  друзьям
юности.
     - Но я вел дела Леонидиса больше сорока лет! - взвился поверенный.  -
Сорок три с половиной года, если уж быть точным.
     Тавернер снова ухмыльнулся.
     - А что, собственно, случилось? - поинтересовался я.
     Мистер Гэйтскилл открыл было рот, но отец опередил его:
     - В своей записке мистер Агродополус сообщал, что выполняет указания,
данные его  другом  Аристидом  Леонидисом.  Короче,  с  год  назад  мистер
Леонидис отдал ему на хранение письмо, которое мистер  Агродополус  должен
был передать мистеру Гэйтскиллу сразу после смерти  старого  Леонидиса.  В
случае  же  если  мистер  Агродополус  умрет   первым,   передача   письма
возлагалась на его сына, крестника  мистера  Леонидиса.  В  своей  записке
мистер Агродополус извиняется за задержку,  объясняя  ее  тем,  что  болел
воспалением легких и узнал о смерти старого друга только вчера вечером.
     - Все это в  высшей  степени  непрофессионально!  -  прошипел  мистер
Гэйтскилл.
     - Вскрыв запечатанный конверт  и  ознакомившись  с  его  содержанием,
мистер Гэйтскилл счел себя обязанным...
     - В данных обстоятельствах, - вставил поверенный.
     - ...ознакомить с ним и нас. В конверте находится  завещание  старого
Леонидиса, должным образом подписанное и  заверенное,  и  сопроводительное
письмо.
     - То есть завещание наконец-то обнаружилось? - уточнил я.
     Мистер Гэйтскилл побагровел.
     - Это не то завещание! - рявкнул он. - Это не тот документ, который я
составлял  по  просьбе  мистера  Леонидиса.  Это  завещание  написано  его
собственной рукой! Очевидно, мистер Леонидис хотел выставить  меня  полным
идиотом.
     Главный инспектор  Тавернер  попытался  налить  немного  бальзама  на
душевные раны поверенного.
     - Все-таки он был очень стар, мистер Гэйтскилл,  -  сказал  он.  -  А
старики, как правило, все с приветом... Нет, они не сумасшедшие  -  просто
слегка эксцентричные.
     Мистер Гэйтскилл только фыркнул в ответ.
     - Итак, мистер Гэйтскилл позвонил нам, - продолжал отец, - и  вкратце
ознакомил нас с содержанием  завещания.  Я  попросил  его  прийти  сюда  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (10)

Реклама