Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 294.5 Kb

Девять негритят

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 26
полагаю, в это время находился гдето вне пределов досягаемости?
   - Да.
   Ломбард - он все это время не сводил глаз с Блора - вдруг  сказал:  -
Послушайте, а мне только что пришло в голову... Судья поднял руку:
   - Минуточку...
   - Но мне...
   - Нам следует придерживаться определенного порядка,  мистер  Ломбард.
Сейчас мы расследуем причины, которые привели нас на этот остров.  Гене-
рал Макартур?
   Генерал пробормотал, пощипывая усики:
   - Получил письмо... от этого типа Онима... он упоминал старых армейс-
ких друзей, которых я здесь повидаю. Писал: "Надеюсь, Вы не посетуете на
то, что я счел возможным без всяких церемоний обратиться к Вам".  Письма
я не сохранил.
   - Мистер Ломбард? - сказал Уоргрейв.
   Ломбард лихорадочно думал, выложить все начистоту или нет.
   - То же самое, - сказал, наконец, он, - и  получил  приглашение,  где
упоминались общие знакомые, попался на удочку. Письмо я порвал.
   Судья Уоргрейв перевел взгляд  на  мистера  Блора.  Судья  поглаживал
пальцем верхнюю губу, в голосе его сквозила подозрительная вежливость.
   - Только что мы пережили весьма неприятные минуты. Некий  бестелесный
голос, обратившись к нам поименно, предъявил всем  определенные  обвине-
ния. Ими мы займемся в свое время. Теперь же я хочу выяснить одно обсто-
ятельство: среди перечисленных имен упоминалось имя некоего Уильяма Ген-
ри Блора. Насколько нам известно, среди нас нет человека по имени  Блор.
Имя Дейвис упомянуто не было. Что вы на это скажете, мистер Дейвис?
   - Дальше играть в прятки нет смысла, - помрачнел Блор.  -  Вы  правы,
моя фамилия вовсе не Дейвис.
   - Значит, вы и есть Уильям Генри Блор?
   - Так точно.
   - Я могу еще кое-что добавить к этому, - вмешался Ломбард. - То,  что
вы здесь под чужой фамилией, мистер Блор, это  еще  полбеды,  вы  еще  и
враль, каких мало. Вы утверждаете, что жили в Южной Африке, и в частнос-
ти в Натале. Я знаю Южную Африку и знаю Наталь, и готов присягнуть,  что
вы в жизни своей там не были.
   Восемь пар глаз уставились на Блора. Подозрительно,  сердито.  Антони
Марстон, сжав кулаки, двинулся было к нему.
   - Это твои шуточки, подлюга? Отвечай!
   Блор откинул голову, упрямо выдвинул тяжелую челюсть.
   - Вы ошиблись адресом, господа, - сказал он, - у меня  есть  с  собой
удостоверение личности - вот оно. Я - бывший чиновник отдела по  рассле-
дованию  уголовных  дел  Скотланд-Ярда.  Теперь   я   руковожу   сыскным
агентством в Плимуте. Сюда меня пригласили по делу.
   - Кто вас пригласил? - спросил Уоргрейв.
   - Оним. Вложил в письмо чек - и немалый - на расходы, указал,  что  я
должен делать. Мне было велено втереться в компанию, выдав себя за  гос-
тя. Я должен был следить за вами - ваши имена мне  сообщили  заранее.  -
Вам объяснили почему?
   - Из-за драгоценностей миссис Оним, - удрученно сказал Блор, - миссис
Оним! Чтоб такой стреляный воробей, как я, попался на мякине. Да никакой
миссис Оним и в помине нет.
   Судья снова погладил верхнюю губу, на этот раз задумчиво.
   - Ваши заключения представляются мне вполне обоснованными,  -  сказал
он, - Алек Норман Оним! Под письмом мисс Брент вместо фамилии стоит  за-
корючка, но имена написаны вполне ясно - Анна Нэнси - значит,  оба  раза
фигурируют одинаковые инициалы: Алек Норман Оним - Анна Нэнси  Оним,  то
есть каждый раз - А. Н. Оним. И если слегка напрячь воображение, мы  по-
лучим - аноним!
   - Боже мой, это же безумие! - вырвалось у Веры. Судья согласно кивнул
головой.
   - Вы правы, - сказал он. - Я нисколько не сомневаюсь, что нас пригла-
сил на остров человек безумный. И, скорее всего, опасный маньяк.
 
 
   Глава четвертая
 
   Наступила тишина - гости в ужасе застыли на  своих  местах.  Молчание
нарушил тонкий въедливый голосок судьи.
   - А теперь приступим к следующей стадии расследования. Но прежде все-
го я хочу приобщить к делу и свои  показания.  -  Он  вынул  из  кармана
письмо, бросил его на стол. - Письмо написано якобы от имени  моей  ста-
ринной приятельницы - леди Констанции Калмингтон. Я давно не  видел  ее.
Несколько лет тому назад она уехала на Восток. Письмо выдержано в ее ду-
хе - именно такое несуразное, сумасбродное письмо сочинила бы она. В нем
она приглашала меня приехать, о своих хозяевах упоминала в самых  туман-
ных выражениях. Как видите, прием тот же самый, а это само собой  подво-
дит нас к одному немаловажному выводу. Кто бы ни  был  человек,  который
заманил нас сюда, - мужчина или женщина, - он нас знает или,  во  всяком
случае, позаботился навести справки о каждом из нас.  Он  знает  о  моих
дружеских отношениях с леди Констанцией и знаком с ее эпистолярным  сти-
лем. Знает он и коллег доктора Армстронга и то, где они сейчас  находят-
ся. Ему известно прозвище друга мистера Марстона. Он в курсе  того,  где
отдыхала два года назад мисс Брент и с какими людьми  она  там  встреча-
лась. Знает он и об армейских друзьях генерала Макартура, - и, помолчав,
добавил: - Как видите, наш хозяин знает о нас не так уж мало. И на осно-
вании этих сведений он предъявил нам определенные обвинения.
   Его слова вызвали бурю негодования.
   - Ложь!.. - вопил генерал Макартур. - Наглая клевета!
   - Это противозаконно! - вторила Вера. Голос ее  пресекался.  -  Какая
низость!
   - Понятия не имею, что имел в виду этот идиот! - буркнул Антони Марс-
тон.
   Судья Уоргрейв поднял руку, призывая к молчанию.
   - Вот что я хочу  заявить.  Наш  неизвестный  друг  обвиняет  меня  в
убийстве некоего Эдуарда Ситона. Я отлично помню  Ситона.  Суд  над  ним
состоялся в июне 1930 года. Ему было предъявлено  обвинение  в  убийстве
престарелой женщины. У него был ловкий защитник, и он  сумел  произвести
хорошее впечатление на присяжных. Тем не менее  свидетельские  показания
полностью подтвердили его виновность. Я построил обвинительное  заключе-
ние на этом, и присяжные пришли к выводу, что  он  виновен.  Вынося  ему
смертный приговор, я действовал в соответствии с их решением. Защита по-
дала на апелляцию, указывая, что на  присяжных  было  оказано  давление.
Апелляцию отклонили, и приговор привели в исполнение. Я заявляю, что со-
весть моя в данном случае чиста. Приговорив к смерти убийцу, я  выполнил
свой долг, и только.
   - ...Ну как же, дело Ситона! - вспоминал Армстронг. - Приговор  тогда
удивил всех. Накануне он встретил в ресторане адвоката Маттьюза. "Оправ-
дательный приговор у нас в кармане - никаких сомнений тут  быть  не  мо-
жет", - уверил он Армстронга. Потом до Армстронга стали доходить  слухи,
будто судья был настроен против Ситона, сумел обвести присяжных,  и  они
признали Ситона виновным. Сделано все было по закону: ведь старый  Уорг-
рейв знает закон как свои пять пальцев. Похоже, что у него  были  личные
счеты с этим парнем. Воспоминания молниеносно пронеслись в мозгу  докто-
ра.
   - А вы встречались с Ситоном? Я имею в виду-до процесса, - вырвался у
него вопрос; если б он дал себе труд подумать, он никогда бы его не  за-
дал.
   Прикрытые складчатыми, как у ящера, веками, глаза остановились на его
лице.
   - Я никогда не встречал Ситона  до  процесса,  -  невозмутимо  сказал
судья.
   "Как пить дать врет", - подумал Армстронг.
   - Я хочу вам рассказать про этого мальчика - Сирила Хамилтона, - ска-
зала Вера. Голос у нее дрожал. - Я была его гувернанткой. Ему  запрещали
заплывать далеко. Однажды я отвлеклась, и он уплыл. Я кинулась за ним...
Но опоздала... Это был такой ужас... Но моей вины в этом  нет.  Следова-
тель полностью оправдал меня. И мать Сирила была ко мне очень добра. Ес-
ли даже она ни в чем меня не упрекала, кому... кому  могло  понадобиться
предъявить мне такое обвинение? Это чудовищная несправедливость... - она
зарыдала.
   Генерал Макартур потрепал ее по плечу.
   - Успокойтесь, милочка, успокойтесь, - сказал он. - Мы вам верим.  Да
он просто ненормальный, этот тип. Ему место в сумасшедшем доме. Мало  ли
что может прийти в голову сумасшедшему. - Генерал приосанился, расправил
плечи. - На подобные обвинения лучше всего просто не обращать  внимания.
И все же я считаю своим долгом сказать, что в этой истории про  молодого
Ричмонда нет ни слова правды. Ричмонд был офицером в моем полку. Я  пос-
лал его в разведку. Он был убит. На войне это случается сплошь и  рядом.
Больше всего меня огорчает попытка бросить тень на мою жену. Во всех от-
ношениях безупречная женщина. Словом, жена Цезаря...
   Генерал сел. Трясущейся рукой пощипывал усики. Видно, эта речь стоила
ему немалых усилий.
   Следующим взял слово Ломбард. В глазах его прыгали чертики.
   - Так вот, насчет этих туземцев... - начал он.
   - Да, так как же с туземцами? - сказал Марстон.
   Ломбард ухмыльнулся.
   - Все - чистая правда! Я их бросил на произвол судьбы.  Вопрос  само-
сохранения. Мы заблудились в буше. И тогда я с товарищами смылся, а  ос-
тавшийся провиант прихватил с собой.
   - Вы покинули ваших людей? - возмутился генерал Макартур.  -  Обрекли
их на голодную смерть?
   - Конечно, поступок не вполне достойный представителя белой расы,  но
самосохранение - наш первый долг. И потом, туземцы не боятся  умереть  -
не то что мы, европейцы.
   Вера подняла глаза на Ломбарда.
   - И вы оставили их умирать с голоду?
   - Вот именно, - ответил Ломбард, и его смеющиеся глаза прямо  посмот-
рели в испуганные глаза девушки.
   - Я все пытаюсь вспомнить - Джон и  Люси  Комбс,  -  протянул  Антони
Марстон. - Это, наверное, те ребятишки, которых я задавил неподалеку  от
Кембриджа. Жутко не повезло.
   - Кому не повезло - им или вам? - ехидно спросил судья Уоргрейв.
   - По правде говоря, я думал, что мне, но вы,  разумеется,  правы,  не
повезло им. Хотя это был просто несчастный случай. Они выбежали прямо на
дорогу. У меня на год отобрали права. Нешуточная неприятность.
   Доктор Армстронг вспылил:
   - Недопустимо ездить с такой скоростью - за это  следует  наказывать.
Молодые люди вроде вас представляют опасность для общества.
   Антони пожал плечами:
   - Но мы живем в век больших скоростей! И потом дело не в скорости,  а
в наших отвратительных дорогах. На них толком не разгонишься. - Он поис-
кал глазами свой бокал, подошел к столику с напитками,  налил  себе  еще
виски с содовой. - Во всяком случае, моей вины тут не было.  Это  просто
несчастный случай, - бросил он через плечо.
   Дворецкий Роджерс, ломая руки, то и дело облизывал пересохшие губы.
   - С вашего позволения, господа, мне бы тоже  хотелось  кое-что  доба-
вить, - сказал он почтительно.
   - Валяйте, - сказал Ломбард.
   Роджерс откашлялся, еще раз провел языком по губам:
   - Тут упоминалось обо мне и миссис Роджерс. Ну и о  мисс  Брейди.  Во
всем этом нет ни слова правды. Мы с женой были с мисс Брейди,  пока  она
не отдала Богу душу. Она всегда была  хворая,  вечно  недомогала.  В  ту
ночь, сэр, когда у нее начался приступ, разыгралась настоящая буря.  Те-
лефон не работал, и мы не могли позвать доктора. Я пошел за ним  пешком.
Но врач подоспел слишком поздно. Мы сделали все, чтобы ее  спасти,  сэр.
Мы ее любили, это все кругом знали. Никто о нас худого слова не мог ска-
зать. Святой истинный крест.
   Ломбард задумчиво посмотрел на дворецкого  -  дергающиеся  пересохшие
губы, испуганные глаза. Вспомнил, как тот уронил поднос.  Подумал:  "Ве-
рится с трудом", - но вслух ничего не сказал.
   - А после ее смерти вы, конечно,  получили  маленькое  наследство?  -
спросил Блор нагло, нахраписто, как и подобает бывшему полицейскому.
   - Мисс Брейди оставила нам наследство в награду за верную  службу.  А
почему бы и нет, хотел бы я знать? - вспылил Роджерс.
   - А что вы скажете, мистер Блор? - спросил Ломбард.
   - Я?
   - Ваше имя числилось в списке.
   Блор побагровел.
   - Вы имеете в виду дело Ландора? Это дело об  ограблении  Лондонского
коммерческого банка.
   - Ну как же, помню, помню, хоть я и не участвовал в этом процессе,  -
зашевелился в кресле судья Уоргрейв. - Ландора осудили на основании  ва-
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама