Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 294.5 Kb

Девять негритят

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 26
   - У него, должно быть, бурное прошлое, - сказал Армстронг.
   - Не столько бурное, сколько темное, - возразил Блор, с минуту  поду-
мал, потом продолжал: - Вот вы, например, доктор, вы случаем не  прихва-
тили с собой револьвер?
   Армстронг вытаращил глаза:
   - Я? Господи Боже, ну, конечно, нет. С какой стати?
   - А с какой такой стати мистер Ломбард прихватил его?
   - В силу привычки, наверное, - неуверенно предположил Армстронг.
   Блор только презрительно хмыкнул.
   Тут канат дернули. Несколько минут они изо всех сил  вытягивали  Лом-
барда.
   Когда тянуть стало легче, Блор сказал:
   - Привычка привычке рознь! Конечно, когда мистер Ломбард отправляется
в дикие страны, он берет с собой и револьвер, и примус, и  спальный  ме-
шок, и запас дуста! Но никакая сила привычки не заставила бы его привез-
ти это снаряжение сюда. Только в приключенческих романах люди никогда не
расстаются с револьверами.
   Армстронг озадаченно покачал головой. Наклонившись над  краем  скалы,
они следили за Ломбардом. Искал он тщательно, но и невооруженным  глазом
было видно, что эти поиски ни к чему не приведут. Вскоре он  перевалился
через край скалы, утер пот со лба и сказал:
   - Ну что ж, теперь все ясно. Искать надо в доме - больше негде.
   Обыскать дом не составляло труда. Для  начала  прочесали  пристройки,
потом перешли в само здание. В кухонном  шкафу  нашли  сантиметр  миссис
Роджерс и перемерили все простенки. Тайников обнаружить не удалось. Да и
где их поместишь в современном здании с  его  прямыми  четкими  линиями.
Сперва прочесали первый этаж. Поднимаясь наверх, они увидели через  окно
Роджерса - он выносил подносе коктейлями на лестничную площадку.
   - Поразительное существо - хороший слуга. Что  бы  ни  случилось,  он
сохраняет поистине олимпийское спокойствие, - заметил Ломбард.
   - Роджерс - первоклассный дворецкий, - согласился Армстронг, -  этого
у него не отнимешь.
   - Да и его жена, - вставил Блор, - была отличной  кухаркой.  Судя  по
вчерашнему обеду...
   Они вошли в первую спальню. Спустя пять минут троица  уже  стояла  на
лестничной площадке и смотрела друг на друга. В спальнях никого не обна-
ружили - там просто негде выло спрятаться.
   - А куда ведет эта лестничка? - спросил Блор.
   - В комнату прислуги, - ответил Армстронг.
   - Но должно же быть какое-то  помещение  под  крышей,  -  предположил
Блор. - Ну хотя бы для баков с водой, цистерн и всякой такой штуки.  Это
наша последняя и единственная надежда.
   Вдруг сверху донесся звук шагов - тихих, крадущихся.
   Его услышали все. Армстронг схватил Блора за руку.
   Ломбард предостерегающе поднял палец:
   - Тсс! Слушайте!
   И тут они снова услышали: наверху кто-то крался, стараясь ступать как
можно тише.
   - Он в спальне, - прошептал Армстронг, - в той, где лежит тело миссис
Роджерс.
   - И как мы не догадались! - так же шепотом ответил ему Блор.  -  Ведь
чтобы спрятаться, лучше места не сыскать. А теперь ступайте потише.
   Они поднялись вверх по лестнице, на маленькой площадке  перед  дверью
остановились и прислушались. В комнате, несомненно, кто-то  был.  Оттуда
доносился слабый скрип половиц.
   - Вперед! - прошептал Блор. Распахнул дверь и влетел в комнату,  Лом-
бард и Армстронг ворвались следом за ним, и все трое  остановились,  как
вкопанные. Перед ними стоял Роджерс с охапкой одежды в руках.
   Первым нашелся Блор:
   - Простите, Роджерс. Мы услышали шаги и подумали, ну, словом, вы  по-
нимаете, - он замялся.
   - Прошу прощения, джентльмены, - сказал Роджерс. - Я хотел  перенести
вещи. Думаю, никто не будет против, если я займу одну из пустующих  ком-
нат для гостей этажом ниже. Самую маленькую. - Он обращался к  Армстрон-
гу.
   - Разумеется, занимайте, - ответил тот, отводя  глаза  от  прикрытого
простыней тела.
   - Спасибо, сэр, - сказал Роджерс и, прижимая к  груди  охапку  вещей,
спустился по лестнице вниз. Армстронг подошел к постели, приподнял прос-
тыню и посмотрел на умиротворенное лицо покойницы. Страх оставил ее. Его
сменило равнодушие.
   - Жаль, у меня нет с собой аптечки, - сказал он. -  Хотелось  бы  уз-
нать, чем она отравилась. И давайте кончим розыски, - сказал он. -  Инс-
тинкт подсказывает мне, что нам ничего не найти.
   Блор сражался с задвижкой двери, ведущей на чердак.
   - Этот тип ходит совершенно бесшумно, - сказал он. - Минуту  или  две
назад мы видели его на площадке. А ведь никто из нас не слышал,  как  он
поднимался.
   - Потому-то мы и решили, что здесь ходит кто-то чужой, - заметил Лом-
бард.
   Блор скрылся в темном провале чердака. Ломбард вынул из  кармана  фо-
нарь и полез за ним. Пять минут спустя трое мужчин стояли на площадке  и
мрачно смотрели друг на друга. Они перепачкались с ног до головы, паути-
на свисала с них клочьями. На острове не было никого, кроме них, восьме-
рых.
 
 
   Глава девятая
 
   - Итак, мы ошиблись, ошиблись буквально во всем, - сказал Ломбард.  -
Выдумали какойто кошмар - плод суеверий и расходившегося воображения,  и
все из-за двух случайных смертей.
   - И все же, - Армстронг был настроен серьезно, - вопрос остается отк-
рытым. Ведь я как-никак врач и коечто понимаю  в  самоубийствах.  Антони
Марстон был не похож на самоубийцу.
   - Ну, а это все-таки не мог  быть  несчастный  случай?  -  неуверенно
спросил Ломбард.
   - Что-то не верится в такой несчастный случай, - хмыкнул  скептически
настроенный Блор.
   Все помолчали, потом Блор сказал:
   - А вот с женщиной... - и запнулся.
   - С миссис Роджерс?
   - Да, ведь тут мог быть несчастный случай?
   - Несчастный случай? - переспросил Филипп Ломбард. - Как вы это  себе
представляете?
   Вид у Блора  стал  озадаченный.  Его  кирпичное  лицо  потемнело  еще
сильнее.
   - Послушайте, доктор, вы ведь давали ей какой-то наркотик? -  выпалил
он.
   Армстронг вытаращил на него глаза.
   - Наркотик? Что вы имеете в виду?
   - Вы сами сказали, что вчера вечером дали ей какоето снотворное.
   - Ах, это! Простое успокоительное, совершенно безвредное.
   - Но что же все-таки это было?
   - Я дал ей слабую дозу трионала. Абсолютно безвредный препарат.
   Лицо Блора побагровело.
   - Послушайте, будем говорить напрямик: вы дали ей не слишком  большую
дозу? - спросил он.
   - Понятия не имею, о чем вы говорите, - взвился Армстронг.
   - Разве вы не могли ошибиться? - сказал Блор, - Такие вещи  случаются
время от времени.
   - Абсолютная чушь, - оборвал его Армстронг, - само это  предположение
смехотворно. А может быть, - холодным, враждебным тоном спросил он, - вы
считаете, что я сделал это нарочно?
   - Послушайте, - вмешался Ломбард, - сохраняйте хладнокровие. Не  надо
бросаться обвинениями.
   - Я только предположил, что доктор мог ошибиться, -  угрюмо  оправды-
вался Блор.
   Армстронг через силу улыбнулся.
   - Доктора не могут позволить себе подобных сшибок, мой Друг, - сказал
он, но улыбка вышла какой-то вымученной.
   - Это была бы не первая ваша ошибка, - не без яда сказал Блор, - если
верить пластинке.
   Армстронг побелел.
   - Что толку оскорблять Друг друга? - накинулся на  Блора  Ломбард.  -
Все мы в одной лодке. Хотя бы поэтому нам надо держаться заодно, И кста-
ти, что вы можете сказать нам о  лжесвидетельстве,  в  котором  обвиняют
вас?
   Блор сжал кулаки, шагнул вперед.
   - Оставьте меня в покое, - голос его внезапно сел. - Это гнусная кле-
вета. Вы, наверное, не прочь заткнуть мне рот, мистер Ломбард,  но  есть
вещи, о которых мне хотелось бы узнать, и одна из них касается вас.
   Ломбард поднял брови.
   - Меня?
   - Да, вас. Я хотел бы узнать, почему вы, отправляясь в гости,  захва-
тили с собой револьвер?
   - А знаете, Блор, - неожиданно сказал Ломбард, - вы  вовсе  не  такой
дурак, каким кажетесь.
   - Может, оно и так. И все же, как вы объясните револьвер?
   Ломбард улыбнулся.
   - Я взял револьвер, так как знал, что попаду в переделку.
   - Вчера вечером вы скрыли это от нас, - сказал Блор подозрительно.
   Ломбард помотал головой.
   - Выходит, вы нас обманули? - не отступался Блор.
   - В известном смысле, да, - согласился Ломбард.
   - А ну, выкладывайте поскорей, в чем дело.
   - Вы предположили, что я приглашен сюда, как и все остальные,  в  ка-
честве гостя, и я не стал вас разубеждать. Но это не совсем так. На  са-
мом деле ко мне обратился странный тип по фамилии Моррис.  Он  предложил
мне сто гиней, за эту сумму я обязался приехать сюда и держать ухо вост-
ро. Он сказал, что ему известна  моя  репутация  человека,  полезного  в
опасной переделке.
   - А дальше что? - не мог сдержать нетерпения Блор.
   - А ничего, - ухмыльнулся Ломбард.
   - Но он, конечно же, сообщил вам и кое-что еще? - сказал Армстронг.
   - Нет. Ничего больше мне из него вытянуть не удалось.  "Хотите-согла-
шайтесь, хотите - нет", - сказал он. Я был на мели. И я согласился.
   Блора его рассказ ничуть не убедил.
   - А почему вы не рассказали нам об этом вчера вечером? - спросил он.
   - Видите ли, приятель, - Ломбард пожал плечами,  -  откуда  мне  было
знать, что вчера вечером не произошло именно то, ради чего я и был  сюда
приглашен. Так что я затаился и рассказал вам ни к чему  не  обязывающую
историю.
   - А теперь вы изменили свое мнение? - догадался Армстронг.
   - Да, теперь я думаю, что мы все в одной лодке, - сказал Ломбард. - А
сто гиней - это тот кусочек сыра, с помощью которого мистер Оним заманил
меня в ловушку, так же, как и всех остальных. Потому что все мы, -  про-
должал он, - в ловушке, в этом я твердо уверен.
   Снизу донесся торжественный гул гонга - их звали на ленч.
   Роджерс стоял в дверях столовой.
   Когда мужчины спустились с лестницы, он сделал два шага вперед.
   - Надеюсь, вы будете довольны ленчем, - сказал  он  -  в  голосе  его
сквозила тревога. - Я подал ветчину, холодный язык и  отварил  картошку.
Есть еще сыр, печенье и консервированные фрукты.
   - Чем плохо? - сказал Ломбард. - Значит, припасы не иссякли?
   - Еды очень много, сэр, но все консервы. Кладовка битком  набита.  На
острове, позволю себе заметить, сэр, это очень важно: ведь остров бывает
надолго отрезан от суши.
   Ломбард кивнул. Мужчины направились в столовую, Роджерс - он следовал
за ними по пятам - бормотал:
   - Меня очень беспокоит, что Фред Нарракотт не приехал сегодня. Ужасно
не повезло.
   - Вот именно - не повезло, - сказал Ломбард. - Это вы очень точно за-
метили.
   В комнату вошла мисс Брент. Она, видно, уронила клубок шерсти и  сей-
час старательно сматывала его. Уселась на свое место и заметила:
   - Погода меняется. Поднялся сильный ветер, на  море  появились  белые
барашки.
   Медленно, размеренно ступая,  вошел  судья.  Его  глаза,  еле  видные
из-под мохнатых бровей, быстро обежали присутствующих.
   - А вы неплохо потрудились сегодня утром, - сказал он, в  голосе  его
сквозило ехидство.
   Запыхавшись, вбежала в столовую Вера Клейторн.
   - Надеюсь, вы меня не ждали? - спросила она. - Я не опоздала?
   - Вы не последняя, - ответила Эмили Брент, - генерал еще не пришел.
   Наконец, все уселись.
   - Прикажете начинать или еще немного подождем?  -  обратился  к  мисс
Брент Роджерс.
   - Генерал Макартур сидит у самого моря, - сказала Вера. -  Думаю,  он
не слышал гонг, и потом, он сегодня не в себе.
   - Я схожу, сообщу ему, что ленч на столе, - предложил Роджерс.
   - Я схожу за ним, - сказал Армстронг, - а вы приступайте к завтраку.
   Выходя из комнаты, он слышал, как Роджерс говорит Эмили Брент:
   Что прикажете положить - язык или ветчину?
   Как ни старались оставшиеся за столом пятеро, им никак  не  удавалось
поддержать разговор. Резкий ветер бился в окно. Вера вздрогнула.
   - Надвигается шторм, - сказала она.
   - Вчера из Плимута со мной в одном поезде ехал  старик,  -  поддержал
разговор Блор. - Он все время твердил, что надвигается шторм.  Потрясаю-
ще, как они угадывают погоду, эти старые моряки.
   Роджерс обошел гостей, собирая грязные тарелки. Вдруг остановился  на
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама