Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Хулио Кортасар Весь текст 1083.14 Kb

Игра в классики

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 63 64 65 66 67 68 69  70 71 72 73 74 75 76 ... 93
     Дамы и господа! Настоящее письмо пишу я в обстановке страшного шума.  И
однако же  пишу,  а все никак  не поймете,  что  для  наиболее  совершенного
написания  МИРОВОГО ГОСПОДСТВА и для  достижения  вселенского  внимания  вам
следует помогать  мне всемерно, дабы каждая строка и каждая  буква стояли на
своих  местах вместо этой галиматьи с галиматерью,  матерью, матерью сукиных
детей, а самих детей -- к растакой-то матери.
     Но не беда. На следующей строчке -- снова экстаз:
     Как  великолепны миры! Да  цветут они подобно духовному  свету чарующих
роз в сердце своих народов...
     Письмо  заканчивалось  столь  же   пышными  цветами,  если  не  считать
нескольких любопытных ответвлений в самом конце:
     ...Я верю,  вся  Вселенная очистится, подобно вселенскому свету Христа,
очистится  каждый  цветок   человеческий,  со   всеми  своими  бесчисленными
лепестками,  которые навеки воссияют  на всех земных  дорогах; она очистится
светом МИРОВОГО ГОСПОДСТВА,  говорят, ты меня больше не любишь и теперь тебя
другое  прельщает.  -- С глубоким уважением. Мексика, Фед.  окр. 20 сентября
1956 г. -- ул. 5 мая, 32, 111 -- Зд. "Париж", ЛИЦ. ХУАН КУЭВАС.
     (-53)


90

     В   те   дни   подозрения   мучили   его,   а   дурная   привычка   все
жевать-пережевывать тяготила, как никогда, но разве  от  нее отделаешься. Он
не переставал обдумывать вопрос вопросов, и неустроенность, в которой он жил
по вине  Маги и Рокамадура,  подстегивала  его, заставляя ломать  голову над
тем, в какой он попал переплет. Зайдя в тупик, Оливейра хватал лист бумаги и
писал на нем великие слова, вокруг которых крутились его  мысли.  К примеру:
"вопрось   вопросовъ"   или   "переплеть".  Этого   было  достаточно,  чтобы
расхохотаться и  очередной  мате  выпить  с гораздо  большим  удовольствием.
"Человекъ,  --  писал  Оливейра,  --  я  и  онь".  Оливейра прибегал  к этим
письменным  знакам, как  другой  --  к  пенициллину. От  этого  средства ему
думалось  лучше,  на  душе   становилось  легче.  "Законъ   законовъ  --  не
раздуваться, какь шарь", -- говорил себе Оливейра. И  после этого мог думать
спокойно и слова не играли с ним шуточек. Но сдвиги были чисто методические,
потому что сам вопрос вопросов оставался нетронутым. "Кто бы сказал, парень,
что под  конец ты станешь метафизиком,  -- удивлялся Оливейра.  -- Если надо
сопротивляться трехстворчатому шкафу, че, так согласись хотя бы на тумбочку,
свидетельницу  ночных бессонниц". Рональд приходил  звать на  непонятные ему
политические дела,  и  всю  ночь (Мага  тогда  еще  не  отвезла Рокамадура в
деревню)  они  проспорили, как Арджуна с Возничим, что избрать: действие или
пассивность -- и  стоит  ли  рисковать настоящим во  имя  будущего --  этого
непременного  шантажирующего  аргумента  всякого   действия,   преследующего
общественные цели, а также, в  какой мере риск может приукрасить ничтожность
личности,  идущей   на   этот   риск,  прикрыть  повседневную   мерзость  ее
повседневного поведения. Рональд ушел повесив нос, не сумев убедить Оливейру
в необходимости поддержать действия  мятежных  алжирцев.  А  у Оливейры весь
день не уходил изо рта мерзкий привкус, поскольку гораздо легче было сказать
"нет" Рональду, чем себе самому.  И только в одном он был уверен: нельзя без
предательства  отказаться  от  пассивного  ожидания, которому  отдался  и  в
котором жил с самого своего приезда в Париж. Поддаться легкому великодушию и
отправиться  на улицы расклеивать плакаты представлялось ему  суетно-мирским
выходом; все как бы переходило в план отношений с друзьями, которые  оценили
бы  его смелость  гораздо больше, нежели найди он ответ  на великие вопросы.
Измеряя все  с точки зрения суетно-временного и  абсолютного, он чувствовал,
что ошибался в первом случае  и попадал в цель во втором. Плохо,  что  он не
боролся  за   алжирскую   независимость,  не  выступал  против  расизма.  Но
совершенно  правильно  он  отказывался  от  наркотика,  легких  коллективных
действий и  снова  оставался  один  на один с  горьким  мате,  размышляя над
вопросом вопросов, крутя и переворачивая его, словно клубок, в котором конец
нити спрятан или, наоборот, торат сразу четыре или пять концов.
     Все  в порядке,  да,  однако,  надо  признать, характер  у  него словно
подошва,  --  давит  любую  диалектику  действия  наподобие  "Бхагавадгиты".
Заваривать ли  мате самому,  или пусть его  заваривает  Мага -- тут не  было
возможностей  для сомнений. Но все  остальное  было многозначно и тотчас  же
вызывало  антагонистические  толкования:  с  одной  стороны  --  пассивность
характера,  а  с  другой  --  максимальная  свобода  и  незанятость;   из-за
отсутствия -- вследствие лени -- принципов и убеждении он острее чувствовал,
что жизнь имеет свою  ось (так называемое ощущение  флюгера), и способен был
из лени отказаться от  чего-то,  но зато  наполнить пустоту,  образовавшуюся
вследствие  отказа,  новым  содержимым,  свободно  избранным  под  действием
сознания  или   инстинкта,  гораздо   более   открытого,  свободного,  более
экуменического -- скажем так.
     "Инстинктъ экумениченъ", -- осторожно произнес Оливейра.
     И кроме того, в чем нравственный смысл действия?  Социальные  действия,
подобные действиям синдикалистов, с лихвой оправдывают  себя на исторической
почве. Счастливы  те,  кто  жил и почиет  в истории. Самопожертвование почти
всегда носит характер деятельности, имеющей религиозные корни. Счастливы те,
кому удавалось  возлюбить  ближнего,  как  самого  себя. Как  бы то ни было,
Оливейра  отвергал подобный выход  для  своего  "я", к чему это  благородное
вторжение  в чужой  загон,  этот онтологический бумеранг,  долженствующий  в
конечном счете обогатить того, кто его запускает, придать ему человечности и
святости.  Святым  всегда делаешься  за счет другого и  т.д.  и  т.п. Против
самого действия, как такового, возразить нечего,  но он отказывался от него,
не веря в себя. Он  боялся предательства,  предательства, которое  случится,
если он согласится на расклейку плакатов или какую-либо другую  коллективную
деятельность;  предательства,  которое примет вид приносящей  удовлетворение
работы,  будничных  радостей,  успокоенной  совести,  сознания  выполненного
долга.  Он знавал достаточно коммунистов  и  в  Буэнос-Айресе,  и в  Париже,
которые способны были на многое, искупавшееся в их глазах их "борьбой", тем,
к примеру, что посреди ужина  им случалось вскакивать  и бежать на  собрание
или  выполнять  какие-либо  поручения.  Общественная деятельность этих людей
сильно смахивала на алиби или предлог,  подобно тому  как  дети часто служат
для матерей предлогом, чтобы не заниматься  тем, чем стоит заниматься в этой
жизни,  а  эрудиция  и  круги под глазами -- тому, чтобы не замечать,  что в
тюрьме, которая  находится в соседнем квартале, казнят  людей, которых вовсе
не следовало казнить. Ложная деятельность  почти всегда бывала самой броской
и  именно ее венчали уважение, почетъ, а подъ  конецъ --  монументь въ  виде
конной  статуи. В  нее  легко  влезть -- как в пару ботинок, она могла  даже
заслужить похвалу  ("Хорошо бы, алжирцы все-таки добились независимости,  мы
им в  этом немного помогли",  -- думал Оливейра); предательство, как всегда,
означало отказ  от  центра в  пользу периферии и  рождало  чудесно-радостное
ощущение   братства   с   другими   людьми,   занимающимися  той  же   самой
деятельностью. Но  там, где определенный человеческий тип  мог проявить себя
как  трагический герой, Оливейра, это известно заранее, был обречен на самую
скверную комедию. А раз так --  то лучше грешить неучастием, чем соучастием.
Быть актером означало отказаться от партера, а он, судя по всему, был рожден
зрителем первого ряда. "Скверно только, -- думал Оливейра, -- что мне к тому
же хочется быть зрителем активным, отсюда все беды".
     "Я -- активный зритель. Этотъ вопрось подлежишь изучению". Иногда вдруг
некоторые  картины, некоторые  женщины, некоторые стихи внушали ему надежду,
что когда-нибудь он доберется  до той счастливой зоны, где сможет мириться с
собой и не испытывать к себе такого отвращения и недоверия. У него было одно
немалое преимущество --  худшие его недостатки, как правило,  помогали ему в
том,  что покуда еще не  было путем,  а лишь  поиском  истинных подступов  к
подлинному  пути. "Моя сила  в моей слабости, -- подумал Оливейра. --  Самые
великие решения я всегда принимал, маскируя бегство".  В большинстве случаев
то, что он  затевал (онъ затевалъ), оканчивалось  "not with  a  bang  but  a
whimper"258,  великие  разрывы,  отчаянные  bang  были  всего  лишь  укусами
загнанной  в угол крысы,  и ничем  иным.  А  другое  торжественно крутилось,
разрешаясь во времени и пространстве или  само собою, безо  всякого насилия,
от  усталости --  как  заканчивались все  его любовные  приключения, --  или
просто медленно уходило,  точно так же, как, например, реже и реже  начинают
навещать  друга, меньше читать какого-то  поэта,  перестают ходить в кафе --
словом, подпускают  к себе приближающееся ничто малыми дозами, чтобы не было
горько.
     "Со  мной, по сути, не может  произойти ничего,  -- думал  Оливейра. --
Даже цветочный горшок мне на голову не свалится". Откуда же, в таком случае,
беспокойство, если  только  это не пресловутый  дух  противоречия  дает себя
знать,  тоска по призванию  и по действию?  Анализ этого беспокойства в  той
мере,  в  какой  он  поддавался  анализу, наводил  на  мысль о смещении,  об
удалении от центра некоего  порядка, но что это был за  порядок, Оливейра не
знал.  Сам  он  представлялся  себе  зрителем,   который  не  мог  лицезреть
спектакля, как если бы присутствовал на нем с завязанными глазами: временами
до него доходил подтекст какой-либо  фразы, отголосок музыки, рождая  в  нем
тоску и  беспокойство, потому  что даже  в этом  положении  он  способен был
догадаться и ощутить их главный смысл.  В такие моменты он  чувствовал  себя
гораздо ближе  к центру, чем те,  кто  жили  в  уверенности,  будто являются
ступицей  колеса, но  близость  его  была  бесполезной, эдакий танталов миг,
только, в отличие от участи Тантала, его  миг  не приобретал размаха  казни.
Однажды  он  поверил  было  в  любовь  как  средство  духовного  обогащения,
вызывающего  к жизни дремлющие силы. А  потом понял, что все  его любови  --
нечисты, ибо таят в себе эту надежду, в то время как подлинно любящий любит,
не  ожидая ничего, кроме любви,  и слепо принимает  то, что  день становится
более голубым, ночь  более сладостной,  а трамвай менее неудобным. "А я даже
поедание супа умудряюсь  превратить в  диалектическую процедуру", -- подумал
Оливейра.  Своих  возлюбленных  он  в  конце  концов  превращал в подруг,  в
сообщниц  по  своеобразному  наблюдению   за  окружающей  действительностью.
Вначале женщины всегда обожали  его (онъ быль обожаемь), восхищались им (онъ
их  восхищалъ),  а  потом  что-то  побуждало  их  заподозрить  пустоту,  они
бросались назад,  а он  облегчал им бегство, открывал им  дверь:  пусть себе
идут  играть  в другое  место.  В двух случаях он чуть было не пожалел  и не
оставил  им  иллюзию, что они его понимали,  однако что-то  подсказало  ему:
жалость  эта  не  настоящая,  а скорее  походит  на  дешевое проявление  его
собственного  эгоизма, лени и  привычки. "Сострадание изничтожает", -- думал
Оливейра и отпускал их, а потом очень скоро о них забывал.
     (-20)


91

     По столу разбросаны  бумаги.  Рука (Вонга).  Голос  читает неторопливо,
спотыкаясь, все  "л"  как крючки, "е" неразборчивые.  Наброски,  картотечные
карточки, на  некоторых  -- всего  одно слово,  одна  стихотворная строфа на
каком-нибудь   языке,  короче,  кухня  писателя.  Другая  рука   (Рональда).
Серьезный  голос человека,  умеющего читать.  Тихо здороваются  с  Осипом  и
Оливейрой, которые входят  с виноватым  видом  (Бэпс открыла  им дверь, и  в
обеих руках  у нее  было  по  ножу). Коньяк,  золотистый свет,  на стенах --
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 63 64 65 66 67 68 69  70 71 72 73 74 75 76 ... 93
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама