Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Андрей Корбут Весь текст 367.16 Kb

Гражданская война

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32
Находился он на глубине многих сотен метров. Мне говорили  --  снаружи центр
напоминает полусферу, прилепившуюся к морскому дну... Не видел, не довелось.
     Из  безвестного рыбачьего  поселка на  восточном побережье Хоккайдо  мы
вышли  на быстроходном катере в море. Очень скоро нашли судно, принадлежащее
"NN", которое держало курс в район Центра.
     Еще не  взойдя на  корабль, я  узнал,  что моими спутниками  на станцию
будут трое господ. Во время плавания у меня было время познакомиться с ними.
     Начну с  Ежи Стовецки. Про себя он сказал, что недавно окончил Кембридж
по  специальности  инженер  по  радиоэлектронике.  Он был неширок в  плечах,
худощав  и ростом  выше  среднего,  длиннолицый;  его лицо ваяла  молодость,
высокий  лоб прикрывала тяжелая  светлая  прядь волос, черные глаза смотрели
насмешливо,  не задерживаясь на  собеседнике,  и эта насмешливость  странным
образом сочеталась в нем с вызывающим и холодным высокомерием аристократа.
     Вторым был Жорж Дудинкоф, мой коллега, однако нейрохирург: беловолосый,
с лицом, словно сморщенная мочалка, с  колючим взглядом. Если бы  не  фигура
атлета, он вполне мог бы сойти за  столетнего старца. Подстать его внешности
был и характер -- когда он говорил, мир словно обретал лишь темные и мертвые
краски. И с первых минут искренне испытывая к Жоржу расположение, я старался
ни в чем не спорить с ним.
     Третьим  и  последним был Эди  Кадо  -- молчаливый, замкнутый господин,
державшийся  все  время  особняком.  Плотный,  приземистый, с  пробивающейся
лысиной,  большелобый,  с крупный  мясистым  носом  и  по-жабьи  выпученными
глазами.
     О месте и целях нашей будущей работы мы  почти  не  говорили, наверное,
потому,  что  сведениями  располагали  весьма  скудными. Знали  только,  что
"Большой Джо"  -- частная собственность компании  и  что  круг  исследований
здесь не ограничен какой-либо конкретной областью науки.
     Надо  сказать,  что путь наш  был недолог,  а по  его  завершению  всех
четверых ожидало путешествие на батискафе.
     После того, как батискаф  оказался  внутри подводного саркофага,  вновь
прибывших поместили в так называемую дезинфекционную камеру, продержав в ней
полных  два  часа.  У  выхода  из нее  нас  встречал  внушительных  размеров
чернокожий мужчина лет сорока, с красивым лицом, в облегающем могучую фигуру
серебристом комбинезоне.
     --  Здравствуйте, господа, -- оценивающе оглядел он  каждого, --  Добро
пожаловать на "Большой Джо".
     -- Это что еще за обезьяна, -- шепнул мне Ежи.
     -- Майкл Шелтон -- ваш шеф, -- чернокожий слегка склонил голову.
     Я выразительно посмотрел на Ежи -- он ничуть не смутился, только лукаво
улыбнулся.
     --  Пойдемте,  господа,  --  Шелтон  повел  нас  за  собой, уже на ходу
продолжая вводить в курс дела.
     --  Я покажу Вам  ваши каюты. Сегодня вы отдыхаете, к работе приступите
завтра. Тогда  и получите дальнейшие инструкции. Обедать можете у себя или в
столовой...  впрочем, чувствуйте  себя как дома, думаю,  во  всем остальном,
касающемся мелочей,  разберетесь  сами...  А  вот  и  Ваша  каюта,  господин
Ленурье... Недолго думая, поблагодарив шефа, я удалился в свои апартаменты.
     Громко сказано -- "апартаменты":  пенал крупного сечения  два на четыре
метра,  где,  однако,  нашлось  место  для  койки,  стола,  кресла,  бара  и
компьютера.
     Вдруг безумно захотелось спать, и в том не было ничего удивительного --
все эти перелеты меня  порядком измотали.  Мне не составило бы труда уснуть,
но,  как только я сомкнул  веки, раздался бесцеремонный стук в  дверь. Не на
шутку рассердившись, я все же потянулся к пульту у изголовья -- люк бесшумно
ушел в  стену,  впуская  двухметрового  великана,  немногим  моложе  меня, с
открытым  и  чистым лицом,  и в том  же комбинезоне:  право, этот  пенал был
рассчитан явно не на него.
     -- Привет  старик!  --  пробасил  мой незваный  гость, ставя  на столик
бутылку виски  и присаживаясь  на койку,  --  Боб, инженер первого уровня...
Выпьем? -- подмигнул он.
     -- Роберто Ленурье...  Боб, дружище,  извини,  чертовски устал, --  как
можно мягче попытался сказать я.
     -- Роберто! Да здесь пить нечего! -- улыбался во весь оскал зубов Боб.
     Он почти заставил меня наполнить  бокал, но едва я прикоснулся к  нему,
как Боб живо обернулся на шаги в коридоре и воскликнул:
     -- Эй ты, урод!!!
     Через открытый люк я увидел  мутанта. У  него  был выпирающий массивный
лоб, глубоко  посаженные и умные глаза, но вновь две головы,  что сидели  на
толстых сильных шеях одного широченного короткого прямоугольного туловища, у
которого были две руки и четыре ноги, кривых и тонких.
     -- Урод!!! -- Боб закипел от  ярости, -- я  же сказал, не попадайся мне
больше.
     --  Господин  Брайтон!  --  оборвал  его   карлик-мутант   и  продолжил
надтреснутым  неприятным  голосом   одной  из  своих  голов,  подчеркнуто  с
презрением выделяя  каждое слово,  --  Господин  Брайтон, это  переходит все
границы.
     И ту же секунду он неожиданно обратился ко мне:
     -- Собственно, я к Вам, господин Ленурье.
     Боб не дал ему договорить.
     -- Что?! -- вскричал верзила.
     Боб Брайтон, бурей ворвавшийся в коридор, схватил карлика повыше пояса,
поднял  над  собой,  а  затем,  бросив его о  стену,  нанес  всего  один, но
убийственный удар куда-то под дых. То,  как все четыре глаза вдруг синхронно
округлились, едва  не выскочив из орбит, со стороны, может быть, и выглядело
забавным, но у меня  это вызвало лишь чувство жалости. Каждый рот его широко
раскрылся, пытаясь поймать воздух, но тут же ртом и носом хлынула кровь.
     Победитель мог торжествовать, впрочем, так оно и было.
     -- Позвольте, -- отстранил я Брайтона, склоняясь над мутантом.
     Заметив,  что  я  не  разделяю  его  хорошего  настроения,  к  тому  же
недовольный моим поведением, Боб разозлился и на меня.
     -- Отойди -- прогремел он.
     -- Но дело дрянь, -- не поднимая на него глаз, сказал я.
     -- Задавлю! -- это было словно раскаты грома.
     Мне бы испугаться, но внезапно я услышал ироничный голос Ежи:
     -- "Сколько лишних слов",
     Я  повернул голову: он стоял  в пяти шагах  за Бобом, а  чуть поодаль и
Жорж Дудинкоф.
     -- Честное слово, на Вашем месте я отправился бы спать, --  сказал Ежи,
сопроводив свой совет лучезарной улыбкой.
     На мгновение Боб Брайтон то ли удивился, то ли растерялся.
     -- Это ты мне, сопляк!
     Ежи скорчил гримасу: "Да вы грубиян, сэр!".
     -- Сопляк, -- заревел Боб и двинулся на смельчака.
     -- Еще шаг  -- и я стреляю!  --  подал  теперь голос Жорж, и в руке его
оказался крошечный пистолетик.
     Нет, ничто не могло отрезвить Боба...
     Ежи  отлетел  в  сторону,  едва устояв на ногах,  но  о  нем забыли  --
настоящим  раздражителем   стал  Жорж.   В  том,  что  он  выстрелит,  я  не
сомневался...
     Впрочем, сказав, что ничто не могло отрезвить Боба, я ошибся. Появление
босса преобразило Брайтона мгновенно. Он застыл истуканом, изобразив на лице
раскаяние.
     --  У  Вас проблемы, Боб?  -- не скрывая иронии, спросил Майкл  Шелтон.
Однако, увидев распластавшегося на полу карлика, он  нахмурился. -- Брайтон,
ближайшим рельсом Вы будете отправлены на  землю, а  до  того я запрещаю Вам
покидать каюту... Господин Дудинкоф, пистолет! Вам должно быть известно, что
на станции запрещается даже хранить оружие.
     -- Думаю,  если бы это правило  соблюдалось  столь неукоснительно, этот
господин не лежал бы сейчас в луже крови,  -- язвительно заметил  Ежи. Жорж,
напротив, молча протянул Шелтону свою "игрушку".
     -- Господа, помогите перенести этого несчастного в медицинский блок...
     Очень  скоро  карлик  оказался  на операционном столе.  Положение  было
серьезным. Шелтон  попросил Ежи позвать  господина из шестнадцатой каюты. --
"Он хирург, к тому же без  него  нам не справиться",  -- так  он пояснил эту
просьбу; тем не менее операцию мы начали втроем.
     -- Сэр! -- Минуты через  три-четыре нарушил  напряженную тишину  чей-то
голос, я готов был поклясться, что это был голос  карлика. Я  опешил, поднял
глаза и едва не выронил  зажим. Приготовившийся ассистировать вместе со мной
Шелтону и стоявший у стола доктор, я готов был поклясться, -- был Ламоль; от
лежащего  под  наркозом  двойника  он  отличался  лишь  ростом  и,  пожалуй,
возрастом.
     -- Ленурье! -- строго окликнул меня шеф.
     Я  пришел в себя... Спустя полчаса все благополучно  завершилось.  Вряд
ли, конечно, карлик смог бы приступить к работе в ближайший месяц, но угроза
для его жизни миновала.
     -- Знакомьтесь, Ламоль-младший, -- представил мне двойника Шелтон.
     Повторюсь,  этот Ламоль не был карликом.  Он был одного со мной  роста,
чуть выше среднего, и, разумеется, в два раза шире своей меньшей копии.
     --   Кстати,   пока  его   отец  не  выздоровеет  окончательно  --  ваш
руководитель группы, -- тут Шелтон как-то очень заметно осекся и внимательно
посмотрел на меня, затем обратился уже к мутанту  -- в вашу  группу войдет и
Ежи Стовецки, и постарайтесь завершить эксперимент с обезьянами...
     * * *
     Ужинали я и Ежи в  столовой, причем одни. И только вошедший сюда  Майкл
Шелтон развеял наше недоумение.
     -- На "Большом Джо" все просто помешались на бильярде, сегодня поединок
"титанов": Ламоль-младший против Циклопа.
     На Ежи это известие произвело совершенно неожиданный эффект, вполголоса
он  заговорил  скороговоркой, а  глаза его  загорелись,  словно  у  ребенка,
оказавшегося в салоне игрушек.
     -- Роберто, откроюсь тебе, мало того, что я азартный  человек, я  еще и
раб этой игры... Я не играл уже почти неделю! выпалил он на одном дыхании.
     Увы, мне,  как  человеку,  равнодушному  к бильярду,  пришлось  покорно
согласиться:
     -- Что ж, надеюсь, нас это развлечет.
     Когда  мы  присоединилась  к собравшимся в  кают-компании,  сражение на
зеленом сукне  было в самом разгаре. Циклопом  оказался  совсем юный на  вид
невысокий  блондин приятной  наружности,  с обычными двумя  глазами, серыми,
прищуренными: играл он одной  левой, правая же рука, судя по всему, являлась
чем-то  вроде балласта. Поразительно, как он еще  ухитрялся наносить точные,
порой виртуозные удары кием.
     -- Но почему Циклоп? -- тихо спросил я Ежи.
     -- Вот и Вы, господа! -- подошел к  нам Жорж Дудинкоф, -- жаль, что  вы
пропустили  начало,  прилично  играют.  Говорят  им  нет равных на  станции.
Особенно хорош урод.
     -- Циклоп -- имя или прозвище, -- поинтересовался я.
     --  Не знаю, его все так называют. И раз его это устраивает, то не  все
ли равно...
     Не прошло и десяти минут, как мы убедились в обратном.
     --  Циклоп,  дружище,  вы  проиграли,--  словно  извиняясь,  проговорил
Ламоль-младший, но  соперник  во внезапном,  казалось,  для  него  бешенстве
бросил кий на стол.
     --  Артур  Крайс, мое имя  Артур  Крайс --  вне себя  зашипел он, -- ты
хорошо усвоил?
     -- Извини,  Артур, ради Бога  извини, --  похоже, удивился Ламоль, -- к
тому же  у меня есть  предложение: давай уравняем  шансы, я тоже буду играть
одной левой. По рукам?
     -- Тварь двухголовая, ты смеешь ставить мне условия?! Мне, человеку, --
было видно, что слова примирения  причинили Крайсу боль,  которая принесла с
собой злобу...
     Ламоль  побледнел, но ни  голосом,  ни взглядом,  ни жестом не выдал ни
обиды,  ни  тем более  страха, он  скорее  растерялся,  словно  малое  дитя,
оставшееся без родителей.
     -- Еще раз извините, господа,  --  чуть слышно молвил мутант и поспешно
стал пробираться через толпу зрителей.
     Но  ряды   сомкнулись.  Ламоля   вытолкнули  в  средину  круга.   Глаза
двухголового искали хоть чьей-то поддержки, в них была только растерянность.
Круг  угрожающе  сузился. И мрачные, и откровенно жестокие, и  издевательски
насмешливые, и презрительно холодные лица "homo sapiens", а не мутанта стали
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама