Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джефри Конвиц Весь текст 1085.84 Kb

Страж 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 71 72 73 74 75 76 77  78 79 80 81 82 83 84 ... 93
монсеньера Франкино. Сейчас он произносил по латыни молитвы  о  прощении
грехов, о верности Христу и какие-то незнакомые ему  тексты  для  чтения
над  усопшими.  Это  продолжалось  более  часа,  пока,  наконец,  он  не
перевернул последнюю  страницу  указанной  книги.  Закрыв  ее,  Макгвайр
оглянулся и выжидающе посмотрел на отца Теппера  и  монаха  в  капюшоне,
которые стояли немного поодаль.
   - Да поможет тебе Господь, сын мой, - произнес монах. - Ибо испытания
твои еще только начинаются...
   Макгвайр перекрестился. После этого отец Теппер  и  его  таинственный
спутник медленно вышли из часовни и плотно закрыли за собой дверь.
   Макгвайр невольно вздрогнул,  услышав,  как  захлопнулась  и  тяжелая
дубовая дверь первого зала. И вот он остался совершенно один  с  мертвым
телом монсеньера  Франкино,  чтобы  предстать  перед  новыми  неведомыми
испытаниями, и призвал милосердного Господа защитить и поддержать его  в
этот трудный час.

Глава 19

   - Не надо суетиться, - с легким  раздражением  произнес  Дженкинс.  -
Фэй, мне всего-то и нужен был один кусок сахара...
   -  Сейчас  все  будет,  -  ответила  Фэй,  вынимая  из  тостера   два
поджаренных хлебца. - Но раз уж вы зашли, то без кофе я  вас  все  равно
отсюда не выпущу.
   Дженкинс беспомощно пожал плечами.
   Бен, наконец, оторвал взгляд от свежей газеты и улыбнулся:
   - - От меня, Ральф, защиты не ждите. Здесь  командует  жена.  И  если
хотите поспорить - обращайтесь непосредственно к ней. Тут я бессилен вам
помочь.
   - Никакие возражения не принимаются! - безапелляционно заявила Фэй. -
Если не ошибаюсь, вы кладете в кофе пол чайной ложки сахара, верно?
   Дженкинс беспомощно опустился на стул. Да... И еще чуть-чуть  сливок,
если можно.
   Фэй подошла к холодильнику.
   - Жаль, что мне никак не удается убедить вас перейти на искусственный
сахар. Натуральный ведь очень портит зубы!  И  кроме  того,  от  него  в
организме размножаются всякие вредные бактерии...
   - Да знаю! - отмахнулся Дженкинс. - Но  лучше  уж  я  буду  травиться
натуральными продуктами, чем какими-то  неизвестными  заменителями.  Бог
весть каким образом схимиченными в лаборатории.
   Покачав головой,  Фэй  вынула  из  кастрюльки  четыре  яйца  вкрутую,
выложила их на тарелку и подала к столу. Потом сняла фартук и расправила
замшевую юбку, плотно облегающую ее бедра, и  пышную  кружевную  блузку,
которая вздымалась, как парус у ее широких плеч и маленькой  груди.  Фэй
выглядела хорошо отдохнувшей. Наконец-то она полностью  пришла  в  себя.
После того как стало известно о гибели Франкино,  она  снова  не  смогла
пойти на работу и взяла отгул. Но, просидев целый день дома и  послушав,
как Бен шесть часов кряду стучит на машинке, Фэй решила, что ей тоже  не
следует падать духом, а лучше отвлечься работой. Поэтому  сегодня  утром
она уже снова собиралась на службу, Фэй вышла из кухни, но  очень  скоро
вернулась обратно с малышом на руках, посадила его на  высокий  стульчик
за общий стол и предложила всем съесть по яйцу. Правда,  Дженкинс  сразу
же отказался, заявив, что в яйцах  слишком  много  холестерина.  Фэй  не
оставалось ничего другого, как налить всем кофе.
   - Ну, а как у вас дела на работе? - поинтересовался Дженкинс.
   Фэй  кивнула   и   улыбнулась.   Позади   нее   яркие   лучи   солнца
беспрепятственно падали на пол кухни через раскрытые окна.
   - Сейчас мне предложили один очень интересный проект, - ответила она,
поворачиваясь с гостю лицом. - Это долгосрочная  рекламная  кампания  на
телевидении по заказу производителей прогулочных яхт.
   Дженкинс внимательно слушал ее, не спеша отхлебывая кофе.
   - Ты знаешь, дорогой, мне, вероятно, придется теперь часто  ездить  в
командировки, - неожиданно сообщила она Бену.
   - Правда? - рассеянно спросил тот, не  отрывая  взгляда  от  утренней
газеты.
   - Да, потому что их контора расположена в Сан-Диего.
   - Что ж, это замечательно, -  буркнул  муж.  Фэй  подошла  к  нему  и
потянула газету на себя., - Эй, ты  слышишь,  о  чем  я  рассказываю?  -
нахмурилась она.
   Но Бен никак не хотел отпускать газетный листок.
   - Разумеется. Я все прекрасно слышу. Просто я тут читаю кое-что...
   - Почитать можешь и потом, - огрызнулась Фэй. - У нас все-таки Ральф.
И при госте ты мог бы  быть  более  внимательным,  а  не  шелестеть  тут
газетой, полностью игнорируя нас. Это становится уже просто  неприлично!
Бен поднял на жену глаза.
   - Ну и что же,  что  гость?  Чего  ты  от  меня  хочешь?  Какого  еще
внимания? Может, мне для вас спеть теперь или сплясать?
   - Не смешно, - отрезала Фэй.
   - Ну я, пожалуй, пойду, - неуверенно  произнес  Дженкинс,  поднимаясь
из-за стола. - Поговорим позже...
   - Да нет, Ральф, садитесь. Мы просто так шутим, -  улыбнулся  Бен.  -
Говорите, что вы хотели. А Фэй скоро и сама успокоится.
   - Иногда я просто удивляюсь  твоим  способностям  выводить  людей  из
себя, - продолжала ворчать Фэй.
   -  Да  что  ты,  милая!  Я  же  не  нарочно...  -  с  невинным  видом
оправдывался Бен. А  потом,  указав  через  открытую  дверь  на  пишущую
машинку и стопку чистой бумаги в соседней комнате,  добавил:  -  Я  хочу
хоть немного отвлечься вон от того.
   - А зачем? - удивился Дженкинс.
   - Я уже начинаю ненавидеть эту книгу, - объяснил Бен.  -  Только  мне
приходит в голову какой-то сюжетный ход, как сразу же что-то  случается,
и я либо должен все менять, либо вообще начинать сначала. Впрочем,  дело
чаще всего кончается тем, что я рву написанное -  и  передо  мной  вновь
лежит пачка девственно чистой бумаги. Значит, надо писать все  заново...
Это кого хочешь сведет с ума. Знаете, Ральф, у меня такое  чувство,  что
это мой первый и последний роман.
   Дженкинс сочувственно кивнул.
   Бен снова углубился  в  газету,  стараясь  сохранять  на  лице  самое
невозмутимое выражение. Единственно, что его волновало сейчас, - это как
разыскать неожиданно пропавшего отца Макгвайра. В день  смерти  Франкино
он бросился на его поиски сразу же после ухода полиции. Но они  не  Дали
абсолютно никаких результатов. Комната Макгвайра в  семинарии  оказалась
запертой, а дворник доверительно сообщил, что не  видел  священника  уже
несколько дней. То же самое ему сказали и в ректорате  семинарии.  Итак,
Макгвайр бесследно исчез. То есть, не осталось никакой связи. И  никаких
указаний, как действовать дальше,  и  что  предпринимать.  Бен  пробовал
звонить и в Управление  епархии,  но  там  либо  вообще  не  знали  отца
Макгвайра, либо не могли сказать ничего  определенного  о  его  нынешнем
местонахождении. Безусловно, Макгвайр  знал  о  гибели  Франкино.  И  не
исключено даже, что он сам каким-то образом принимал участие в том,  что
случилось в холле десятого этажа, и был  свидетелем  смерти  монсеньера.
Значит, он должен рано или поздно  снова  появиться  на  горизонте.  Вот
только когда это произойдет?..
   Ожидание становилось невыносимым.
   Ребенок засмеялся и начал молотить ладошками по  своему  укрепленному
на стульчике подносу. Фэй склонилась к сынишке, поцеловала его  и  тепло
улыбнулась Дженкинсу.
   - Вот видите, Ральф, - обратилась она к гостю. - Когда вы заходите  к
нам, Джои рад больше всех.
   - Вы слишком добры ко мне, Фэй.  Скорее  всего,  моя  радость  просто
настолько заметна, что передается даже детям...
   - Радость? - удивился Бен. - А по какому поводу, позвольте узнать?
   - Я только что получил контейнер из Европы, - объяснял Дженкинс. -  И
сейчас то, что в нем находилось, перевезли ко мне на квартиру.  Так  что
можете зайти посмотреть.
   - А что это, если не секрет? - поинтересовался  Бен,  -  Старинная  и
очень редкая мебель - два удивительных образца, созданных  самим  Карлом
Фридрихом   Шенкелем   для   прусской   королевы   Луизы.   Они    будут
экспонироваться на одной частной выставке, а пока  их  целиком  доверили
мне. И им цены нет! Вы очень многое потеряете, если откажетесь зайти  ко
мне и взглянуть на эти шедевры...
   - Ну, хорошо.  После  работы  я  обязательно  к  вам  заскочу,  если,
конечно, вы будете дома, - пообещала Фэй и встала из-за стола.
   - После семи я к вашим услугам, - отозвался Дженкинс.
   - Договорились.
   Дженкинс посмотрел на  Бена,  который  никак  не  мог  оторваться  от
газеты, с головой погрузившись в какую-то статью.
   - Ну а вы, Бен? - неуверенно спросил он. Тот поднял голову, с  трудом
соображая, о чем идет речь, и как сейчас лучше ответить.
   - Ну... Наверное, где-то днем... Обязательно. Впрочем, у меня  сейчас
много работы, так что я еще позвоню.
   Дженкинс одобрительно кивнул и тоже поднялся. Фэй взглянула на часы и
недовольно покачала головой - она уже опаздывала на работу.
   Пока она убирала со стола, Бен продолжал изучение газетной статьи,  а
потом, прокашлявшись, откинулся  на  спинку  кресла  и  стал  зачитывать
вслух:
   - Некролог, - сообщил он. - Монсеньер Гульельмо  Франкино  родился  в
Италии, в Турине, умер в Нью-Йорке... Принял духовный сан 11  июня  1959
года. - После этого Бен нервно расхохотался, швырнул газету на  стол  и,
вытащив ребенка со стульчика, занялся им. Фэй и  Дженкинс  наблюдали  за
ним, не сводя глаз.
   - Да упокоится с миром его душа, - заключил Бен.

***

   Около полудня, погуляв в парке с ребенком, Бен вернулся домой, усадил
малыша в манеж и решил взяться, наконец, за работу. После того как  ушел
Дженкинс, а Фэй стремглав улетела на службу, он еще раз попытался  найти
Макгвайра и для этого сделал несколько телефонных  звонков.  Но,  как  и
раньше, ничего выяснять не удалось. Прогулка с малышом  тоже  не  смогла
успокоить  его  расшалившиеся  нервы,  и  теперь,  очутившись  снова   в
квартире, Бен понял вдруг, что книга - это пока  единственное  средство,
чтобы хоть на время перестать думать о судьбе  Фэй  и  гадать,  где  так
долго может скрываться отец Макгвайр.
   Он поудобней устроился в кресле и стал  обдумывать  начало  следующей
главы, а потом уверенно  сел  за  машинку  и  принялся  как  сумасшедший
стучать по клавишам, боясь даже остановиться. Так он проработал довольно
долго, переполняемый  то  отчаянием,  то  раздражением  и  беспредельной
злобой. Наконец, глава была закончена. Он  вынул  из  машинки  последнюю
страницу, перечитал все заново и, не долго думая, вышвырнул напечатанное
в корзину для мусора. А потом  повалился  на  диван  и  обхватил  голову
руками, чувствуя свою полную беспомощность. Что  теперь  -  снова  пойти
гулять? Или опять засесть за проклятую машинку? Или  лежать  вот  так  и
думать до изнеможения о страшных  событиях  последних  дней  и  туманных
перспективах ближайшего будущего?.. Сколько же сможет еще  вы-,  держать
эти перегрузки его и без того уже измученный мозг?
   Наконец он решился. Взяв ребенка на руки, Бен открыл дверь и вышел  с
ним в коридор. Как же  он  мог  забыть!  Ведь  всего  пару  часов  назад
Дженкинс приглашал его зайти полюбоваться каким-то антиквариатом. И этот
безобидный визит сейчас как  раз  то,  что  нужно,  чтобы  отвлечься  от
неприятных мыслей.
   Позвонив в дверь Ральфа, он сразу же услышал шаги, и через  несколько
секунд ручка замка повернулась.
   - А, это вы, Бен! - обрадовался Дженкинс, отступая назад, чтобы  дать
гостю проход. Бен натянуто улыбнулся.
   - Я вспомнил про ваше приглашение, и  вот  решил  зайти  полюбоваться
обещанными сокровищами, - объяснил он.
   - Что ж, прекрасно. Я ждал вас. И  Джои,  конечно,  тоже.  Хотя,  мне
кажется, он еще слишком мал, чтобы по достоинству оценить то, что я  вам
хочу сейчас показать.
   Бен рассмеялся.
   - Да я и сам настоящий младенец в таких делах!
   - Ничего подобного, - серьезно заявил Дженкинс и пригласил их  пройти
в гостиную.
   Эта комната  напоминала  больше  музейный  зал.  Кроме  пары  стульев
современного образца, вся остальная мебель здесь была очень старой  -  в
основном, как объяснил Дженкинс, французской: и  к  ней  он  никогда  не
прикасался, разве что когда протирал пыль.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 71 72 73 74 75 76 77  78 79 80 81 82 83 84 ... 93
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама