Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Конан Дойль А. Весь текст 3730.65 Kb

Рассказы о Шерлок Холмсе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 319
выводу, что она встретила какого-то американца. Но  кто  же  он
был,  этот американец, и почему встреча с ним так подействовала
на нее? По-видимому,  это  был  либо  возлюбленный,  либо  муж.
Юность  девушки  прошла,  как  известно,  среди суровых людей в
весьма своеобразной обстановке. Все это я понял еще до рассказа
лорда  Сент-Саймона.  А  когда  он  сообщил  нам   о   мужчине,
оказавшемся  в  церкви,  о  том,  как  невеста  переменила свое
обращение с ним самим, как  она  уронила  букет  --  испытанный
способ  получения  записок,  --  о разговоре леди Сент-Саймон с
любимой горничной и о ее многозначительном  намеке  на  "захват
чужого  участка"  (а на языке золотопромышленников это означает
посягательство на то, чем уже завладел другой), все  стало  для
меня  совершенно  ясно.  Она сбежала с мужчиной, и этот мужчина
был либо ее возлюбленным, либо мужем, причем последнее казалось
более вероятным.
     -- Но каким чудом вам удалось разыскать их?
     -- Это, пожалуй, было бы трудновато, но мой друг Лестрейд,
сам того не понимая, оказался обладателем ценнейшей информации.
Инициалы, разумеется,  тоже  имели  большое  значение,  но  еще
важнее  было  узнать,  что  на  этой  неделе  человек  с такими
инициалами  останавливался  в  одной   из   лучших   лондонских
гостиниц.
     -- А как вы установили, что это была одна из лучших?
     -- Очень  просто:  по  ценам.  Восемь шиллингов за номер и
восемь пенсов за стакан хереса  берут  только  в  первоклассных
гостиницах,  а  их  в  Лондоне  не  так  много.  Уже  во второй
гостинице, которую я посетил, на Нортумберленд-авеню,  я  узнал
из  книги для приезжающих, что некто мистер Фрэнсис X. Маултон,
из Америки, выехал оттуда как раз накануне.  А  просмотрев  его
счета,  я  нашел  те  самые цифры, которые видел в копии счета.
Свою корреспонденцию  он  распорядился  пересылать  по  адресу:
Гордон-сквер,  226,  куда  я  и направился. Мне посчастливилось
застать влюбленную  пару  дома,  и  я  отважился  дать  молодым
несколько  отеческих  советов. Мне удалось доказать им, что они
только выиграют, если  разъяснят  широкой  публике  и  особенно
лорду  Сент-Саймону, создавшееся положения Я пригласил их сюда,
пообещав им встречу  с  лордом,  и,  как  видите,  мне  удалось
убедить его явиться на это свидание
     -- Но  результаты  не  блестящи, -- заметил я. -- Он бы не
слишком любезен.
     -- Ах,  Уотсон,  --  с  улыбкой  возразил  мне  Холмс,  --
пожалуй, вы тоже были бы не слишком любезны, если бы после всех
хлопот,  связанных с ухаживанием и со свадьбой, оказались вдруг
и без жены, и без состояния. По-моему, мы  должны  быть  крайне
снисходительны к лорду Сент-Саймону и благодарить судьбу за то,
что,  по всей видимости, никогда не окажемся в его положении...
Передайте мне скрипку и садитесь поближе.  Ведь  теперь  у  нас
осталась  неразгаданной  только  одна  проблема -- как мы будем
убивать время в эти темные осенние вечера.

     Перевод Д. Лифшиц

     Примечания

     1  Цитата  взята  из дневника американского писателя Генри
Давида Торо (1817-1862).
     2 Серпентайн (Змейка) -- пруд в Гайд-парке, в Лондоне.
     3  Холмс  имеет  в  виду  английского  короля  Георга  III
(1738--1820)  и  премьер-министра  Фредерика-Норта (1732-1792).
Политика Георга III и Норта привела  к  конфликту,  а  затем  к
войне с американскими колониями.




     Артур Конан-Дойль. Пестрая лента

     Просматривая свои записи о приключениях Шерлока Холмса, --
а таких  записей,  которые я вел на протяжении последних восьми
лет, у меня  больше  семидесяти,  --  я  нахожу  в  них  немало
трагических   случаев,  есть  среди  них  и  забавные,  есть  и
причудливые, но нет ни одного заурядного: работая  из  любви  к
своему  искусству,  а не ради денег, Холмс никогда не брался за
расследование   обыкновенных,   будничных   дел,   его   всегда
привлекали   только  такие  дела,  в  которых  есть  что-нибудь
необычайное, а порою даже фантастическое.

     Особенно причудливым кажется мне дело хорошо  известной  в
Суррее  семьи  Ройлоттов  из  Сток-Морона.  Мы  с  Холмсом, два
холостяка, жил тогда вместе на Бейкер-

     стрит. Вероятно, я бы и раньше опубликовал свои записи, но
я дал слово держать это дело в тайне и  освободился  от  своего
слова лишь месяц назад, после безвременной кончиты той женщины,
которой  оно было дано. Пожалуй, будет небесполезно представить
это дело в истинном свете, потому что молва приписывала  смерть
доктора Гримеби Ройлотта еще более ужасным обстоятельствам, чем
те, которые были в действительности.
     Проснувшись  в  одно  апрельское утро 1883 года, я увидел,
что  Шерлок  Холмс  стоит  у  моей  кровати.  Одет  он  был  не
по-домашнему.  Обычно он поднимался с постели поздно, но теперь
часы на камине показывали лишь четверть восьмого.  Я  посмотрел
на  него  с  удивлением и даже несколько укоризненно. Сам я был
верен своим привычкам.
     -- Весьма сожалею, что разбудил вас, Уотсон, -- сказал он.
-- Но такой уж сегодня день. Разбудили миссис  Хадсон,  она  --
меня, а я -- вас.
     -- Что же такое? Пожар?
     -- Нет,  клиентка.  Приехала  какая-то девушка, она ужасно
взволнована и непременно желает повидаться со мной. Она ждет  в
приемной.  А  уж  если молодая дама решается в столь ранний час
путешествовать  по  улицам  столицы  и  поднимать   с   постели
незнакомого  человека,  я  полагаю,  она  хочет сообщить что-то
очень важное. Дело может оказаться интересным, и вам,  конечно,
хотелось  бы услышать эту историю с самого первого слова. Вот я
и решил предоставить вам эту возможность.
     -- Буду счастлив услышать такую историю.
     Я не хотел большего наслаждения, как следовать за  Холмсом
во   время   его  профессиональных  занятий  и  любоваться  его
стремительной   мыслью.   Порой   казалось,   что   он   решает
предлагаемые  ему  загадки  не разумом, а каким-то вдохновенным
чутьем, но на самом деле все его выводы были основаны на точной
и строгой логике.
     Я быстро оделся, и через несколько минут мы  спустились  в
гостиную.  Дама,  одетая  в  черное,  с  густой вуалью на лице,
поднялась при нашем появлении.
     -- Доброе утро, сударыня, -- сказал Холмс  приветливо.  --
Меня  зовут  Шерлок  Холмс.  Это  мой  близкий друг и помощник,
доктор Уотсон, с которым вы можете быть  столь  же  откровенны,
как  и  со  мной. Ага! Как хорошо, что миссис Хадсон догадалась
затопить камин. Я  вижу,  вы  очень  продрогли.  Присаживайтесь
поближе к огню и разрешите предложить вам чашку кофе.
     -- Не холод заставляет меня дрожать, мистер Холмс, -- тихо
сказала женщина, подсаживаясь к камину.
     -- А что же?
     -- Страх, мистер Холмс, ужас!
     С  этими  словами она подняла вуаль, и мы увидели, как она
возбуждена, какое у нее  посеревшее,  осунувшееся  лицо.  В  ее
глазах  был  испуг,  словно  у  затравленного зверя. Ей было не
больше тридцати лет,  но  в  волосах  уже  блестела  седина,  и
выглядела она усталой и измученной.
     Шерлок   Холмс   окинул  ее  своим  быстрым  всепонимающим
взглядом.
     -- Вам нечего бояться, -- сказал он, ласково  погладив  ее
по   руке.   --   Я   уверен,   что  нам  удастся  уладить  все
неприятности... Вы, я вижу, приехали утренним поездом.
     -- Разве вы меня знаете?
     -- Нет, но я  заметил  в  вашей  левой  перчатке  обратный
билет. Вы сегодня рано встали, а потом, направляясь на станцию,
долго тряслись в двуколке по скверной дороге.
     Дама  резко  вздрогнула  и  в  замешательстве взглянула на
Холмса.
     -- Здесь  нет  никакого  чуда,  сударыня,  --  сказал  он,
улыбнувшись.  --  Левый  рукав  вашего жакета по крайней мере в
семи местах забрызган  грязью.  Пятна  совершенно  свежие.  Так
обрызгаться можно только в двуколке, сидя слева от кучера.
     -- Все  так и было, -- сказала она. -- Около шести часов я
выбралась из дому, в двадцать минут седьмого была в Летерхеде и
с первым поездом приехала в Лондон, на вокзал Ватерлоо...  Сэр,
я  больше  не вынесу этого, я сойду с ума! У меня нет никого, к
кому я  могла  бы  обратиться.  Есть,  впрочем,  один  человек,
который  принимает  во мне участие, но чем он мне может помочь,
бедняга? Я слышала о  вас,  мистер  Холмс,  слышала  от  миссис
Фаринтош,  которой  вы  помогли в минуту горя. Она дала мне ваш
адрес. О сэр, помогите и мне или по  крайней  мере  попытайтесь
пролить  хоть  немного  света в тот непроницаемый мрак, который
окружает меня! Я не в состоянии  отблагодарить  вас  сейчас  за
ваши  услуги,  но  через  месяц-полтора я буду замужем, тогда у
меня будет право распоряжаться своими доходами, и  вы  увидите,
что я умею быть благодарной.
     Холмс   подошел  к  конторке,  открыл  ее,  достал  оттуда
записную книжку.
     -- Фаринтош... -- сказал он. -- Ах да,  я  вспоминаю  этот
случай. Он связан с тиарой из опалов. По-моему, это было еще до
нашего  знакомства,  Уотсон.  Могу вас уверить, сударыня, что я
буду счастлив отнестись к вашему делу с таким  же  усердием,  с
каким  отнесся  к делу вашей приятельницы. А вознаграждения мне
никакого  не  нужно,  так  как  моя   работа   и   служит   мне
вознаграждением.  Конечно, у меня будут кое-какие расходы, и их
вы можете возместить, когда вам будет угодно. А теперь  попрошу
вас  сообщить нам подробности вашего дела, чтобы мы могли иметь
свое суждение о нем.
     -- Увы! --  ответила  девушка.  --  Ужас  моего  положения
заключается в том, что мои страхи так неопределенны и смутны, а
подозрения  основываются  на  таких  мелочах,  казалось  бы, не
имеющих никакого значения, что даже тот, к кому  я  имею  право
обратиться  за  советом  и  помощью,  считает  все мои рассказы
бреднями нервной женщины. Он не говорит мне ничего, но я  читаю
это  в  его  успокоительных  словах  и  уклончивых  взглядах. Я
слышала, мистер Холмс,  что  вы,  как  никто,  разбираетесь  во
всяких  порочных  наклонностях  человеческого  сердца  и можете
посоветовать, что мне делать среди окружающих меня опасностей.
     -- Я весь внимание, сударыня.
     -- Меня зовут Элен Стоунер. Я живу в  доме  моего  отчима,
Ройлотта.  Он  является  последним отпрыском одной из старейших
саксонских  фамилий  в  Англии,  Ройлоттов  из  Сток-Морона,  у
западной границы Суррея.
     Холмс кивнул головой.
     -- Мне знакомо это имя, -- сказал он.
     -- Было  время,  когда семья Ройлоттов была одной из самых
богатых в Англии. На севере владения Ройлоттов простирались  до
Беркшира,  а  на  западе  --  до Хапшира. Но в прошлом столетии
четыре поколения подряд проматывали  семейное  состояние,  пока
наконец  один  из наследников, страстный игрок, окончательно не
разорил  семью  во  времена  регентства.  От  прежних  поместий
остались   лишь   несколько   акров  земли  да  старинный  дом,
построенный лет двести назад и грозящий  рухнуть  под  бременем
закладных.  Последний помещик из этого рода влачил в своем доме
жалкое существование нищего аристократа.  Но  его  единственный
сын,  мой отчим, поняв, что надо как-то приспособиться к новому
положению  вещей,  взял   взаймы   у   какого-то   родственника
необходимую  сумму денег, поступил в университет, окончил его с
дипломом врача  и  уехал  в  Калькутту,  где  благодаря  своему
искусству и выдержке вскоре приобрел широкую практику. Но вот в
доме  у  него  случилась  кража, и Ройлотт в припадке бешенства
избил до смерти туземца-дворецкого. С трудом  избежав  смертной
казни,  он долгое время томился в тюрьме, а потом возвратился в
Англию угрюмым и разочарованным человеком.
     В Индии доктор Ройлотт  женился  на  моей  матери,  миссис
Стоунер,  молодой  вдове  генерал-майора  артиллерии.  Мы  были
близнецы -- я и моя сестра Джулия, и, когда наша мать  выходила
замуж  за  доктора,  нам  едва  минуло  два  года. Она обладала
порядочным состоянием, дававшим  ей  не  меньше  тысячи  фунтов
дохода  в  год.  По  ее  завещанию,  это состояние переходило к
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 319
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама