Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Ридьярд Киплинг Весь текст 307.77 Kb

Маугли

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 27
погонится за нами.
     - Говорю вам, что не погонится, я этого не позволю, но лошадь  -  это
хорошо, потому что Мессуя устала.
     Ее муж встал, завязывая в пояс последнюю рупию. Маугли  помог  Мессуе
выбраться в окно, и прохладный ночной воздух оживил  ее.  Но  джунгли  при
свете звезд показались ей очень темными и страшными.
     - Вы знаете дорогу в Канхивару? - прошептал Маугли.
     Они кивнули.
     - Хорошо. Помните же, что бояться нечего. и торопиться тоже не  надо.
Только... только в джунглях позади вас  и  впереди  вас  вы,  быть  может,
услышите пение.
     - Неужели ты думаешь, что мы посмели бы уйти ночью в джунгли, если бы
не боялись, что нас сожгут? Лучше быть растерзанным  зверями,  чем  убитым
людьми, - сказал муж Мессуи.
     Но сама Мессуа посмотрела на Маугли и улыбнулась.
     - Говорю вам, - продолжал Маугли, словно он  был  медведь  Балу  и  в
сотый раз твердил  невнимательному  волчонку  древний  Закон  Джунглей,  -
говорю вам, что ни один зуб в джунглях не обнажится против  вас,  ни  одна
лапа в джунглях не поднимется на вас. Ни человек, ни  зверь  не  остановит
вас, пока вы не завидите  Канхивару.  Вас  будут  охранять.  -  Он  быстро
повернулся к Мессуе, говоря: - Муж твой не верит мне, но ты поверишь?
     - Да, конечно, сын мой. Человек ли ты или волк из джунглей, но я тебе
верю.
     - Он испугается, когда услышит пение моего народа. А ты узнаешь и все
поймешь. Ступайте же и не торопитесь, потому что спешить нет нужды: ворота
заперты.
     Мессуа бросилась, рыдая, к ногам Маугли, но он быстро поднял ее, весь
дрожа. Тогда она повисла у  него  на  шее,  называя  его  всеми  ласковыми
именами, какие только ей вспомнились.
     Они пошли, направляясь к джунглям, и Мать Волчица выскочила из  своей
засады.
     - Проводи их! - сказал Маугли. - И смотри, чтобы все  джунгли  знали,
что их нельзя трогать. Подай голос, а я позову Багиру.
     Глухой, протяжный вой раздался и замер,  и  Маугли  увидел,  как  муж
Мессуи вздрогнул и повернулся, готовый бежать обратно к хижине.
     - Иди, иди! - ободряюще  крикнул  Маугли.  -  Я  же  сказал,  что  вы
услышите песню. Она вас проводит до самой Канхивары. Это Милость Джунглей.
     Мессуа подтолкнула своего мужа вперед, и тьма спустилась над  ними  и
Волчицей, как вдруг Багира выскочила чуть ли не из-под ног Маугли.
     - Мне стыдно за твоих братьев! - сказала мурлыча.
     - Как? Разве они плохо пели для Балдео? - спросил Маугли.
     - Слишком хорошо! Слишком! Они  даже  меня  заставили  забыть  всякую
гордость, и, клянусь сломанным замком, который освободил меня, я бегала по
джунглям и пела, словно весной. Разве ты нас не слышал?
     - У меня было другое дело. Спроси лучше Балдео,  понравилась  ли  ему
песня. Но где же вся четверка? Я хочу, чтобы ни один из человечьей стаи не
вышел сегодня за ворота.
     - Зачем же тебе четверка? - сказала Багира. Глядя  на  него  горящими
глазами, она переминалась с ноги на ногу и мурлыкала все громче. - Я  могу
задержать их, Маленький Брат. Это пение и люди, которые лезли на  деревья,
раззадорили меня. Я гналась за ними целый  день  -  при  свете  солнца,  в
полуденную пору. Я стерегла их,  как  волки  стерегут  оленей.  Я  Багира,
Багира, Багира! Я плясала с ними, как пляшу со своей тенью. Смотри!
     И большая пантера подпрыгнула, как  котенок,  погналась  за  падающим
листом, она била по воздуху лапами то вправо, то влево, и  воздух  свистел
под ее ударами, потом бесшумно стала на все четыре лапы, опять подпрыгнула
вверх, и опять, и опять, и ее мурлыканье и ворчанье становилось все громче
и громче, как пение пара в закипающем котле.
     - Я Багира - среди джунглей, среди ночи! - и моя сила  вся  со  мной!
Кто выдержит мой натиск? Детеныш, одним ударом лапы я могла бы  размозжить
тебе голову, и она стала бы плоской, как дохлая лягушка летней порой!
     - Что ж, ударь! - сказал Маугли на  языке  деревни,  а  не  на  языке
джунглей.
     И человечьи слова разом остановили Багиру. Она отпрянула назад и, вся
дрожа, присела на задние лапы, так что ее голова очутилась на одном уровне
с головой Маугли. И опять Маугли стал смотреть, как смотрел на  непокорных
волчат, прямо в зеленые,  как  изумруд,  глаза,  пока  в  глубине  зеленых
зрачков не погас красный огонь, как гаснет огонь на маяке, пока пантера не
отвела взгляда. Ее голова опускалась все ниже и ниже,  и  наконец  красная
терка языка царапнула ногу Маугли.
     - Багира, Багира,  Багира!  -  шептал  мальчик,  настойчиво  и  легко
поглаживая  шею  и  дрожащую  спину.  -  Успокойся,  успокойся!  Это  ночь
виновата, а вовсе не ты!
     - Это все ночные запахи, - сказала Багира, приходя в себя.  -  Воздух
словно зовет меня. Но откуда ты это знаешь?
     Воздух вокруг индийской деревни полон всяких запахов,  а  для  зверя,
который привык чуять и думать носом, запахи значат то же, что  музыка  или
вино для человека.
     Маугли  еще  несколько  минут  успокаивал  пантеру,  и  наконец   она
улеглась, как кошка перед огнем,  сложив  лапы  под  грудью  и  полузакрыв
глаза.
     - Ты наш и не наш, из джунглей  и  не  из  джунглей,  -  сказала  она
наконец. - А я только черная пантера. Но я люблю тебя, Маленький Брат.
     - Они что-то долго разговаривают под деревом,  -  сказал  Маугли,  не
обращая внимания на ее последние слова. - Балдео, должно  быть,  рассказал
им не одну историю. Они скоро придут затем, чтобы вытащить эту  женщину  с
мужем из ловушки и бросить их в Красный  Цветок.  И  увидят,  что  ловушка
опустела. Хо-хо!
     - Нет, послушай, - сказала Багира. - Пускай они найдут там  меня!  Не
многие посмеют выйти из дому, после того как увидят меня.  Не  первый  раз
мне сидеть в клетке, и вряд ли им удастся связать меня веревками.
     - Ну, так будь умницей! - сказал Маугли смеясь.
     А пантера уже прокралась в хижину.
     - Брр! - принюхалась Багира. - Здесь пахнет человеком, но кровать как
раз такая, на какой я лежала в княжеском зверинце в Удайпуре. А  теперь  я
лягу!
     Маугли услышал, как заскрипела веревочная сетка под тяжестью крупного
зверя.
     - Клянусь сломанным замком, который освободил меня, они подумают, что
поймали важную птицу! Поди сядь рядом со мной, Маленький Брат, и мы вместе
пожелаем им доброй охоты!
     - Нет, у меня другое на уме. Человечья стая не должна  знать,  что  я
тоже участвую в этой игре. Охоться одна. Я не хочу их видеть.
     - Пусть будет так, - сказала Багира. - Вот они идут!
     Беседа под смоковницей на том конце  деревни  становилась  все  более
шумной. В заключение поднялся крик, и толпа повалила по улице,  размахивая
дубинками, бамбуковыми палками,  серпами  и  ножами.  Впереди  всех  бежал
Балдео, но и остальные не отставали от него, крича:
     - Колдуна и колдунью сюда! Подожгите крышу  над  их  головой!  Мы  им
покажем, как нянчиться с оборотнями!  Нет,  сначала  побьем  их!  Факелов!
Побольше факелов!
     Тут вышла небольшая заминка с дверной щеколдой.  Дверь  была  заперта
очень крепко, но толпа вырвала щеколду вон, и свет факелов залил  комнату,
где, растянувшись во весь рост на кровати, скрестив лапы и  слегка  свесив
их с одного края, черная  и  страшная,  лежала  Багира.  Минута  прошла  в
молчании, полном ужаса,  когда  передние  ряды  всеми  силами  продирались
обратно на улицу. И  в  эту  минуту  Багира  зевнула  старательно  и  всем
напоказ, как  зевнула  бы,  желая  оскорбить  равного  себе.  Усатые  губы
приподнялись и  раздвинулись,  красный  язык  завернулся,  нижняя  челюсть
обвисала все ниже и ниже, так что видно было жаркую глотку; огромные клыки
выделялись в черном провале рта, пока не лязгнули как стальные затворы.  В
следующую минуту улица опустела. Багира выскочила в окно и стала  рядом  с
Маугли. А люди, обезумев от страха, рвались в хижины, спотыкаясь и  толкая
друг друга.
     - Они не двинутся с места до рассвета, - спокойно сказала Багира. - А
теперь что?
     Казалось, безмолвие полуденного сна нависло над  деревней,  но,  если
прислушаться, было слышно, как двигают по земляному полу тяжелые  ящики  с
зерном, заставляя ими двери. Багира права: до самого утра в деревне  никто
не шевельнется.
     Маугли сидел неподвижно и думал, и его лицо становилось все мрачнее.
     - Что я такое сделала? - сказала наконец Багира, ласкаясь к нему.
     - Ничего, кроме хорошего. Постереги их теперь до рассвета, а я усну.
     И Маугли убежал в лес, повалился на камень и уснул - он проспал  весь
день и всю ночь.
     Когда он проснулся, рядом с ним сидела Багира,  и  у  его  ног  лежал
только что убитый  олень.  Багира  с  любопытством  смотрела,  как  Маугли
работал охотничьим ножом, как он ел и пил, а потом снова улегся,  опершись
подбородком на руку.
     - Женщина с мужчиной добрались  до  Канхивары  целы  и  невредимы,  -
сказала Багира. - Твоя мать прислала весточку с коршуном Чилем. Они  нашли
лошадь еще до полуночи, в тот же вечер, и уехали очень быстро.  Разве  это
не хорошо?
     - Это хорошо, - сказал Маугли.
     - А твоя человечья стая не пошевельнулась, пока солнце  не  поднялось
высоко сегодня утром. Они приготовили себе поесть, а потом опять заперлись
в своих домах.
     - Они, может быть, увидели тебя?
     - Может быть. На  рассвете  я  каталась  в  пыли  перед  воротами  и,
кажется, даже пела. Ну, Маленький Брат, больше здесь нечего  делать.  Идем
на охоту со мной и с Балу. Он нашел новые ульи и  собирается  показать  их
тебе, и мы все хотим, чтобы ты по-старому был с нами... Не смотри  так,  я
боюсь тебя? Мужчину с женщиной  не  бросят  в  Красный  Цветок,  и  все  в
джунглях остается по-старому. Разве это не правда? Забудем  про  человечью
стаю!
     - Про нее забудут, и очень скоро. Где кормится Хатхи нынче ночью?
     - Где ему вздумается. Кто может знать, где теперь Молчаливый? А зачем
он тебе? Что такого может сделать Хатхи, чего бы не могли сделать мы?
     - Скажи,  чтобы  он  пришел  сюда  ко  мне  вместе  со  своими  тремя
сыновьями.
     - Но, право же, Маленький Брат, не годится приказывать  Хатхи,  чтобы
он "пришел" или "ушел". Не забывай, что он Хозяин Джунглей и что он научил
тебя Заветным Словам Джунглей раньше, чем  человечья  стая  изменила  твое
лицо.
     - Это ничего. У меня тоже есть для него Заветное Слово. Скажи,  чтобы
он пришел к Лягушонку Маугли а если он  не  сразу  расслышит,  скажи  ему,
чтобы пришел ради вытоптанных полей Бхаратпура.
     - "Ради вытоптанных полей Бхаратпура", - повторила Багира дважды  или
трижды, чтобы запомнить. - Иду! Хатхи только рассердится, и больше ничего,
а я с радостью отдала бы добычу целого месяца,  лишь  бы  услышать,  какое
Заветное Слово имеет власть над Молчаливым.
     Она ушла, а Маугли остался, в  ярости  роя  землю  охотничьим  ножом.
Маугли ни разу в жизни не видел человечьей крови и - что значило для  него
гораздо больше - ни разу не слышал ее запаха до тех пор,  пока  не  почуял
запах крови на связывавших Мессую ремнях. А Мессуа была добра к нему, и он
ее любил. Но как ни были ему ненавистны жестокость, трусость и болтливость
людей, он бы ни за что не согласился  отнять  у  человека  жизнь  и  снова
почуять этот страшный запах, чем бы ни наградили его за это  джунгли.  Его
план был гораздо  проще  и  гораздо  вернее,  и  он  засмеялся  про  себя,
вспомнив, что его подсказал ему  один  из  рассказов  старого  Балдео  под
смоковницей.
     - Да, это было Заветное Слово, - вернувшись, шепнула  Багира  ему  на
ухо. - Они паслись у реки и послушались меня, как буйволы. Смотри, вон они
идут!
     Хатхи и его три сына появились, как всегда, без единого звука. Речной
ил еще не высох на их боках, и Хатхи задумчиво дожевывал зеленое банановое
деревцо, которое вырвал бивнями. Но каждое движение  его  громадного  тела
говорило Багире, которая понимала все с первого  взгляда,  что  не  Хозяин
Джунглей пришел к мальчику-волчонку, а пришел тот, кто боится, к тому, кто
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (12)

Реклама