Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Ридьярд Киплинг Весь текст 307.77 Kb

Маугли

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 27
что ты меня не забудешь!  Нам  предстоит  большая  работа.  Раздели  стадо
надвое, Акела. Собери коров с телятами,  а  быков  и  рабочих  буйволов  -
отдельно.
     Оба волка, делая петли, забегали в  стаде  среди  буйволов  и  коров,
которые фыркали и закидывали вверх головы, и разделили его на две  группы.
В одной стояли коровы,  окружив  телят  кольцом,  и,  злобно  глядя,  рыли
копытами землю, готовые броситься на волка и растоптать его насмерть, если
только он остановится. В другой группе фыркали и рыли землю быки и молодые
бычки, которые казались страшнее, но были далеко не так опасны, потому что
не защищали своих телят. Люди и вшестером не сумели бы разделить стадо так
ловко.
     - Что прикажешь еще? - спросил Акела, задыхаясь. -  Они  хотят  опять
сойтись вместе.
     Маугли вскочил на спину Рамы:
     - Отгони быков подальше налево, Акела. Серый Брат, когда мы уйдем, не
давай коровам разбегаться и загоняй их в устье оврага.
     - Далеко ли? - спросил Серый Брат, тяжело дыша и щелкая зубами.
     - До того места,  где  склоны  всего  круче,  чтобы  Шер-Хан  не  мог
выскочить! - крикнул Маугли. - Задержи их там, пока мы не подойдем.
     Быки рванулись вперед, услышав голос Акелы, а Серый Брат вышел и стал
перед коровами. Те бросились на него, и он побежал перед  самым  стадом  к
устью оврага, а в это время Акела отогнал быков далеко влево.
     - Хорошо сделано! Еще раз - и они дружно двинутся вперед.  Осторожней
теперь, осторожней, Акела! Стоит только щелкнуть зубами, и они бросятся на
тебя! Ого! Бешеная работа, хуже, чем гонять черных оленей!  Думал  ли  ты,
что эти твари могут так быстро двигаться? - спросил Маугли.
     - Я... я охотился и на  них  в  свое  время,  -  задыхаясь  от  пыли,
отозвался Акела. - Повернуть их в джунгли?
     - Да, поверни. Поверни их скорее! Рама бесится от злости. О, если б я
только мог сказать ему, что мне от него нужно!
     Быки повернули, на этот раз направо, и  с  шумом  бросились  в  чащу.
Мальчики-пастухи,  сторожившие  стадо  полумилей  дальше,  со   всех   ног
бросились в деревню, крича, что буйволы взбесились и убежали.
     План Маугли был довольно прост. Он  хотел  сделать  большой  круг  по
холмам и дойти до верха оврага, а потом согнать быков вниз, чтобы  Шер-Хан
попал между быками и коровами. Он знал, что, наевшись и  напившись  вволю,
Шер-Хан не сможет драться и не вскарабкается  по  склонам  оврага.  Теперь
Маугли  успокаивал  буйволов  голосом,  а  Акела  бежал  позади,  подвывая
изредка, чтобы подогнать отстающих. Пришлось делать большой-большой  круг,
потому что они не хотели подходить  слишком  близко  к  оврагу,  чтобы  не
вспугнуть Шер-Хана. Наконец  Маугли  повернул  стадо  на  поросший  травой
обрыв, круто спускавшийся к оврагу. С обрыва из-за  вершин  деревьев  была
видна равнина внизу, но Маугли смотрел только на склоны оврага и с немалым
удовольствием видел, что они очень круты, почти  отвесны,  и  что  плющ  и
лианы, которые их заплели, не удержат тигра,  если  он  захочет  выбраться
наверх.
     - Дай им вздохнуть, Акела, - сказал он, поднимая руку. - Они  еще  не
почуяли тигра. Дай им вздохнуть. Надо же сказать Шер-Хану,  кто  идет.  Мы
поймали его в западню.
     Он приложил руки ко рту и крикнул в овраг - это было  все  равно  что
кричать в туннель, - и эхо покатилось от скалы к скале.
     Очень не скоро в ответ послышалось протяжное сонное  ворчание  сытого
тигра, который только что проснулся.
     - Кто зовет? - рявкнул Шер-Хан, и великолепный павлин с резким криком
выпорхнул из оврага.
     - Я, Маугли! Пора тебе явиться на Скалу Совета,  коровий  вор!  Вниз!
Гони их вниз, Акела! Вниз, Рама, вниз!
     На миг стадо замерло на краю обрыва, но Акела провыл  во  весь  голос
охотничий клич, и буйволы один за другим нырнули  в  овраг,  как  пароходы
ныряют через пороги. Песок и камни полетели фонтаном во все стороны.
     Раз двинувшись, стадо уже не могло  остановиться,  и  не  успело  оно
спуститься на дно оврага, как Рама замычал, почуяв Шер-Хана.
     - Ага! - сказал Маугли, сидевший на его спине. - Теперь ты понял!
     И поток  черных  рогов,  морд,  покрытых  пеной,  и  выпученных  глаз
покатился по оврагу точно так, как катятся валуны  в  половодье:  буйволов
послабее оттеснили к бокам оврага, где они  с  трудом  продирались  сквозь
лианы. Буйволы поняли, что им предстоит: напасть всем  стадом  и  со  всех
сил, чего не выдержит ни один тигр. Шер-Хан, заслышав топот копыт, вскочил
и неуклюже затрусил вниз по оврагу, озираясь по сторонам в поисках выхода.
Но откосы поднимались почти отвесно, и он бежал дальше и дальше,  отяжелев
от  еды  и  питья,  готовый  на  все,  лишь  бы  не  драться.  Стадо   уже
расплескивало лужу, по которой он только что прошел,  и  мычало  так,  что
стон стоял в узком проходе. Маугли услышал ответное мычание в конце оврага
и увидел, как повернул Шер-Хан (тигр  понимал,  что  лучше  встретиться  с
быками, чем с коровами и телятами). Потом  Рама  оступился,  споткнулся  и
прошел по чему-то мягкому и, подгоняемый остальным быками,  на  всем  ходу
врезался в другую  половину  стада.  Буйволов  послабее  это  столкновение
просто сбило с ног. И оба стада вынеслись на равнину,  бодаясь,  фыркая  и
топоча копытами.
     Маугли выждал сколько  надо  и  соскользнул  со  спины  Рамы,  колотя
направо и налево своей палкой.
     - Живо, Акела, разводи стадо! Разгоняй их, не то  они  начнут  бодать
друг друга! Отгони их подальше, Акела. Эй, Рама! Эй,  эй,  эй,  дети  мои!
Тихонько теперь, тихонько! Все уже кончено.
     Акела и Серый Брат бегали взад и вперед, кусая буйволов  за  ноги,  и
хотя стадо опять направилось было в овраг, Маугли сумел повернуть Раму,  а
остальные буйволы побрели за ним к болотам.
     Шер-Хана не нужно было больше топтать. Он был мертв,  и  коршуны  уже
слетались к нему.
     - Братья, вот это была собачья смерть!  -  сказал  Маугли,  нащупывая
нож, который всегда носил в ножнах на шее. с  тех  пор  как  стал  жить  с
людьми. - Но он все равно был трус, и не стал бы драться.  Да!  Его  шкура
будет очень хороша на Скале Совета. Надо скорей приниматься за работу.
     Мальчику, выросшему среди людей, никогда не пришло бы в голову одному
свежевать десятифутового тигра, но Маугли лучше всякого другого знал,  как
прилажена шкура животного и  как  ее  надо  снимать.  Однако  работа  была
трудная, и Маугли старался целый час, отдирая и  полосуя  шкуру  ножом,  а
волки смотрели, высунув язык, или  подходили  и  тянули  шкуру,  когда  он
приказывал им.
     Вдруг чья-то рука легла на плечо Маугли,  и,  подняв  глаза,  мальчик
увидел Балдео с английским мушкетом. Пастухи рассказали в деревне  о  том,
что буйволы  взбесились  и  убежали,  и  Балдео  вышел  сердитый,  заранее
приготовившись наказать Маугли за то, что  он  плохо  смотрел  за  стадом.
Волки скрылись из виду, как только заметили человека.
     - Что это еще за глупости? - сердито спросил Балдео. - Да разве  тебе
ободрать тигра! Где буйволы его убили? К тому же это хромой тигр, и за его
голову назначено сто рупий. Ну-ну, мы не взыщем  с  тебя  за  то,  что  ты
упустил стадо, и, может быть, я дам тебе одну рупию, после того как отвезу
шкуру в Канхивару.
     Он нащупал за поясом кремень  и  огниво  и  нагнулся,  чтобы  опалить
Шер-Хану усы. Почти все охотники в Индии подпаливают тигру усы, чтобы  его
призрак не тревожил их.
     - Гм! - сказал Маугли вполголоса, снимая кожу с передней лапы. -  Так
ты отвезешь шкуру в Канхивару, получишь награду и, может  быть,  дашь  мне
одну рупию? А я так думаю, что шкура понадобится мне самому.  Эй,  старик,
убирайся с огнем подальше!
     - Как ты смеешь так разговаривать с первым  охотником  деревни?  Твое
счастье и глупость буйволов помогли тебе  заполучить  такую  добычу.  Тигр
только что наелся, иначе он был бы сейчас в двадцати милях отсюда. Ты даже
ободрать его не сумеешь  как  следует,  нищий  мальчишка,  да  еще  смеешь
говорить мне, Балдео, чтобы я не подпаливал тигру усов! Нет, Маугли, я  не
дам тебе из награды ни одного медяка,  зато  поколочу  тебя  как  следует.
Отойди от туши!
     - Клянусь буйволом, который выкупил меня,  -  сказал  Маугли,  снимая
шкуру с лопатки, - неужели я потрачу  весь  полдень  на  болтовню  с  этой
старой обезьяной? Сюда, Акела, этот человек надоел мне!
     Балдео, который все еще стоял, нагнувшись над головой Шер-Хана, вдруг
растянулся на траве, а когда пришел в себя, то увидел, что над  ним  стоит
серый волк, а Маугли по-прежнему снимает шкуру, как будто он один во  всей
Индии.
     - Да-а, - сказал Маугли сквозь зубы, - ты прав, Балдео:  ты  не  дашь
мне ни одного медяка из награды. Я давно воюю с этим хромым тигром,  очень
давно, и верх теперь мой!
     Надо отдать Балдео справедливость - будь он лет на  десять  помоложе,
он бы не побоялся схватиться с Акелой, повстречав его  в  лесу,  но  волк,
повинующийся  слову   мальчика,   у   которого   есть   личные   счеты   с
тигром-людоедом, - не простой зверь. Тут колдовство, самые  опасные  чары,
думал Балдео и уже не надеялся, что амулет на шее защитит  его.  Он  лежал
едва дыша и ждал, что Маугли вот-вот превратится в тигра.
     - Махараджа! Владыка! - произнес он наконец хриплым шепотом.
     - Да? - ответил Маугли, не поворачивая головы и слегка посмеиваясь.
     - Я уже старик. Откуда я знал, что ты не простой пастушонок? Можно ли
мне встать и уйти отсюда или твой слуга разорвет меня в клочки?
     - Ступай, да будет мир с тобой. Только в другой раз не мешайся в  мои
дела. Пусти его, Акела!
     Балдео заковылял в  деревню,  спеша  и  поминутно  оглядываясь  через
плечо, не превратится ли Маугли  во  что-нибудь  страшное.  Добравшись  до
деревни, он рассказал такую историю о напущенных на него чарах, волшебстве
и колдовстве, что жрец не на шутку испугался.
     Маугли работал не отдыхая, однако надвигались уже сумерки,  когда  он
вместе с волками снял с туши большую пеструю шкуру.
     - Теперь надо спрятать шкуру  и  гнать  буйволов  домой.  Помоги  мне
собрать их, Акела!
     Стадо собрали в сумеречной мгле, и, когда оно приближалось к деревне,
Маугли увидел огни и услышал, как в храме звонят в  колокола  и  трубят  в
раковины. Казалось, полдеревни собралось к воротам встречать Маугли.
     "Это потому, что я убил Шер-Хана",  -  подумал  он.  Но  целый  дождь
камней просвистел мимо него, и люди закричали:
     - Колдун! Оборотень! Волчий выкормыш! Ступай прочь! Да поживее, не то
жрец опять превратит тебя в волка! Стреляй, Балдео, стреляй!
     Старый английский мушкет громко хлопнул, и в ответ  замычал  от  боли
раненый буйвол.
     - Опять колдовство! - закричали  люди.  -  Он  умеет  отводить  пули!
Балдео, ведь это твой буйвол!
     - Это еще  что  такое?  -  спросил  растерянно  Маугли,  когда  камни
полетели гуще.
     - А ведь они похожи  на  Стаю,  эти  твои  братья,  -  сказал  Акела,
спокойно усаживаясь на земле. - Если пули что-нибудь значат, они как будто
собираются прогнать тебя.
     - Волк! Волчий выкормыш! Ступай  прочь!  -  кричал  жрец,  размахивая
веткой священного растения тулей.
     - Опять? Прошлый раз меня гнали за то, что я человек. На этот раз  за
то, что я волк. Пойдем, Акела!
     Женщина - это была  Мессуа  -  перебежала  через  дорогу  к  стаду  и
крикнула:
     - О сын мой, сын мой! Они говорят, что  ты  колдун  и  можешь,  когда
захочешь, превращаться в волка! Я им не верю, но все-таки уходи, а то  они
убьют тебя. Балдео говорит, что ты чародей, но я знаю, что ты отомстил  за
смерть моего Натху.
     - Вернись, Мессуа! - кричала толпа. - Вернись, не то мы  побьем  тебя
камнями!
     Маугли засмеялся коротким, злым смехом - камень ударил его по губам.
     - Беги назад, Мессуа. Это глупая сказка из  тех,  какие  рассказывают
под большим деревом в сумерки. Я все-таки отомстил за твоего сына.  Прощай
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (12)

Реклама