Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Редьярд Киплинг Весь текст 645.28 Kb

Ким

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 56
странный запах. На самом дне лежала вышитая сумка, скрывающая в
себе  запечатанный,  позолоченный  и  разрисованный   документ,
наподобие тех, которые владетельные князья посылают друг другу.
Ким в восторге задержал дыхание и стал обдумывать положение дел
с точки зрения сахиба.
     "Книги  мне  не  нужны.  К тому же это логарифмы,-- должно
быть, для съемки.-- Он отложил  их  в  сторону.--  Писем  я  не
понимаю,  но  полковник  Крейтон  поймет.  Их  нужно сохранить.
Карты... о, они чертят  карты  лучше,  чем  я...  еще  бы.  Все
туземные  письма.  О-хо!..  и  особенно  мурасала.-- Он понюхал
вышитую сумку.-- Это, наверное, от Хиласа  или  Банара,  значит
Хари-бабу  говорил правду. Клянусь Юпитером! Хороший улов. Если
бы Хари знал об этом... Остальное полетит в окно.-- Он потрогал
пальцем  великолепный   призматический   компас   и   блестящую
поверхность  теодолита.--  Но, в конце концов, сахибу не к лицу
воровать, и предметы эти впоследствии смогут оказаться опасными
вещественными доказательствами".-- Он рассортировал все  клочки
исписанной  бумаги,  все  карты  и  письма туземцев. Все вместе
образовало внушительную пачку. Три книги в переплетах, запертых
на замок, и пять  истрепанных  записных  книжек  он  отложил  в
сторону.
     "Письма  и  мурасалу  придется  носить  за  пазухой  и под
кушаком, а рукописные книги положить в мешок с едой.  Он  будет
очень  тяжелым. Нет. Не думаю, что у них было еще что-нибудь! А
если и было, так носильщики сбросили это в кхад, так что все  в
порядке.  Ну,  летите  и  вы  туда же...-- Он набил килту всеми
вещами, с которыми решил расстаться, и поднял ее на подоконник.
На тысячу футов ниже лежал длинный неподвижный закругленный  на
концах слой тумана, еще не тронутого утренним солнцем, а еще на
тысячу футов ниже рос столетний сосновый бор. Когда порыв ветра
рассеивал   туманное  облако,  Ким  различал  зеленые  верхушки
деревьев, похожие на мох.-- Нет!  Не  думаю,  чтобы  кто-нибудь
пошел вас искать".
     Корзина,  падая,  завертелась  и извергла свое содержимое.
Теодолит стукнулся о выступающий край скалы и разбился с  шумом
взорвавшейся  гранаты,  книги,  чернильницы,  ящики с красками,
компасы, линейки несколько секунд казались пчелиным роем.
     Потом они исчезли, и хотя Ким, высунувшись до половины  из
окна,  напряг  свой  острый  слух,  из  пропасти не долетало ни
звука.
     "За пятьсот... за тысячу рупий не купить этого,-- думал он
с огорчением.-- Прямое мотовство,  но  у  меня  все  прочие  их
материалы...  Все,  что  они  сделали... полагаю. Но как же мне
теперь сообщить об этом Хари-бабу и вообще  --  как  мне  быть,
черт  побери?  А  мой старик болен. Придется завернуть письма в
клеенку. Это надо сделать прежде всего, не то они  отсыреют  от
пота...  И я совсем один!"-- Он аккуратно сложил письма, загнул
на углах твердую, липкую клеенку:  беспокойная  жизнь  приучила
его  к аккуратности как старого охотника, собирающегося в путь.
Потом он с удвоенным тщанием  спрятал  книги  на  дне  мешка  с
пищей. Женщина постучалась в дверь.
     --  Но  ты не написал талисман,-- сказала она, оглядываясь
вокруг.
     -- В нем нет нужды.-- Ким совершенно забыл, что  должен  с
ней поболтать.
     Женщина  непочтительно  смеялась  над  его  смущением.  --
Тебе-то нет. Ты можешь  приворожить  человека,  едва  подмигнув
глазом.  Но  подумай о нас, несчастных: что будет с нами, когда
ты уйдешь? Все мужчины слишком сильно перепились  вчера,  чтобы
слушать женщину. Ты не пьян?
     -- Я -- духовное лицо.-- Ким перестал смущаться, а так как
женщина  отнюдь  не  была  красивой,  он  решил вести себя, как
подобает человеку в его положении.
     -- Я предупреждала их,  что  сахибы  разгневаются,  начнут
дознание  и  пожалуются  радже.  С ними какой-то бабу. У писцов
длинные языки.
     -- Ты только об этом беспокоилась?--  в  уме  Кима  возник
вполне готовый план, и он обворожительно улыбнулся.
     --  Не  только  об  этом,--  сказала  женщина,  протягивая
жесткую смуглую руку, унизанную бирюзой, оправленной в серебро.
     --  Это  я  смогу  уладить  в  одно  мгновение,--   быстро
проговорил  он.--Бабу  тот  самый  хаким  (ты  слыхала о нем!),
который странствовал по горам в окрестностях Зиглаура.  Я  знаю
его.
     --  Он  донесет,  чтобы  получить награду. Сахибы не умеют
отличить одного горца от  другого,  но  у  бабу  есть  глаз  на
мужчин. и на женщин.
     -- Отнеси ему весточку от меня.
     --  Нет  ничего, что я бы для тебя не сделала. Он спокойно
принял  комплимент,  как  положено  в  странах,   где   женщины
ухаживают  за  мужчинами,  оторвал листок от записной книжки и,
взяв нестирающийся карандаш, стал  писать  неуклюжим  шакаста--
почерком,   которым   скверные   мальчишки   пишут   на  стенах
неприличные слова. "У меня все то, что они написали: их карты и
много писем. Особенно мурасала. Скажи,  что  мне  делать.  Я  в
Шемлегхе под Снегами. Старик болен".
     -- Отнеси ему записку. Это ему сразу же закроет рот. Он не
мог уйти далеко.
     --  Конечно,  нет. Они все еще в лесу за тем склоном. Наши
дети бегали смотреть на них, когда они тронулись в путь.
     На лице Кима отразилось  изумление,  но  с  края  овечьего
пастбища  несся  пронзительный крик, похожий на крик коршуна...
Ребенок, стороживший скот, подхватил  крик  брата  или  сестры,
стоявшей  на  дальнем  конце  склона, вздымавшегося над долиной
Чини.
     -- Мои мужья тоже там  --  собирают  дрова.--  Она  вынула
из-за пазухи горсть грецких орехов, аккуратно разгрызла один из
них и начала его есть. Ким притворился ничего не понимающим.
     --  Разве  ты  не  знаешь значения грецких орехов, жрец?--
сказала она застенчиво и подала ему обе половинки скорлупы.
     --  Хорошо  придумано.--  Он  быстро   сунул   бумажку   в
скорлупу.-- Нет ли у тебя кусочка воска, чтобы залепить их?
     Женщина громко вздохнула, и Ким смягчился.
     -- Платят не раньше, чем оказана услуга... Отнеси это бабу
и скажи, что послано оно Сыном Талисмана.
     -- Да. Истинно так! Волшебником, похожим на сахиба.
     -- Нет, Сыном Талисмана, и спроси, не будет ли ответа.
     -- Но если он станет ко мне приставать? Я... я боюсь.
     Ким расхохотался.
     --  Я  не  сомневаюсь,  что он устал и очень голоден. Горы
охлаждают любовников. А ты,-- у него вертелось на  языке  слово
"мать",  но он решил назвать ее сестрой,-- ты, сестра, мудрая и
находчивая женщина. Теперь все деревни уже знают, что случилось
с сахибами, а?
     -- Верно. До Зиглаура новости дошли в  полночь,  а  завтра
они долетят до Котгарха. Народ в деревнях напуган и сердит.
     --  Ну  и  зря! Прикажи жителям деревень кормить сахибов и
провожать их с миром. Нам нужно,  чтобы  они  подобру-поздорову
убирались  из наших долин. Воровать -- одно, убивать -- другое.
Бабу поймет это и задним числом жаловаться не  будет.  Поспеши.
Мне нужно ухаживать за моим учителем, когда он проснется.
     --  Пусть  так.  За  услугой,--  так  ты сказал?-- следует
награда. Я -- Женщина Шемлегха и  подчиняюсь  только  радже.  Я
гожусь  не  только  на  то,  чтобы  рожать детей. Шемлегх твой:
копыта и рога, и шкуры, молоко и мясо. Бери или отказывайся!
     Она  решительно  зашагала  в  гору,  навстречу   утреннему
солнцу,  встающему из-за вершины, которая вздымалась в полутора
тысячах метрах над ними, и серебряные ожерелья  звенели  на  ее
широкой груди.
     В  это  утро Ким, залепляя воском края клеенки на пакетах,
думал на местном языке.
     "Как может мужчина идти по Пути или играть в Большую Игру,
если к нему вечно пристают женщины? В Акроле, у Брода, это была
девушка, а потом, за голубятней,-- жена  поваренка,  не  считая
остальных,  а  теперь  еще и эта. Когда я был ребенком, куда ни
шло, но теперь я мужчина, а они не хотят смотреть на меня,  как
на  мужчину.  Грецкие  орехи,  скажи  пожалуйста!  Хо! Хо! А на
Равнинах -- миндали".
     Он пошел по деревне собирать дань, но не с чашкой  нищего,
которая годилась для южных областей, а как принц.
     Летом  в  Шемлегхе  живут  только  три семейства -- четыре
женщины и восемь или девять мужчин. Все они набили себе  животы
консервами  и  смесью  из  всевозможных  напитков,  начиная  от
нашатырно-хинной настойки до белой водки, ибо они получили свою
долю  вчерашней  добычи.  Опрятные  европейские  палатки   были
изрезаны,  ткань  их  давно  уже  разошлась  по  рукам,  и  все
обзавелись фирменными алюминиевыми кастрюлями.
     Но люди считали присутствие ламы надежной  защитой  и  без
угрызений  совести  угощали  Кима всем, что у них было лучшего,
даже чангом -- ячменным пивом, которое привозится из  Ла-дакха.
Потом  они  высыпали  на  солнце  и  сидели,  свесив  ноги, над
бездонной пропастью, болтая, смеясь и покуривая. Они судили  об
Индии  и  ее правительстве только по тем странствующим сахибам,
которые нанимали их или их друзей в шикари. Ким слушал рассказы
о неудачных выстрелах в горных  козлов,  сарау  или  маркхоров,
сделанных  сахибами, которые уже двадцать лет лежали в могилах;
причем каждая подробность отчетливо выделялась, как  выделяются
ветви на верхушках деревьев при блеске молнии. Они рассказывали
ему  о своих немудреных хворях и, что важнее, о болезнях своего
малорослого, но крепкого скота, о путешествиях в  Котгарх,  где
живут  чужеземные миссионеры, и дальше -- в чудесную Симлу, где
улицы вымощены словно  серебром  и,  представьте  себе,  каждый
человек  может  наняться  на  службу к сахибам, которые ездят в
двуколках  и  швыряют  деньги  лопатами.  Но   вот   важный   и
отчужденный,  тяжело  ступая,  появился  лама,  присоединился к
кружку, болтающему под навесами,  и  все  широко  раздвинулись,
давая  ему  место. Освеженный чистым воздухом, он сидел на краю
пропасти с почтеннейшими из жителей и, когда разговор  умолкал,
бросал  камешки  в  пустоту.  В  тридцати милях по прямой линии
лежала  следующая  горная  цепь,  изрубцованная,  изрезанная  и
изрытая,  с небольшими щетинистыми пятнами -- лесами, каждый из
которых отнимал день пути в сумраке чащи.  За  деревушкой  гора
Шемлегха  загораживала  вид  на  юг.  Казалось,  что  сидишь  в
ласточкином гнезде под навесом крыши мира.
     Время от времени лама протягивал  руку  и,  руководствуясь
тихими  подсказками  собеседников,  описывал  дорогу на Спити и
дальше к Северу через Парангла.
     -- По ту сторону,  там,  где  горы  стоят  теснее  одна  к
другой,  находится  Де-Чен  (он  имел в виду Хан-Ле) -- большой
монастырь. Его построил Таг-Тан-Рас-Чен, и о  нем  ходит  такое
предание.--   Он   рассказал  это  предание  --  фантастическое
нагромождение  всякого  колдовства  и  чудес,  от  которого   у
шемлегхцев   дух   захватывало.   Поворачиваясь  к  западу,  он
показывал на  зеленые  горы  Кулу  и  отыскивал  под  ледниками
Кайланг.
     --  Оттуда  я  пришел давным-давно. Я пришел из Леха через
Баралача.
     -- Да, да, мы знаем эти  места,--  говорили  бывалые  люди
Шемлегха.
     --  Я  две ночи ночевал у монахов Кайланга. Вот Горы моего
счастья! Тени благословенные превыше всех теней! Там глаза  мои
открылись на этот мир, там обрел я просветление и там препоясал
я  свои чресла перед тем, как начать Искание. С Гор я пришел, с
высоких Гор и от сильных ветров. О,  справедливо  Колесо!--  Он
благословлял Горы, каждую гряду и вершину в отдельности одну за
другой  -- обширные ледники, голые скалы, нагроможденные морены
и выветренные сланцы; сухие плоскогорья, скрытые соленые озера,
вековые леса и плодородные, орошенные водопадами долины --  как
умирающий  благословляет своих родственников, и Ким дивился его
страстности.
     -- Да... да... Нет лучше мест, чем наши  Горы,--  говорили
шемлегхские  жители. И они удивлялись, как может человек жить в
жарких, страшных Равнинах, где  волы,  рослые,  как  слоны,  не
годятся  для пахоты по горным склонам, где, как они слышали, на
протяжении сотни миль одна деревня соприкасается с другой,  где
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама