Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Редьярд Киплинг Весь текст 645.28 Kb

Ким

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 46 47 48 49 50 51 52  53 54 55 56
     -- Сестра,-- сказал лама, называя ее так, как лишь изредка
называют   буддийские   монахи   монахинь,--   если   талисманы
успокаивают тебя...
     -- Они лучше, чем десять тысяч лекарей. -- Повторяю,  если
они  успокаивают тебя, то я, бывший настоятель Сач-Зена, напишу
их столько, сколько ты пожелаешь. Я  никогда  не  видал  твоего
лица...
     --  Даже  обезьяны, ворующие у нас локват ы, довольны, что
не видели его. Хи! Хи!
     -- Но, как сказал тот, кто спит вон там,--  он  кивнул  на
запертую  дверь комнаты для гостей, расположенной по ту сторону
переднего двора,-- у тебя золотое сердце... А в духе он мне все
равно, что "внук".
     -- Ладно! Я корова  святого  человека.--  Это  было  чисто
индуистское выражение, но лама не обратил на него внимания.-- Я
стара. Я во плоти родила нескольких сыновей. О, некогда я умела
услаждать  мужчин!  Теперь  я умею лечить их.-- Он услышал, как
зазвенели ее  браслеты,  словно  она  засучивала  рукава  перед
работой.--   Я   возьмусь   за   мальчика,   буду  пичкать  его
лекарствами, откармливать и верну ему здоровье.  Хай!  Хай!  Мы
старухи, кое-что еще знаем.
     Поэтому,  когда  Ким,  у которого болели все кости, открыл
глаза и собрался идти на кухню, чтобы взять еду для учителя, он
понял,  что  утерял  свободу:  у  дверей  рядом  с   седовласым
служителем  стояла  закутанная  фигура,  подробно  разъяснившая
Киму, чего он не должен делать.
     -- Ты хочешь  получить...  Ничего  ты  не  получишь.  Что?
Запирающийся  ящик, чтобы хранить в нем священные книги? О, это
дело другое. Сохрани меня небо становиться между жрецом  и  его
молитвами! Тебе принесут сундук, и у тебя будет ключ от него.
     Под  его  кровать  поставили  сундук,  и  Ким  со  вздохом
облегчения  спрятал  в  него  пистолет  Махбуба,  завернутый  в
клеенку пакет с письмами, непонятные книги и дневники. Эти вещи
почему-то  отягощали  его  плечи  несравненно  меньше,  чем его
бедную душу. Даже шея его болела по ночам  при  мысли  об  этой
тяжести.
     --  Болезнь твоя нечасто встречается среди молодежи в наши
дни,-- с тех  пор  как  молодые  люди  перестали  заботиться  о
старших.  Тебя  вылечат  сон  и некоторые лекарства,-- говорила
сахиба, и он был рад отдаться пустоте, которая казалась  ему  и
угрожающей и успокаивающей.
     Старуха  варила  напитки в каком-то таинственном азиатском
подобии перегонного куба. Эти лекарства пахли отвратительно,  а
на  вкус  были  еще  хуже.  Она стояла над Кимом, покуда они не
проходили ему в желудок, и подробно расспрашивала  о  том,  как
они  вышли наружу. Она запретила всем заходить на передний двор
и, чтобы  распоряжение  ее  выполнялось,  поставила  на  страже
вооруженного  человека.  Правда, ему было добрых семьдесят лет;
рукоятка меча торчала из пустых  ножен,  но  страж  олицетворял
власть   сахибы,  и  нагруженные  телеги,  болтливые  служанки,
телята, собаки, куры и все остальные  обходили  двор  стороной.
Больше  того,  когда  тело  Кима  было очищено, она извлекла из
толпы  бедных  родственников,  ютившихся  на  задворках,--   их
прозвали  домашними  собаками -- вдову своего двоюродного брата
-- женщину опытную в том искусстве, которое европейцы, ничего в
этом не смыслящие, называют массажем. И обе они,  положив  Кима
головой  на  восток,  а  ногами  на  запад,  чтобы таинственные
воздушные течения, возбуждающие наше тело, помогали  им,  а  не
мешали,  стали растирать юношу и в течение всей второй половины
дня перебрали ему кость за костью, мускул за  мускулом,  связку
за  связкой  и,  наконец, нерв за нервом. Вымешанный как тесто,
превращенный    в    безгласную    покорную    мякоть,    почти
загипнотизированный  непрестанными  взмахами  рук,  оправлявших
неудобные  чадры,  которые  закрывали   женщинам   глаза,   Ким
погрузился  в  глубокий,  глубиной  в десять тысяч миль, сон --
тридцать шесть часов  сна,  оросившего  его,  как  дождь  после
засухи.
     Потом  она  стала  кормить  его,  и у всех домашйих головы
пошли  кругом  от  ее  окриков.  Она  приказывала  бить  птицу,
посылала  за  овощами, и трезвый тугодум-огородник, почти такой
же  старый,  как  она,  обливался  потом;  она  сама   отбирала
пряности,  молоко,  лук, маленьких рыбок, выловленных в ручьях,
лимоны для шербета, перепелок, пойманных  в  ловушку,  цыплячью
печень,   поджаренную  на  шпильке  и  переложенную  нарезанным
имбиром.
     -- Я кое-что видела в этом мире,-- говорила она, глядя  на
заставленные  едой  подносы,--  а в нем только два рода женщин:
одни отнимают силу у мужчин, другие возвращают  ее.  Некогда  я
была  одной  из  первых, теперь я -- одна из вторых. Ну, нечего
корчить из себя жреца  передо  мною.  Это  просто  шутка.  Если
сейчас  она тебе не по нраву,-- понравится, когда опять пойдешь
шляться  по  дорогам.  Сестра,--  обратилась   она   к   бедной
родственнице,  никогда не устававшей превозносить милости своей
благодетельницы,-- кожа его порозовела, как у коня, только  что
вычищенного  скребницей.  Наша  работа  все равно что полировка
драгоценных камней, которые потом будут брошены танцовщице, а?
     Ким  сел  на  кровати  и  улыбнулся.   Страшная   слабость
свалилась с него как старый башмак. Его снова тянуло поболтать,
а  всего неделю назад малейшее слово увязало в нем как в пепле.
Боль в шее (должно быть, он заразился  этим  недугом  от  ламы)
прошла,    а    с   нею   прошла   и   тропическая   лихорадка,
сопровождавшаяся острыми болями и неприятным вкусом во рту. Обе
старухи теперь тщательнее, хотя  и  не  слишком,  закутались  в
покрывала  и  кудахтали  весело, как куры, которые пробрались в
комнату через открытую дверь. -- Где мой святой?-- спросил Ким.
     --  Вы  только  послушайте  его!  Твой  святой   здоров,--
подхватила  сахиба  ядовито,--  здоров,  хотя  и  не  по  своей
милости. Знай я, что заговоры способны научить его  уму-разуму,
я  продала  бы  свои  драгоценности  и  купила бы ему талисман.
Отказываться от хорошей пищи, которую я состряпала, и две  ночи
таскаться по полям на пустой желудок, а потом свалиться в ручей
--  да  разве  это  святость?!  А когда тревога за него чуть не
разбила то немногое в моем сердце, что осталось  после  тревоги
за  тебя,  он  говорит  мне,  что  приобрел заслугу. О, как все
мужчины похожи друг на друга? Нет, не так: он сказал  мне,  что
освободился  от  всякого  греха. Я и сама могла бы сообщить ему
это, прежде чем он промок насквозь.  Теперь  он  здоров,--  это
случилось   неделю  назад,--  только...  ну  ее  совсем,  такую
святость! Трехлетний младенец поступил бы умнее. Не  беспокойся
о   святом  человеке!  Он  не  сводит  с  тебя  глаз,  если  не
барахтается в наших ручьях.
     -- Не припоминаю, чтобы я его видел. Помню, что дни и ночи
чередовались,  как  белые  и  черные  полосы,--  открывались  и
закрывались! Я не был болен, я просто утомился.
     --  Слабость,  которой следовало бы наступить только через
несколько десятков лет. Но теперь все прошло.
     --  Махарани,--  начал  Ким,  но,  заметив  выражение   ее
взгляда,  заменил этот титул простым обращением, продиктованным
любовью,-- мать, я обязан тебе жизнью. Как отблагодарю я  тебя?
Десять тысяч благодарностей дому твоему и...
     --  В...  благословенье  этому дому (невозможно передать в
точности словечко старой хозяйки). Благодари  богов  как  жрец,
если  хочешь,  а меня благодари как сын, если вздумаешь. Небеса
превышние! Неужто я растирала тебя, и поднимала тебя, и шлепала
и крутила все десять пальцев на твоих ногах, чтобы в голову мне
полезли священные изречения? Наверное, мать родила тебя,  чтобы
ты разбил ей сердце... Как называл ты ее... сын?
     --  У  меня  не  было  матери,  мать  моя,-- сказал Ким.--
Говорят, она умерла, когда я был маленький.
     -- Хай май! Так, значит, никто не посмеет сказать,  что  я
украла  хоть  одно  из  ее прав... когда ты снова отправишься в
путь. А ведь этот дом один из тысячи,  дававших  тебе  приют  и
позабытых  после небрежно брошенного благословения. Ничего. Мне
благословения не нужны, но...  но...--  Она  топнула  ногой  на
бедную  родственницу.--  Отнести  подносы  в дом. Что хорошего,
когда в комнате стоит несвежая пища, о женщина, сулящая беду?
     -- Я то... тоже родила сына в свое время,  но  он  умер,--
захныкала  согбенная  фигура  под  чадрой.--  Ты знаешь, что он
умер. Я только ждала приказания унести поднос.
     --  Это  я  --  женщина,  сулящая  беду,--   в   раскаянии
воскликнула старуха.-- Мы, спускающиеся к чатри (большие навесы
у  гхатов  сожжения,  где  жрецы собирают плату за погребальные
обряды), изо всех сил цепляемся  за  несущих  чати  (кувшины  с
водой;  она  имела  в  виду молодых людей, полных жизни, но это
неудачная игра слов). Когда не можешь плясать  на  празднестве,
то  вынужден  смотреть  на  него из окна, а обязанности бабушки
отнимают у женщины все время. Твой учитель дает мне столько та-
     лисманов для старшенького моей дочери,  сколько  я  прошу,
дает  потому  --  потому  ли?--  что  он совершенно свободен от
греха. Ха-ким теперь совсем опустился. Он отравляет лекарствами
моих слуг за неимением больных поважнее. -- Какой хаким, мать?
     -- Тот самый человек из Дакхи,  который  дал  мне  пилюлю,
разорвавшую   меня   на  три  части.  Он  приплелся  сюда,  как
заблудившийся верблюд, неделю назад, клялся, что вы с ним стали
кровными братьями, когда шли в Кулу, и притворялся, что  сильно
встревожен  состоянием  твоего  здоровья.  Он был очень худой и
голодный, так что я приказала подкормить его тоже и тем утешить
его тревогу.
     -- Хотелось бы повидаться с ним, если он здесь. -- Он  ест
пять  раз  в день и вскрывает чирьи моим батракам, чтобы самому
уберечься от апоплексического удара. Он столь полон тревоги  за
твое здоровье, что не отходит от кухонной двери и набивает себе
живот объедками. Так он тут и останется. Никогда нам от него не
отделаться.
     --  Пошли его сюда, мать,-- у Кима на мгновение заблестели
глаза,-- и я попробую с ним справиться.
     -- Пошлю,  но  выгонять  его  нехорошо.  Все-таки  у  него
хватило  разума  вытащить  святого  человека  из  ручья и таким
образом, хотя святой человек  и  не  сказал  этого,  приобрести
заслугу.
     -- Очень мудрый хаким. Пошли его сюда, мать.
     -- Жрец хвалит жреца? Ну, чудеса! Если он твой приятель (в
прошлую  встречу  вы-таки  поругались), я приволоку его сюда на
аркане  и...  и  потом  угощу  его  обедом,  подобающим  только
человеку  нашей  касты,  сын  мой...  Вставай и погляди на мир!
Лежанье в постели -- мать семидесяти дьяволов... сын  мой!  Сын
мой!
     Она засеменила вон из комнаты, чтобы тотчас поднять .целый
тайфун  на кухне, и едва успела исчезнуть ее тень, как вкатился
бабу, задрапированный до самых плеч, словно римский  император,
зобастый,  как  Тит,  заплывший  жиром, без головного убора и в
новых лакированных ботинках. Он  рассыпался  в  приветствиях  и
выражениях радости.
     --   Клянусь  Юпитером,  мистер  О'Хара,  я  действительно
чертовски рад вас видеть. С вашего позволения я  закрою  дверь.
Жаль, что вы больны! Вы очень больны?
     --  Бумаги...  бумаги  из  килты.  Карты и мурасала!-- Ким
нетерпеливо протягивал ключ; в это мгновение душа  его  жаждала
развязаться с добычей.
     --  Вы  совершенно  правы.  Это  правильный, ведомственный
подход к делу. У вас все в наличности?
     -- Я взял все рукописи из  килты.  Остальное  сбросил  под
гору.--  Ким  услышал лязг ключа в замке, мягкий треск медленно
рвущейся клеенки и шелест быстро перебираемых бумаг. В  течение
праздных  дней  болезни  он, без всяких на то причин, тяготился
тем, что вещи лежат под его постелью и никому  нельзя  передать
это  бремя.  Поэтому кровь закипела у него в жилах, когда Хари,
подпрыгнув по-слоновьи, снова пожал ему руку.
     -- Вот это здорово! Лучше некуда! Мистер О'Хара!  Вы,  ха!
ха!--  вы  попали в самую точку! Одним выстрелом в семерых! Они
говорили мне, что их восьмимесячная работа полетела  к  чертям.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 46 47 48 49 50 51 52  53 54 55 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама