Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 3531.45 Kb

Темная башня 1-4

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 302
попросили выполнить рядовую, не слишком приятную работу, все равно
как вынести поднос - ничего больше. "Если хочешь, можешь поделиться
со мной,- говорило ее лицо,- а можешь и промолчать. Ты мне нравишься,
Джонни, но, как ни крути, откровенно говоря, меня это ни капли не
трогает. Я просто работаю здесь и уже задержалась на час сверх своего
обычного времени".
	Это вынужденное немое объяснение не оскорбило Джейка;
напротив, оно еще больше успокоило его. Миссис Шоу тоже входила в
число тех его знакомых, с кем он почти дружил... но Джейк думал, что,
возможно, к миссис Шоу определение "друг" приложимо в большей
степени, чем к любому из его однокашников, не говоря уж об отце или
матери. Миссис Шоу, по крайней мере, вела себя честно. Она не делала
реверансов. В конце месяца все вписывалось в счет, а кроме того, она
~всегда~ срезала корки с хлеба для сэндвичей.
	Джейк взял сэндвич и откусил большой кусок. Сэндвич оказался с
болонской колбасой и сыром, его любимый. Еще одно очко в пользу
миссис Шоу: она наперечет знала любимые блюда Джейка. А вот миссис
Чэмберс до сих пор не избавилась от представления, будто сын любит
кукурузу в початках и ненавидит брюссельскую капусту.
	- Скажите им, пожалуйста, что со мной все в порядке,- попросил
он,- а отцу передайте, я очень жалею, что нагрубил ему.
	Ни о чем он не жалел, но отцу не было нужно раскаяние. Отец
хотел лишь ~выражения~ сожалений. Едва только миссис Шоу передаст
ему извинения Джейка, он успокоится и примется повторять себе старую
ложь - "я выполнил свой отцовский долг, все хорошо, все хорошо, куда
ни глянь, все хорошо".
	- Я очень много занимался, как-никак экзамены на носу,- пояснил
Джейк, прожевывая сэндвич,- и сегодня утром все это меня... придавило,
что ли. Столбняк какой-то нашел. Мне показалось, если я не выберусь
оттуда, я задохнусь.- Он потрогал запекшуюся ссадину на лбу.- А про это
скажите, пожалуйста, маме, пусть не переживает. Никто на меня не
нападал - сам дурак. Парень с почтамта катил тележку, а я не заметил, ну
и наскочил. Царапина-то ерундовая. В глазах не двоится, а теперь уже и
голова прошла.
	Миссис Шоу кивнула.
	- Могу себе представить, как так вышло - сильная школа, высокие
требования и прочее. Ты и струхнул. Ничего позорного в этом нет,
Джонни. Но последние недели две ты ~действительно~ ходил сам не
свой.
	- Я думаю, дальше все будет нормально. Ну, может, придется
переписать английский, "Итоговое эссе", но...
	- Ох ты! - перебила миссис Шоу. По ее лицу скользнула тень
тревоги. "Чарли Чух-Чух" вернулся на письменный стол.- Чуть не
забыла! Твой учитель французского кое-что для тебя оставил. Сейчас
принесу.
	Она вышла из комнаты. Джейк надеялся, что не слишком
встревожил мистера Биссетта (француз был отличный дядька), но что-то
подсказывало ему: коль скоро Биссетт явился сюда собственной
персоной, он, должно быть, обеспокоен не на шутку. Джейку отчего-то
казалось, что появление преподавателей школы "Пайпер" в домах
учеников - большая редкость. Он стал гадать, что же оставил мистер
Биссетт, и не сумел придумать ничего лучше, чем приглашение
побеседовать с мистером Хочкинсом, школьным психиатром. Утром
Джейк запаниковал бы. Сейчас это его не испугало.
	Сейчас важнее всего была роза.
	Джейк вгрызся во второй бутерброд. Миссис Шоу оставила дверь
открытой, снизу долетали голоса. Судя по тону разговора, родители
поостыли. Джейк залпом проглотил молоко и схватил тарелку с
яблочным пирогом. Несколько секунд спустя вернулась миссис Шоу.
Она несла очень знакомую синюю папку.
	Джейк обнаружил, что в конечном счете его страх прошел не
бесследно. Разумеется, к этому времени новость уже разнеслась по школе
и предпринимать что-либо было поздно, но тем не менее Джейк не
находил ничего приятного в том, что все - и учителя и ученики - знают:
Чэмберс чокнулся. Знают и судачат о нем.
	К верхней крышке папки канцелярской скрепкой был приколот
небольшой конверт. Джейк отцепил его, вскрыл и поднял глаза на
миссис Шоу.
	- Как там предки? - спросил он.
	Она позволила себе коротко улыбнуться.
	- Твой отец хотел, чтобы я спросила, отчего ты попросту не сказал
ему, что у тебя Экзаменационная Лихорадка. Он говорит, что в детстве
раз или два сам ее подхватывал.
	Джейк был потрясен; отец никогда не принадлежал к тем людям,
что с удовольствием ударяются в воспоминания, начинающиеся словами
"а знаете, когда я был маленький..." Джейк попытался представить себе
отца мальчишкой с тяжелым случаем Экзаменационной Лихорадки и
обнаружил, что это ему удается плохо - воображения хватало только на
пренеприятный образ задиристого карлика в пайперовской футболке,
карлика в сшитых на заказ ковбойских сапожках, карлика с короткими
черными волосами, торчком вздымающимися надо лбом.
	Записка была от мистера Биссетта.

	$~"Дорогой Джон,
	Бонни Эйвери сказала мне, что ты сегодня ушел пораньше. Она
очень тревожится за тебя, да и я тоже, хотя в нашей практике это отнюдь
не первый случай, особенно во время экзаменационных недель.
Пожалуйста, завтра первым делом загляни ко мне, хорошо? Любые твои
проблемы разрешимы. Коль скоро тебя угнетает необходимость сдавать
экзамены (хочу повторить: такое случается ~сплошь и рядом~), можно
устроить так, что сдача будет отсрочена. Наша главная забота - твое
благополучие и процветание. Позвони мне сегодня вечером, если
захочешь; связаться со мной можно по телефону 555-7661. Я буду там до
полуночи.
	Помни, что всем нам ты очень симпатичен и все мы на твоей
стороне.
	~A votre sante~,<<*26>>
	Х. Биссетт"~$

	Джейк чуть не заплакал. Мистер Биссетт открыто выразил свою
тревогу - замечательно, но в коротком письмеце между строк
угадывалось и кое-что иное, гораздо более чудесное: теплота, участие,
попытка (пусть основанная на ложных представлениях) понять и
поддержать.
	В низу листка мистер Биссетт нарисовал стрелочку. Джейк
перевернул записку и прочел следующее:
	"Кстати, Бонни попросила меня заодно переслать тебе вот это -
поздравляю!"
	~"Поздравляю"~? Это как же понимать, черт возьми?
	Джейк быстро раскрыл синюю папку. К первой странице его
"Итогового эссе" был подколот лист бумаги с грифом "СО СТОЛА
БОНИТЫ ЭЙВЕРИ". С растущим изумлением Джейк читал тонкую,
угловатую чернильную вязь:

	$~"Джон!
	Харви, без сомнения, облечет в слова то беспокойство, какое мы
все испытываем,- на это он большой мастер - а потому позволь мне
ограничиться комментарием к твоему "Итоговому эссе", которое я
прочла и оценила за время свободного урока. Сочинение ошеломляет
своей оригинальностью. Ни одна из ученических работ, прочитанных
мною за последние несколько лет, не идет с ним ни в какое сравнение. Ты
вдохновенно используешь инкрементный повтор ("...и это истина"), но,
конечно, инкрементный повтор, в сущности, лишь ловкий прием.
Подлинная же ценность сочинения в его ~символичности~, заявленной с
самого начала изображениями поезда и двери на титульном листе и
великолепно выдержанной до самого финала. Логическое завершение
символического мотива достигается изображением "черной башни",
которое я расцениваю как заявление, что банальные амбиции не только
ложны, но и опасны.
	Я не претендую на понимание всех символов (например,
"Владычица Теней", "стрелок"), но кажется ясным, что ~сам ты~ -
"Невольник" (школы, общества и т.д.) и что система образования - это
"Говорящий Демон". Возможно ли, что "Роланд" и "стрелок" - одна и та
же властная, авторитарная фигура... быть может, твой отец? Меня так
заинтриговала подобная возможность, что я посмотрела в твоем личном
деле, как его зовут. Констатирую: зовут его Элмер, однако замечу и
следующее: его второй инициал - "Р".
	Мне это представляется крайне пикантным. А может быть,
выбранное тобой имя - символ ~двойной~, своим появлением обязанный
не только твоему отцу, но и поэме ~Роберта~ Браунинга "Чайльд
Роланд"? Вопрос, который я не стала бы задавать большей части
учеников - но, конечно, я знаю, как ты всеяден, когда дело касается
чтения!
	Как бы то ни было, твоя работа произвела на меня сильнейшее
впечатление. Учеников младших классов частенько привлекает манера
письма, условно называемая "поток сознания", но им редко удается
контролировать этот поток. Ты проделал выдающуюся работу по
единению потока сознания с языком символов.
	Браво!
	Забеги ко мне, как только вновь окажешься "у дел",- хочу обсудить
с тобой возможность публикации данной работы в первом выпуске
ученического литературного журнала в будущем году.
	Б.Эйвери.
	P.S. Если сегодня ты ушел из школы из-за того, что внезапно
усомнился в моей способности понять такое неожиданно богатое
"Итоговое эссе", надеюсь, я успокоила твои сомнения"~.$

	Джейк выдернул листок из-под скрепки, открыв титульный лист
своего сногсшибательно оригинального и богатого символами
"Итогового эссе". Там авторучка мисс Эйвери красными чернилами
начертала и обвела кружком оценку: "Отлично с плюсом". Пониже
значилось: "ПРЕВОСХОДНАЯ РАБОТА!!!"
	Джейка разобрал смех.
	Весь день - долгий, страшный, повергающий в смятение,
наполняющий то радостью, то ужасом таинственный день - сгустился и
выплеснулся раскатами оглушительного заливистого хохота. Джейк
повалился на стул, запрокинув голову и хватаясь за живот. Он смеялся до
слез, до хрипоты; едва он начинал успокаиваться, ему всякий раз
попадалась на глаза какая-нибудь строчка из доброжелательного
критического отзыва мисс Эйвери - и его опять расхватывало. Он не
видел, как отец подошел к двери, озадаченно и настороженно поглядел
на него и вновь удалился, покачивая головой.
	Наконец Джейк спохватился, что миссис Шоу все еще сидит у него
на кровати, глядя с выражением дружелюбного безразличия,
подкрашенного слабым любопытством. Он попытался заговорить, но
едва открыл рот, как опять прыснул.
	"Надо остановиться,- подумал он.- Надо остановиться, не то
помру. Кондрашка хватит. Или разрыв сердца. Или..."
	Тут он подумал: "Интересно, что она углядела в ~чух-чух, чух-
чух~?", и снова принялся дико хохотать.
	Наконец приступы гомерического смеха пошли на убыль,
постепенно сменяясь хихиканьем. Утерев рукавом льющиеся из глаз
слезы, Джейк сказал:
	- Простите, миссис Шоу - просто я... ну... получил за "Итоговое
эссе" "Отлично с плюсом". Эссе оказалось такое... такое богатое... и
очень сим... сим...
	Но закончить Джейк не сумел. Он снова сложился пополам от
смеха, держась за ноющий живот.
	Улыбаясь, миссис Шоу встала.
	- Отлично, Джон. Я очень рада, что все обернулось так хорошо.
Уверена, твои родные тоже порадуются. Но я страшно задержалась...
пожалуй, попрошу привратника вызвать мне такси. Доброй ночи, спи
спокойно.
	- Доброй ночи, миссис Шоу,- сказал Джейк, с усилием сохраняя
спокойствие.- Спасибо вам.
	И, едва за ней закрылась дверь, опять захохотал.


21

	В течение следующего получаса к Джейку по отдельности
заглянули и мать, и отец. Они в самом деле успокоились, а оценка
"отлично с плюсом" на "Итоговом эссе" Джейка, кажется, успокоила их
еще больше. Джейк принял родителей, сидя за письменным столом над
раскрытым учебником французского, однако в действительности не
только не смотрел в текст, но даже не собирался смотреть. Он просто
ждал, чтобы предки ушли и дали ему возможность внимательно изучить
купленные днем книжки. Мальчику казалось, что ~настоящие~
испытания еще поджидают где-то за горизонтом, и ему отчаянно
хотелось их выдержать.
	Примерно в без четверти десять, минут через двадцать после ухода
матери (она пробыла недолго, и цель ее короткого визита так и осталась
неясной), в комнату Джейка просунул голову отец. В одной руке Элмер
Чэмберс держал сигарету, в другой - стакан с шотландским виски.
Джейку отец показался не просто более-менее спокойным, а почти
заторможенным. Интересно, мелькнула у мальчика равнодушная мысль,
он что, долбанул мамину заначку валиума?
	- Ты в норме, парень?
	- Да.- Джейк снова стал тем маленьким опрятным мальчуганом,
который всегда полностью владел собой. Взгляд, обращенный им на
отца, уже не пламенел - он был тусклый, непроницаемый.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 302
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама