возвела глаза к потолку.
- Пожалуй, нет, ничего. У мальчика - Брайана Раска - на багажнике
велосипеда стояла сумка-холодильник. Это я помню, но не думаю, что такая
деталь...
- Вот как? - перебил Алан и даже рукой взмахнул. Неясная, но
тревожная мысль вспыхнула у него в голове. - Сумка-холодильник.
- Ну знаете, такие берут с собой на пикники и вообще за город. Я
запомнила ее, потому что эта сумка была чересчур велика для его
багажника. Наклонилась, чуть на падала.
- Спасибо, миссис Мислабурски, - медленно произнес Алан. - Спасибо
вам огромное.
- Это что-то значит? Какой-то ключ?
- Сомневаюсь. - Но Алан был явно заинтересован сообщением.
- Я бы скорее поверил в версию вандализма, если бы мальчишке было лет
шестнадцать-семнадцать, - сказал Генри Пейтон. Алан был с ним в общем
согласен, но ему приходилось встречаться и с двенадцатилетними
вандалами... и потом, в сумку-холодильник может войти приличная горстка
камней.
И тогда он почувствовал, что с нетерпением дожидается разговора с
мальчиком по имени Брайан Раск.
5
Серебряный колокольчик зазвенел. В Нужные Вещи вошел Сонни Джекет,
устало переставляя ноги и теребя в руках грязную промасленную кепку. Он
был похож на человека, искренне верившего в то, что он в самом скором
времени разобьет вдребезги, расколотит множество самых ценных вещей;
разбивать ценные вещи, объявляло во всеуслышание его бесхитростное лицо,
не моя воля, а мой крест.
- Мистер Джекет! - с заученным радушием воскликнул мистер Гонт свое
приветствие и сделал очередную пометку в списке у кассового аппарата. -
Как я рад, что вы меня навестили!
Сонни сделал несколько шагов и остановился посреди комнаты, переводя
устало-безнадежный взгляд со стеклянных витринных стоек на мистера
Гонта.
- Ну... это... - забормотал Сонни. - Я должен сразу вас упредить, я
сюда не просто зенки пялить пришел. Купить пришел, вот. Гарри Сэмуэльс
сказал, будто вы сказали, чтобы я сказал... черт... зашел... если по
пути будет. Сказал, у вас есть классный набор гаечных ключей. Я уже
давно такой ищу, но в богатые магазины вроде вашего не захожу, они не
для меня. У меня обхождения никакого, сэр, да и в карманах ветер гуляет,
не то что у вас.
- Я ценю вашу скромность и откровенность, мистер Джекет, но вы
слишком торопитесь, как мне кажется. Цена этого классного набора, как вы
соизволили выразиться, вполне приемлемая, а ключи универсальные.
- Ну да? - у Сонни глаза полезли на лоб. Он знал, что существуют
такие инструменты, которые можно использовать в работе с автомобилями
как отечественного, так и иностранного производства, но сам их никогда
не видел. - Неужто?
- Да. Я отложил набор в подсобку, как только узнал, что вы
интересуетесь. Иначе он бы тут же ушел с рук, как вы понимаете, но
прежде чем продать его кому-нибудь еще, я хотел бы, чтобы вы хотя бы на
него взглянули.
Сонни отреагировал на это с типичной для всех янки подозрительностью.
- А зачем это вам?
- Затем, что у меня самого машина классического образца, а такие
требуют частого ремонта. Мне говорили, что вы лучший механик в этих
местах.
- А-а-а, - Сонни успокоился. - Могет быть и так. И что у вас за
телега такая?
- "Такер".
Брови Сонни взлетели вверх, как от выстрела, и он посмотрел на
мистера Гонта с уважением.
- "Торпедо"? Классная вещь.
- Нет. У меня "талисман".
- Чего это? Никогда не слышал о "такере-талисмане".
- Их было сделано всего две - первая модель и моя. Еще в 1953 году.
Вскоре после этого мистер Такер переехал в Бразилию и там скончался. -
Гонт загадочно улыбнулся.
- Престон был замечательный малый и волшебник, когда дело касалось
машин... но не бизнесмен.
- Ну да?.
- Представьте себе. - Загадка в глазах Гонта растаяла. - Но это дело
прошлое, а мы живем сегодня. Перевернем страницу, а, мистер Джекет? Так
я всегда говорю. Перевернем страницу, пойдем без страха в будущее и не
станем оглядываться назад.
Сонни наблюдал за Гонтом углом глаза и молчал.
- Так позвольте мне показать вам набор ключей.
Сонни не сразу согласился. Он сначала с сомнением стал разглядывать
содержимое витринных стоек.
- Мне не по карману всякая роскошь. Налоги выше крыши. Иногда так и
хочется забросить к чертям собачьим свой бизнес и самому на службу
поступить.
- Знаю, о чем вы, - согласно закивал мистер Гонт. - Все дело в
проклятых республиканцах, вот в чем.
Недоверие и настороженность на лице Сонни исчезли, как ни бывали.
- Ты, черт тебя дери, прав как никто, приятель, - воскликнул он. -
Джордж Буш решил разорить эту страну, туда его растуда самого и его
войну. Но ты думаешь, у демократов есть кого против него выставить на
следующий год?
- Сомневаюсь, - сказал Гонт.
- Джесси Джексона возьмем, например, - черномазый.
Он смотрел на Гонта так свирепо, что тот сразу закивал, как-будто
желая сказать: говори, друг мой, не стесняйся. Мы с тобой настоящие
мужчины и не боимся называть вещи своими именами. Сонни Джекет еще
больше расслабился и уже почти совсем не думал о своих не слишком чистых
руках.
- Я ничего не имею против черных - пойми меня правильно - но как
представлю чернозадого в Белом Доме - в Белом Доме! - дрожь берет.
- Еще бы, - согласился мистер Гонт.
- А этот баран из Нью-Йорка - Марио-Коо-воа-мо! Неужели ты думаешь,
парень с таким именем сможет облапошить четырехглазого проныру в Белом
Доме?
- Нет, - сказал мистер Гонт и поднял руку, на которой большой палец
был всего на четверть дюйма короче указательного. - Кроме того, я не
доверяю мужчинам с маленькими головками.
Сонни раскрыл рот на мгновение, а потом хлопнул себя по колену и
расхохотался.
- Во дает! Не верит мужикам с маленькими головками! Здорово, мистер!
Просто здорово, ничего не скажешь!
Мистер Гонт улыбался. Они улыбались друг другу.
Потом мистер Гонт вынес набор гаечных ключей - в кожаном чемодане и
бархатном чехле сверкающее хромированное чудо, какое Сонни Джекету не
доводилось видеть за всю свою жизнь.
Теперь они оба улыбались, разглядывая ключи, и зубы их обнажались,
как у обезьян, готовых броситься в драку.
Ну конечно же, Сонни купил набор. Цена была и в самом деле
поразительно ничтожной - сто семьдесят долларов плюс обещание сыграть
несколько веселых шуток с Доном Хемфиллом и преподобным Роузом. Сонни
сказал мистеру Гонту, что сочтет это за удовольствие. Давно ждал случая
дать пинка распевающим псалмы республиканским недоноскам.
Они посмеялись над Пароходом Вилли и Доном Хемфиллом, жертвами
будущих розыгрышей.
Сонни Джекет и Лилэнд Гонт - пара самых смешливых людей в мире. А над
дверью снова зазвонил колокольчик.
6
Генри Бофорт, владелец и бармен Мудрого Тигра, проживал в четверти
мили от места работы. Майра Иванс оставила машину у Тигра на стоянке -
пустынной в это необыкновенно солнечное и жаркое не по сезону утро - и
направилась к дому. Принимая во внимание цель ее визита, такая
предосторожность не была излишней. Ей не придется волноваться. Тигр
заканчивал свою работу не раньше часа ночи, а Генри не поднимался раньше
того же часа дня. Шторы на всех окнах, как наверху, так и внизу, были
наглухо задернуты. Его машина, превосходный образец "сандерберд" выпуска
1960 года, краса и гордость хозяина, стояла на подъездной дороге.
Майра была одета в джинсы и в одну из синих рабочих сорочек мужа.
Полы сорочки длинным хвостом свисали чуть не до колен. Под этой
просторной одеждой скрывался пояс, а на нем висели ножны (Чак Иванс
коллекционировал трофеи второй мировой войны; Майра даже не знала, что
он прикупил еще одну вещицу в недавно открывшемся магазине) и в ножнах
был японский штык. Майра Иванс полчаса назад сняла его со стены в
кабинете мужа. Теперь он при каждом шаге больно бил ее по бедру.
Ей очень хотелось поскорее закончить с этим делом, чтобы вернуться к
фотографии Элвиса. Она выяснила, что когда фотография оказывалась в
руках, происходило нечто особенное. Нечто совсем особенное - нереальное,
так скажем, но Майре это нравилось гораздо больше любой реальности.
Действие 1 - Концерт. Элвис вытаскивает ее на сцену, и они танцуют
вместе. Действие II - Зеленая комната после концерта. Действие III - В
машине. Машину вел один из парней, окружавших Элвиса, родом из Мемфиса,
и Король даже не поднял перегородку из черного стекла между ними и
водителем, прежде чем приступить к тем потрясающим штукам, которые он
вытворял с Майрой по дороге в аэропорт.
Действие IV называлось На борту самолета. Все происходило в Лизе
Мари, собственном реактивном самолете Элвиса... в огромной двуспальной
кровати за перегородкой в кабинете, если уж быть точной до конца. Именно
этим действием Майра наслаждалась вчера вечером и сегодня с утра. Полет
на высоте тридцати двух тысяч футов на борту Лизы Мари, полет в постели
вместе с Элвисом. Майра не возражала бы остаться там с ним навсегда, но
она знала, что это невозможно. Цель их полета - Страна Чудес. Стоит им
там очутиться, как жизнь станет еще прекрасней. Но прежде ей нужно
выполнить одно небольшое задание.
Утром, после ухода мужа, она лежала в постели нагая, не считая пояса
для чулок (Элвис очень настаивал, чтобы она его не снимала), стиснув
фотографию в руках, постанывая и извиваясь на простынях. А потом вдруг
двуспальная кровать исчезла. Затих и монотонный щекочущий рокот
двигателей Лизы Мари. Пропал и запах английской кожи, присущий Элвису.
Вместо всей этой роскоши появилось лицо мистера Гонта... но только он
больше не смотрел на нее так, как в магазине. Кожа на его лице блестела,
будто покрывшись испариной от внутреннего жара; она дергалась и
пульсировала, словно под ней было что-то, пытавшееся выбраться наружу. А
когда он улыбался, его широкие зубы превращались в двойной ряд клыков.
- Пора, Майра, - сказал мистер Гонт.
- Я хочу побыть с Элвисом, - захныкала она. - Я все сделаю, только не
сейчас, прошу вас, только не сейчас.
- Именно сейчас. Ты обещала и должна сдержать обещание. Ты пожалеешь,
если не сдержишь его, Майра.
Она услышала хруст и с ужасом увидела, как по стеклу над лицом Элвиса
стала расползаться паутина трещин.
- Нет, - закричала Майра. - Не делайте этого.
- Я и не делаю, - со смехом отозвался мистер Гонт. - Это делаешь ты
сама. Делаешь тем, что ведешь себя, как глупая ленивая потаскуха. Это
Америка, Майра, здесь только проститутки работают в постели. В Америке
солидные люди встают с постели, чтобы заработать на те вещи, которые им
нужны, или потерять их навек. Мне кажется, ты это забыла. Конечно, я
всегда смогу найти другого желающего разыграть Генри Бофорта, но что до
твоего душещипательного романа с Элвисом...
Новая трещина пролегла по стеклу, покрывавшему фотографию Короля. А
лицо под этим стеклом, с ужасом увидела Майра, от соприкосновения с
воздухом стало молниеносно стареть, морщиниться и терять свежесть.
- Нет! Я все сделаю! Сделаю прямо сейчас! Я уже встаю, разве вы не
видите? Только прекратите это! Прекратите!
Майра слетела с постели со скоростью женщины, обнаружившей, что
разделяет ее с гнездом скорпионов.
- Как только ты закончишь работу, Майра, - пообещал мистер Гонт. Он
разговаривал откуда-то из самой темной глубины ее сознания. - Ты ведь
знаешь, что надо сделать, правда?
- Да, знаю. - Майра с отчаянием смотрела на фотографию - лицо
человека старого, больного, обрюзгшего от излишеств и невоздержанности.
Рука, сжимавшая микрофон, походила на лапу хищной птицы.