Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 654.55 Kb

Мертвая зона

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 43 44 45 46 47 48 49  50 51 52 53 54 55 56
как хромает, да еще вся шея в шрамах.

   27 декабря в 10.30 утра болезненно худой мужчина вошел,  прихрамывая,
в магазин канцелярских товаров города Финикса и  направился  к  продавцу
Дину Клею. Позднее, рассказывая об этом человеке, Клей употребит выраже-
ние покойной матери: глаз у него "горел". Покупатель сказал, что ему ну-
жен большой "дипломат",  и в конце концов выбрал самый лучший - воловьей
кожи, за 149 долларов 95 центов. Рассчитался хромавший мужчина новеньки-
ми двадцатидолларовыми бумажками.  Вся процедура заняла не больше десяти
минут.  Выйдя из магазина,  покупатель направился в  сторону  центра,  и
больше  Дин Клей этого человека не видел - до появления его фотографии в
местной газете "Сан".

   В тот же день высокий, с проседью мужчина подошел к окошечку железно-
дорожной кассы и спросил,  как быстрее добраться до Нью-Йорка.  Кассирша
Бонита Альварес показала ему, где сделать пересадки. Он внимательно изу-
чил схему,  водя по ней пальцем,  и аккуратно все записал. Затем спросил
Бонни Альварес,  можно ли купить билет на третье января.  Бонни пробежа-
лась по клавишам компьютера и ответила утвердительно.
   - Тогда,  пожалуйста...  - начал было высокий мужчина,  но осекся,  и
поднес руку к голове.
   - Что с вами, сэр?
   - Фейерверк,  - сказал мужчина. Она уверяла впоследствии полицию, что
слышала именно это слово.
   - Сэр? Вам плохо?
   - Голова,  - сказал он. - Извините. - Он попытался улыбнуться, но это
почти не изменило его осунувшееся, раньше времени постаревшее лицо.
   - Дать вам аспирин? У меня есть.
   - Спасибо, не надо. Пройдет.
   Она выписала билет и сказала,  что поезд прибудет в Нью-Йорк на Цент-
ральный вокзал шестого января в полдень.
   - Сколько с меня?
   Она назвала сумму и спросила:
   - У вас наличные, мистер Смит?
   - Наличные,  - сказал он и вытащил из бумажника целую пачку двадцати-
и десятидолларовых купюр.
   Она пересчитала деньги, дала ему сдачу, квитанцию и билет.
   - Ваш поезд отходит в десять тридцать,  мистер Смит, - сказала она. -
Придите минут за двадцать.
   - Хорошо, - сказал он. - Спасибо.
   Бонни одарила его ослепительной профессиональной улыбкой, но Смит уже
отвернулся. Он был очень бледен и, как видно, с трудом превозмогал боль.
   Бонни утверждала,  что он именно так и сказал: ФЕЙЕРВЕРК.
   Элтон Карри работал  проводником на перегоне  Финике - Солт-Лейк.   3
января  ровно  в  10  часов  на  платформе  появился высокий мужчина; он
сильно хромал,  и Элтон  помог ему  подняться в  вагон. В  одной руке  у
пассажира  был  потертый  клетчатый  саквояж.  В  другой  -  новехонький
кожаный "дипломат". Чувствовалось, что "дипломат" изрядно тяжелый.
   - Вам помочь, сэр? - спросил Элтон, имея в виду "дипломат", но пасса-
жир передал ему саквояж и билет.
   - Нет-нет, благодарю. А это я заберу, когда поедем.
   - Как вам угодно. Спасибо.
   Очень вежливый пассажир, скажет Элтон Карри, когда его будут допраши-
вать агенты ФБР. - И на чаевые не поскупился.

   6 января 1979 года выдалось в Нью-Йорке серое, пасмурное -  снегопада
можно было ждать в любую минуту. Такси Джорджа Клементса стояло у  входа
в отель "Билтмор", против Центрального вокзала.
   Дверца открылась, и в машину осторожно, словно каждое движение причи-
няло ему боль,  сел молодой человек с уже заметной сединой.  Он поставил
на сиденье дорожный саквояж и "дипломат",  захлопнул дверцу, откинул го-
лову на спинку и устало прикрыл глаза.
   - Куда едем,  дружище?  - спросил Джордж.  Пассажир заглянул в листок
бумаги.
   - Вокзал Порт Осорити, - сказал он.
   Машина тронулась.
   - Что-то у вас,  дружище, вид неважнецкий. У меня свояк такой же ста-
новится во время приступа желчного пузыря. У вас тоже камни?
   - Нет.
   - Свояк говорит,  что камни в желчном - это хуже некуда. Ну разве что
камни в почках.  А я ему знаете что на это? Ты чудила, говорю, Энди, го-
ворю,  ты отличный парень,  и я тебя уважаю,  но ты чудила.  У тебя был,
спрашиваю,  рак, Энди? Рак, говорю, был? Всем известно, хуже рака ничего
нет,  верно?  - Джордж пристально посмотрел в зеркало заднего обзора.  -
Послушайте, дружище, я вас без дураков спрашиваю... вы как, ничего? А то
малость на покойника смахиваете.
   - Все в порядке,  - ответил пассажир.  - Просто вспомнил...  как ехал
однажды на такси. Несколько лет назад.
   - Ясно,  - глубокомысленно сказал Джордж,  будто и впрямь знал, о чем
речь. Да, шизов в Нью-Йорке хоть отбавляй. После короткой паузы, вызван-
ной раздумьями на эту тему, он продолжал рассказ о свояке.

   - Мама, дядя больной?
   - Ш-ш-ш.
   - Ну скажи!
   - Денни, угомонись.
   Она виновато  улыбнулась  пассажиру,  сидевшему  справа через проход,
словно желая сказать: ну что с ним поделаешь? Похоже, однако, что пасса-
жир ничего не заметил. Бедняга и вправду выглядел больным, в данном слу-
чае четырехлетний Денни не ошибся.  Мужчина безучастно смотрел  в  окно;
снег,  который пошел вскоре после того,  как они пересекли границу штата
Коннектикут,  все падал и падал.  Мужчина был ужасно бледный, ужасно ху-
дой,  и сбоку его шею наискось прорезал жутковатый, как у Франкенштейна,
шрам.  Словно в недалеком прошлом кто-то пытался открыть ему  голову,  и
эта попытка едва не увенчалась успехом.
   Автобус направлялся в Портсмут, штат Нью-Гэмпшир, куда он прибудет по
расписанию в полдесятого вечера,  если нигде не застрянет из-за снегопа-
да.  Джулия Браун с сыном ехала в гости к свекрови,  этой старой курице,
которая опять станет баловать Денни, а он уж и так испорчен дальше неку-
да.
   - Я хочу подойти к нему.
   - Нельзя, Денни.
   - Я хочу посмотреть, какой он больной.
   - Нельзя!
   - Мама,  а вдруг он ВЫМИРАЕТ? - Глаза у Денни возбужденно заблестели.
- Он, наверно, вымирает сейчас!
   - Денни, молчи.
   - Мистер, мистер! - позвал Денни. - Вы вымираете, да?
   - Денни!  Ты замолчишь, наконец! - прошипела Джулия, пунцовая от сму-
щения.
   Денни заплакал,  точнее, стал хныкать с подвыванием, как он это умел,
когда ему что-то не разрешали,  и у нее всякий раз было одно  желание  -
сграбастать Денни и сделать ему больно,  чтобы он заревел по-настоящему.
В такие минуты, когда трясешься в автобусе, а за окнами темень и грязное
снежное месиво и рядом завывает ребенок, начинаешь думать: господи, луч-
ше бы мать стерилизовала меня еще девочкой.
   Тут пассажир,  сидевший через проход, повернулся к ней, и на лице его
появилась усталая, болезненная и в то же время довольно приятная улыбка.
Глаза у него были воспаленные, словно заплаканные. Она попробовала улыб-
нуться в ответ, но улыбка получилась вымученная. Этот красный левый глаз
и шрам на шее - из-за них в его профиле было что-то зловещее и  отталки-
вающее.

   Джулия надеялась,  что он едет не до самого Портсмута,  но, как потом
выяснилось,  он ехал именно туда.  Она увидела его в здании автовокзала,
когда бабушка Денни,  заливаясь счастливым смехом, тискала внучка в объ-
ятиях.  Человек, прихрамывая, шел к выходу, с потертым саквояжем в одной
руке и новеньким "дипломатом" в другой. Внезапно холодная дрожь пробежа-
ла у нее по спине. Дело не в том, что он шел прихрамывая - его буквально
несло вперед. Он был какой-то неудержимый, скажет она позднее представи-
телям нью-гэмпширской полиции. Казалось, он точно знал, куда ему надо, и
ничто не могло его остановить.
   Потом он вышел в темноту, и она потеряла его из виду.
   Тиммесдейл, небольшой городок в штате Нью-Гэмпшир,  расположен запад-
нее Дарема. Он входит в третий избирательный округ и живет за счет самой
маленькой из чатсвортовских прядильно-ткацких фабрик,  которая  уродливо
торчит, вся прокопченая, на берегу Тиммесдейлекой Протоки. Единственное,
чем,  по данным местной торговой палаты,  может похвастаться город,  это
первым во всем Ныо-Гэмпшире электрическим уличным освещением.
   Однажды вечером в начале января седеющий молодой человек вошел, прих-
рамывая,  в "Тиммесдейлекий бар" - единственную  пивную  в  городке.  За
стойкой стоял сам владелец - Дик О'Доннелл.  Заведение пустовало, и неу-
дивительно:  будний день да еще сильный северный ветер.  Снега  навалило
выше щиколотки, и это было только начало.
   Молодой человек постучал ботинками о порожек,  подошел к стойке и за-
казал кружку пива.  О'Доннелл налил. Человек не спеша выпил кружку и еще
две,  поглядывая в телевизор над баром. Цвета были никудышные, телевизор
барахлил второй месяц,  и Фонз смахивал на одряхлевшего трансильванского
вампира.
   О'Доннелл в первый раз видел этого парня.
   О'Доннелл обслужил двух старых перечниц, сидевших в углу, и  вернулся
за стойку.
   - Повторить? - спросил он.
   - Пожалуй, - согласился молодой человек и указал на стену. - Вы с ним
знакомы, я так понимаю?
   Над телевизором  висела  увеличенная газетная карикатура в рамке.  На
ней Грег Стилсон в сдвинутой на затылок каске спускал с лестницы Капито-
лия конгрессмена Луиса Квинна, попавшего около года назад на левых дохо-
дах с автостоянок.  Карикатура была озаглавлена:  ПОД ЗАД КОЛЕНКОЙ,  а в
углу виднелась размашистая надпись:  ДИКУ О'ДОННЕЛЛУ,  ВЛАДЕЛЬЦУ ЛУЧШЕГО
САЛУНА В ТРЕТЬЕМ ОКРУГЕ! НЕ СБАВЛЯЙ ОБОРОТОВ. ДИК! - ГРЕГ СТИЛСОН.
   - Вот это были бабки,  - сказал О'Доннелл. - Он выступал здесь, когда
последний  раз  баллотировался  в конгресс.  По всему городу расклеивали
объявления:  проходите в субботу в два часа дня  в  "Бар"  и  пропустите
кружку за счет Грега.  Такой выручки у меня еще никогда не было. Каждому
вроде обещал по одной,  а в результате оплатил всю выпивку.  Ну кто еще,
скажите, так раскошелится?
   - Вы, я вижу, считаете его отличным парнем.
   - Да, - сказал О'Доннелл. - И готов вздуть любого, кто считает иначе.
   - Тогда молчу.  - Молодой человек положил на стойку три четвертака. -
Выпейте одну за мой счет.
   - Ну что ж. Почему бы и нет? Спасибо, мистер...
   - Меня зовут Джонни Смит.
   - Очень приятно, Джонни. А я Дик О'Доннелл. - Он налил себе кружку. -
Да. Грег здорово нам всем помог. Тут много таких, которые боятся сказать
об этом вслух,  а я не боюсь.  Я скажу во весь голос.  В один прекрасный
день Грег Стилсон станет президентом.
   - Вы так думаете?
   - Уверен,  - сказал О'Доннелл.  - В Нью-Гэмпшире Грегу тесновато.  Он
политик будь здоров какой, уж я-то знаю, что говорю. Мне вся эта капито-
лийская  публика  всегда  казалась шайкой проходимцев и бездельников.  И
сейчас кажется.  Но Грег исключение.  Это человек дела. Если бы лет пять
назад  вы мне сказали,  что я буду говорить такое,  я б рассмеялся вам в
лицо.  Скорей бы уж я нашел что-нибудь стоящее в стишках, чем в этих по-
литиканах. Но он, черт меня дери, парень что надо.
   - Большинство  из  них,  -  сказал  Джонни,  -  набиваются  к  тебе в
друзья-приятели,  пока идет избирательная кампания, но не успеют сесть в
заветное кресло, как уже слышишь: а иди-ка ты, дружище, куда подальше до
следующих выборов.  Сам я из Мэна и однажды написал Эду Маски, так знае-
те, что я получил в ответ? Письмо со стандартным текстом!
   - Слушайте,  - сказал О'Доннелл, - Грег приезжает в свой округ каждый
уик-энд! Это тоже, по-вашему, "иди-ка ты, дружище, куда подальше"?
   - Каждый уик-энд,  говорите?  - Джонни отхлебнул из кружки. - Куда же
это? В Тримбулл? В Риджуэй? В большие города?
   - У  него своя система,  - сказал О'Доннелл с оттенком уважения,  как
человек, который сам никогда не жил по системе. - Пятнадцать городов, от
главного до самых маленьких вроде Тиммесдейла и Куртерской Засеки.  Каж-
дую неделю - один город,  пока все на объедет, а потом по новой. Знаете,
сколько народу в Куртерской Засеке?  Восемьсот душ. Так что вы скажете о
человеке,  который променял Вашингтон на Куртерскую Засеку,  где в  зале
такой  собачий  холод,  что  зад  к скамейке примерзает?  Повашему,  это
"иди-ка, дружище, куда подальше"?
   - Непохоже, - признал Джонни. - И что же он делает? Пожимает всем ру-
ки?
   - Нет, в каждом городе он заказывает зал. На всю субботу.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 43 44 45 46 47 48 49  50 51 52 53 54 55 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (6)

Реклама