Безнадега
_фантазиями_, _которые_ _ему_ _вроде_ _оы_ _совсем_ _и_ _не_ _по_
_возрасту_. _А_ _если_ _штольня_ _и_ _обрушится_, _все_-_таки_ _прорубили_
_ее_ _сто_ _сорок_ _лет_ _тому_ _назад_, _а_ _недавние_ _взрывы_
_потревожили_ _и_ _без_ _того_ _хрупкую_ _породу_, _невелика_ _беда_.
_Невелика_. _Жены_, _детей_, _родителей_ _у_ _него_ _нет_, _а_ _два_
_брата_ _забыли_ _о_ _его_ _существовании_. _И_ _у_ _него_ _были_
_основания_ _подозревать_, _что_ _жить_ _ему_ _осталось_ _недолго_. _Уже_
_шесть_ _месяцев_ _ему_ _досаждали_ _боли_, _отдающие_ _в_ _пах_, _а_ _в_
_последнее_ _время_ _в_ _моче_ _появилась_ _кровь_. _Немного_, _но_ _даже_
_самая_ _малость_ _не_ _радует_, _если_ _это_ _твоя_ _кровь_, _которую_
_ты_ _видишь_ _в_ _унитазе_.
"_Если_ _я_ _выберусь_ _оттуда_, - _думает_ _Риптон_, - _пожалуй_,
_обращусь_ _к_ _врачу_. _Сочту_ _это_ _знаком_ _свыше_ _и_ _обращусь_.
_По_-_моему_, _здравая_ _мысль_".
_После_ _смены_ _Тернер_ _хочет_ _сфотографировать_ _вход_ _в_
_штольню_. _Риптон_ _не_ _возражает_. _Чувствует_, _что_ _только_ _так_
_можно_ _быстро_ _отделаться_ _от_ _взрывника_.
- _Как_ _ты_ _думаешь_, _глубоко_ _она_ _уходит_? - _спрашивает_
_Тернер_, _стоя_ _в_ _двух_ _футах_ _от_ _желтой_ _ленты_, _огораживающей_
_штольню_, _и_ _щелкая_ "_Никоном_". _Без_ _вспышки_ _на_ _фотографиях_
_выйдут_ _лишь_ _черная_ _дыра_ _в_ _земле_ _да_ _несколько_
_разбросанных_ _костей_, _которые_ _могут_ _принадлежать_ _и_ _оленю_.
- _Понятия_ _не_ _имею_. - _Риптон_ _думает_ _о_ _том_, _что_
_возьмет_ _с_ _собой_.
- _Ты_ _не_ _наделаешь_ _глупостей_ _после_ _моего_ _ухода_? -
_спрашивает_ _Тернер_.
- _Нет_, _конечно_, - _отвечает_ _Риптон_. - _Я_ _слишком_ _уважаю_
_технику_ _безопасности_, _чтобы_ _даже_ _подумать_ _об_ _этом_.
- _Да_, _конечно_, - _смеется_ _Тернер_, _а_ _уже_ _ночью_, _в_
_два_ _часа_, _Кэри_ _Риптон_, _подросший_, _расширившийся_ _в_ _плечах_,
_войдет_ _в_ _спальню_, _которую_ _Тернер_ _делит_ _с_ _женой_, _и_
_застрелит_ _его_ _во_ _сне_. _И_ _жену_ _тоже_. _Тэк_!
_В_ _эту_ _ночь_ _Риптон_ _трудится_ _не_ _покладая_ _рук_.
_Убивает_ (_ни_ _один_ _из_ _взрывников_ _Тернера_ _не_ _дожил_ _до_
_рассвета_) _и_ _раскладывает_ _кан_ _тахи_: _из_ _шахты_ _он_ _выносит_
_добрую_ _сотню_. _Некоторые_ _разбились_, _но_ _он_ _знает_, _что_ _и_
_кусочки_ _кан_ _тахов_ _сохраняют_ _заложенную_ _в_ _них_ _силу_.
_Большая_ _часть_ _ночи_ _уходит_ _на_ _то_, _чтобы_ _разнести_ _их_ _по_
_городу_: _оставить_ _на_ _тротуаре_, _сунуть_ _в_ _почтовые_ _ящики_, _в_
_бардачки_ _автомобилей_. _Даже_ _в_ _карманы_ _брюк_. _Да_! _В_ _здешних_
_местах_ _двери_ _запирать_ _не_ _принято_, _по_ _ночам_ _народ_
_укладывается_ _спать_ _рано_, _и_ _Кэри_ _Риптон_ _посещает_ _не_
_только_ _те_ _дома_, _в_ _которых_ _живут_ _взрывники_ _Тернера_.
_Он_ _возвращается_ _на_ _шахту_ _с_ _пустым_ _мешком_, _как_
_Санта_-_Клаус_, _который_, _раздав_ _подарки_, _возвращается_ _на_
_Северный_ _полюс_. _Только_ _у_ _Санта_-_Клауса_ _раздачей_ _подарков_
_работа_ _заканчивалась_, _а_ _у_ _Риптона_ _только_ _начинается_. _Он_
_смотрит_ _на_ _часы_. _Без_ _четверти_ _пять_. _Еще_ _два_ _часа_, _и_
_на_ _шахте_ _начнут_ _появляться_ _люди_ _Паскаля_ _Мартинеса_,
_субботняя_ _утренняя_ _смена_. _Двух_ _часов_ _ему_ _хватит_, _но_ _не_
_стоит_ _попусту_ _тратить_ _время_. _Тело_ _Кэри_ _Риптона_ _так_
_кровит_, _что_ _приходится_ _подкладывать_ _в_ _трусы_ _туалетную_
_бумагу_. _И_ _дважды_ _по_ _пути_ _на_ _шахту_ _ему_ _приходилось_
_останавливаться_, _высовываться_ _из_ _окна_ _пикапа_ _и_ _блевать_.
_Теперь_ _дверцу_ _покрывали_ _потеки_ _застывшей_ _крови_. _В_
_рассветном_ _сумраке_ _она_ _напоминала_ _табачный_ _сок_.
_Несмотря_ _на_ _спешку_, _он_ _резко_ _нажимает_ _на_ _тормоза_
_при_ _виде_ _того_, _что_ _встречает_ _его_ _на_ _дне_ _карьера_. _И_
_застывает_ _за_ _рулем_ _с_ _широко_ _раскрытыми_ _глазами_.
_Северный_ _склон_ _кишит_ _зверьем_: _волки_, _койоты_,
_стервятники_ _с_ _лысыми_ _головами_, _совы_, _дикие_ _коты_, _даже_
_несколько_ _домашних_ _кошек_. _Собаки_. _Полчища_ _пауков_ _и_ _крыс_
_с_ _черными_ _бусинками_ _глаз_.
_Каждое_ _из_ _животных_, _выходящих_ _из_ _Китайской_ _шахты_,
_несет_ _в_ _пасти_ _кан_ _тах_. _Одно_ _за_ _другим_ _выходят_ _они_ _из_
_подземного_ _мира_. _А_ _другие_ _животные_ _терпеливо_ _ждут_, _пока_
_придет_ _их_ _очередь_ _спуститься_ _во_ _тьму_.
_Тэк_ _начинает_ _смеяться_, _пользуясь_ _голосовыми_ _связками_
_Кэри_ _Риптона_.
- _Какая_ _прелесть_! - _восклицает_ _он_. _Потом_ _он_ _едет_ _к_
_ангару_, _открывает_ _дверь_ _ключом_ _Риптона_ _и_ _убивает_ _Джо_
_Прудума_, _ночного_ _сторожа_.
_Старина_ _Джо_ - _сторож_ _не_ _из_ _лучших_. _Не_ _знает_, _что_
_происходит_ _на_ _шахте_ _с_ _наступлением_ _темноты_, _не_ _удивляется_,
_увидев_ _Кэри_ _Риптона_, _заявившегося_ _до_ _рассвета_. _Прудум_ _что_-
_то_ _стирает_ _в_ _стиральной_ _машине_, _которая_ _стоит_ _в_ _углу_,
_потом_ _садится_ _за_ _стол_, _чтобы_ _пообедать_, _и_ _тут_ _Риптон_
_всаживает_ _пулю_ _ему_ _в_ _горло_.
_Покончив_ _с_ _этим_, _Риптон_ _звонит_ _в_ _город_, _в_ "_Клуб_
_сов_". "_Совы_" _открыты_ _двадцать_ _четыре_ _часа_ _в_ _сутки_ (_хотя_
_нашествия_ _посетителей_ _там_ _не_ _бывает_ _никогда_). _Именно_ _в_
"_Клубе_ _сов_" _шесть_ _дней_ _в_ _неделю_ _завтракает_ _Брэд_
_Джозефсон_, _с_ _темно_-_шоколадной_ _кожей_, _крепкий_, _подтянутый_,
_без_ _признаков_ _живота_... _и_ _всегда_ _в_ _такую_ _рань_. _Это_
_весьма_ _кстати_. _Риптону_ _нужен_ _Брэд_, _нужен_ _немедленно_, _до_
_того_, _как_ _его_ _испортят_ _кан_ _тахи_. _Кан_ _тахи_ _во_ _многом_
_более_ _чем_ _полезны_, _а_ _вот_ _в_ _одном_ _вредны_: _портят_ _мужчин_
_и_ _женщин_, _делают_ _их_ _непригодными_ _для_ _того_, _чтобы_ _в_ _них_
_вселился_ _Тэк_. _Риптон_ _знает_, _что_ _при_ _необходимости_ _он_
_использует_ _кого_-_нибудь_ _из_ _бригады_ _Мартинеса_, _возможно_,
_самого_ _Паскаля_, _но_ _ему_ _нужен_ (_вернее_, _Тэку_ _нужен_) _Брэд_.
_Интересно_, _как_ _долго_ _может_ _протянуть_ _тело_, _если_ _оно_
_здорово_, _спрашивает_ _он_ _себя_, _берясь_ _за_ _телефонную_ _трубку_.
_Сколько_ _времени_ _можно_ _использовать_ _его_, _если_ _оно_ _не_
_поражено_ _раком_?
_Он_ _не_ _знает_, _но_ _думает_, _что_ _скоро_ _сможет_ _это_
_выяснить_.
- "_Клуб_ _сов_", - _произносит_ _женский_ _голос_ _на_ _другом_
_конце_ _провода_, _уже_ _уставший_, _хотя_ _солнце_ _еще_ _не_ _взошло_.
- _Привет_, _Дениз_, - _здоровается_ _он_. - _Как_ _идут_ _дела_?
- _Кто_ _это_? - _подозрительно_ _спрашивает_ _женщина_.
- _Кэри_ _Риптон_, _цыпленок_. _Не_ _узнала_ _мой_ _голос_?
- _Что_-_то_ _ты_ _сильно_ _осип_, _дорогой_. _Простудился_?
- _Есть_ _немного_. - _Он_ _широко_ _улыбается_ _и_ _стирает_
_кровь_ _с_ _нижней_ _губы_. _А_ _в_ _нижней_ _части_ _живота_ _ощущение_
_такое_, _будто_ _внутренности_ _плавают_ _в_ _луже_ _крови_. - _Слушай_,
_цыпленок_, _Брэд_ _завтракает_?
- _Куда_ _ж_ _ему_ _деться_. _Как_ _всегда_, _заказал_ _яичницу_
_из_ _четырех_ _яиц_, _жареный_ _картофель_ _и_ _полфунта_ _печени_.
_Уплетает_ _все_ _это_ _за_ _обе_ _щеки_. _Зачем_ _теое_ _понадобился_
_Брэд_ _в_ _субботнее_ _утро_?
- _Разумеется_, _по_ _делу_.
- _Сейчас_ _позову_. _Но_ _тебе_ _стоит_ _полечить_ _простуду_,
_Кэри_. _Голос_ _у_ _тебя_ _ужасный_.
- _Именно_ _этим_ _и_ _займусь_, _как_ _только_ _переговорю_ _с_
_Брэдом_, - _отвечает_ _Кэри_.
"_Брэд_! - _слышит_ _он_ _голос_ _женщины_. - _К_ _телефону_! _Вас_,
_кого_ _же_ _еще_! - _Пауза_, _вероятно_, _Брэд_ _спрашивает_, _кому_ _он_
_понадобился_. - _Возьмите_ _трубку_ _и_ _все_ _узнаете_.
_Брэд_ _берет_ _трубку_ _и_ _говорит_ "_слушаю_" _голосом_
_человека_, _твердо_ _уверенного_, _что_ _в_ _такой_ _час_ _из_ _штаб_-
_квартиры_ _компании_ _не_ _позвонят_, _а_ _если_ _и_ _позвонят_, _то_
_не_ _для_ _того_, _чтобы_ _сообщить_ _о_ _крупной_ _премии_.
- _Брэд_, _это_ _Кэри_ _Риптон_. - _Он_ _знает_, _как_ _заманить_
_Брэда_ _на_ _шахту_, _идею_ _подсказал_ _ему_ _Керк_ _Тернер_. -
_Фотоаппарат_ _у_ _тебя_ _в_ _машине_?
_Где_ _ж_ _ему_ _еще_ _быть_. _Брэд_, _кроме_ _всего_ _прочего_,
_обожает_ _наблюдать_ _за_ _птицами_ _и_ _фотографировать_ _их_, _Считает_
_себя_ _орнитологом_-_любителем_. _Но_ _Кэри_ _Риптон_ _в_ _это_ _утро_
_может_ _предложить_ _ему_ _кое_-_что_ _получше_.
- _Да_, _конечно_, _а_ _что_ _такое_?
_Риптон_ _прислоняется_ _спиной_ _к_ _стене_.
- _Если_ _ты_ _прямо_ _сейчас_ _сядешь_ _в_ _машину_ _и_ _приедешь_
_сюда_, _я_ _тебе_ _кое_-_что_ _покажу_. _А_ _если_ _успеешь_ _раньше_
_Паскаля_ _Мартинеса_ _и_ _его_ _бригады_, _я_ _предоставлю_ _тебе_ _шанс_
_сделать_ _потрясающие_ _снимки_. _Боюсь_, _что_ _другой_ _такой_
_возможности_ _у_ _тебя_ _не_ _будет_ _до_ _конца_ _жизни_.
- _О_ _чем_ _ты_? - _Голос_ _Брэда_ _вибрирует_ _от_ _нетерпения_.
- _Для_ _начала_ _о_ _костях_ _сорока_ _или_ _пятидесяти_ _мертвых_
_китайцев_. _Как_ _тебе_?
- _Каких_...
- _Вчера_ _во_ _второй_ _половине_ _дня_ _мы_ _вскрыли_ _Китайскую_
_шахту_. _Если_ _зайти_ _на_ _двадцать_ _футов_, _то_...
- _Уже_ _еду_. _Жди_ _меня_. _Заклинаю_ _тебя_, _никуда_ _не_
_уходи_, _жди_.
_В_ _трубке_ _слышатся_ _гудки_ _отбоя_, _Риптон_ _довольно_
_улыбается_ _красными_ _от_ _крови_ _губами_.
- _Подожду_! _Можешь_ _не_ _беспокоиться_. _Кан_ _де_ _лаш_! _Ах_
_тен_! _Тэк_!
_Десять_ _минут_ _спустя_ _Риптон_ (_кровь_ _у_ _него_ _течет_ _уже_
_не_ _только_ _из_ _пениса_ _и_ _ректума_, _но_ _и_ _из_ _пупка_), _идет_
_по_ _северному_ _склону_ _к_ _Китайской_ _шахте_. _Он_ _раскидывает_
_руки_, _словно_ _проповедник_, _и_ _обращается_ _к_ _животным_ _на_
_языке_ _бестелых_. _Все_ _они_ _или_ _убегают_ _и_ _улетают_, _или_
_прячутся_ _в_ _шахте_. _Брэду_ _Джозефсону_ _видеть_ _их_ _незачем_.
_Совершенно_ _незачем_.
_Пять_ _минут_ _спустя_ _появляется_ _Джозефсон_. _Он_ _сидит_ _за_
_рулем_ _старого_ "_бьюика_". _На_ _переднем_ _бампере_ _наклейка_:
"_ШАХТЕРЫ_ _ЗАКАПЫВАЮТСЯ_ _ГЛУБЖЕ_ _И_ _ОСТАЮТСЯ_ _ТАМ_ _ДОЛЬШЕ_".
_Риптон_ _наблюдает_ _за_ _ним_, _стоя_ _у_ _двери_, _не_ _выходя_ _из_
_ангара_. _Не_ _надо_ _Брэду_ _видеть_ _его_, _во_ _всяком_ _случае_ _до_
_тех_ _пор_, _пока_ _он_ _не_ _подойдет_ _поближе_.
_Проблем_ _нет_. _Брэд_ _ударяет_ _по_ _тормозам_, _выскакивает_
_из_ _кабины_, _обвешанный_ _тремя_ _фотоаппаратами_, _и_ _бежит_ _к_
_ангару_, _останавливаясь_ _лишь_ _на_ _секунду_, _чтобы_ _взглянуть_ _на_
_дыру_ _в_ _земле_, _в_ _двадцати_ _или_ _тридцати_ _футах_ _выше_ _по_
_склону_.
- _Святой_ _Боже_, _это_ _Китайская_ _шахта_, _все_ _точно_, -
_говорит_ _он_. - _Пошли_, _Кэри_! _Скорее_, _Мартинес_ _появится_ _здесь_
_с_ _минуты_ _на_ _минуту_.
- _Нет_, _по_ _субботам_ _они_ _начинают_ _работу_ _чуть_ _позже_. -
_Риптон_ _улыбается_. - _Сбрось_ _обороты_.
- _Слушай_, _а_ _как_ _же_ _Джо_? _Он_ _может_...
- _Я_ _же_ _сказал_, _не_ _суетись_! _Джо_ _в_ _Рино_. _Внучка_
_родила_ _мальчика_.
- _Хорошо_! _Отлично_! _Сигареты_ _у_ _тебя_ _нет_? - _Брэд_
_нервно_ _похохатывает_.
- _Заходи_, - _предлагает_ _ему_ _Риптон_, _отступая_ _в_ _глубь_
_ангара_. - _Хочу_ _тебе_ _кое_-_что_ _показать_.