Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 1010.43 Kb

Безнадега

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 63 64 65 66 67 68 69  70 71 72 73 74 75 76 ... 87
_фантазиями_,  _которые_  _ему_  _вроде_  _оы_  _совсем_  _и_  _не_   _по_
_возрасту_. _А_ _если_ _штольня_ _и_ _обрушится_, _все_-_таки_ _прорубили_
_ее_   _сто_  _сорок_  _лет_  _тому_  _назад_,  _а_  _недавние_   _взрывы_
_потревожили_  _и_  _без_  _того_ _хрупкую_ _породу_,  _невелика_  _беда_.
_Невелика_.  _Жены_,  _детей_, _родителей_ _у_  _него_  _нет_,  _а_  _два_
_брата_  _забыли_  _о_  _его_  _существовании_.  _И_  _у_  _него_   _были_
_основания_ _подозревать_, _что_ _жить_ _ему_ _осталось_ _недолго_.  _Уже_
_шесть_ _месяцев_ _ему_ _досаждали_ _боли_, _отдающие_ _в_ _пах_, _а_  _в_
_последнее_ _время_ _в_ _моче_ _появилась_ _кровь_. _Немного_, _но_ _даже_
_самая_  _малость_  _не_ _радует_, _если_ _это_ _твоя_ _кровь_,  _которую_
_ты_ _видишь_ _в_ _унитазе_.
     "_Если_  _я_  _выберусь_ _оттуда_, - _думает_ _Риптон_, -  _пожалуй_,
_обращусь_  _к_  _врачу_. _Сочту_ _это_ _знаком_ _свыше_  _и_  _обращусь_.
_По_-_моему_, _здравая_ _мысль_".
     _После_  _смены_  _Тернер_  _хочет_  _сфотографировать_  _вход_   _в_
_штольню_.  _Риптон_ _не_ _возражает_. _Чувствует_, _что_  _только_  _так_
_можно_ _быстро_ _отделаться_ _от_ _взрывника_.
     - _Как_  _ты_  _думаешь_,  _глубоко_ _она_ _уходит_?  -  _спрашивает_
_Тернер_, _стоя_ _в_ _двух_ _футах_ _от_ _желтой_ _ленты_, _огораживающей_
_штольню_,  _и_  _щелкая_ "_Никоном_". _Без_ _вспышки_ _на_  _фотографиях_
_выйдут_   _лишь_   _черная_   _дыра_   _в_   _земле_   _да_   _несколько_
_разбросанных_ _костей_, _которые_ _могут_ _принадлежать_ _и_ _оленю_.
     - _Понятия_  _не_  _имею_.  -  _Риптон_  _думает_  _о_  _том_,  _что_
_возьмет_ _с_ _собой_.
     - _Ты_  _не_  _наделаешь_  _глупостей_  _после_  _моего_  _ухода_?  -
_спрашивает_ _Тернер_.
     - _Нет_,  _конечно_, - _отвечает_ _Риптон_. - _Я_ _слишком_  _уважаю_
_технику_ _безопасности_, _чтобы_ _даже_ _подумать_ _об_ _этом_.
     - _Да_,  _конечно_,  -  _смеется_ _Тернер_, _а_  _уже_  _ночью_,  _в_
_два_  _часа_, _Кэри_ _Риптон_, _подросший_, _расширившийся_ _в_ _плечах_,
_войдет_  _в_  _спальню_,  _которую_ _Тернер_  _делит_  _с_  _женой_,  _и_
_застрелит_ _его_ _во_ _сне_. _И_ _жену_ _тоже_. _Тэк_!
     _В_   _эту_   _ночь_  _Риптон_  _трудится_  _не_  _покладая_   _рук_.
_Убивает_  (_ни_  _один_  _из_ _взрывников_ _Тернера_  _не_  _дожил_  _до_
_рассвета_)  _и_ _раскладывает_ _кан_ _тахи_: _из_ _шахты_ _он_  _выносит_
_добрую_  _сотню_. _Некоторые_ _разбились_, _но_ _он_ _знает_,  _что_  _и_
_кусочки_  _кан_  _тахов_  _сохраняют_  _заложенную_  _в_  _них_   _силу_.
_Большая_ _часть_ _ночи_ _уходит_ _на_ _то_, _чтобы_ _разнести_ _их_  _по_
_городу_: _оставить_ _на_ _тротуаре_, _сунуть_ _в_ _почтовые_ _ящики_, _в_
_бардачки_ _автомобилей_. _Даже_ _в_ _карманы_ _брюк_. _Да_! _В_ _здешних_
_местах_   _двери_  _запирать_  _не_  _принято_,  _по_   _ночам_   _народ_
_укладывается_  _спать_  _рано_,  _и_  _Кэри_  _Риптон_  _посещает_   _не_
_только_ _те_ _дома_, _в_ _которых_ _живут_ _взрывники_ _Тернера_.
     _Он_   _возвращается_  _на_  _шахту_  _с_  _пустым_  _мешком_,  _как_
_Санта_-_Клаус_,   _который_,  _раздав_  _подарки_,  _возвращается_   _на_
_Северный_  _полюс_.  _Только_ _у_ _Санта_-_Клауса_ _раздачей_  _подарков_
_работа_  _заканчивалась_, _а_ _у_ _Риптона_ _только_  _начинается_.  _Он_
_смотрит_  _на_ _часы_. _Без_ _четверти_ _пять_. _Еще_ _два_  _часа_,  _и_
_на_   _шахте_   _начнут_   _появляться_  _люди_  _Паскаля_   _Мартинеса_,
_субботняя_ _утренняя_ _смена_. _Двух_ _часов_ _ему_ _хватит_,  _но_  _не_
_стоит_  _попусту_  _тратить_  _время_.  _Тело_  _Кэри_  _Риптона_   _так_
_кровит_,   _что_  _приходится_  _подкладывать_  _в_  _трусы_  _туалетную_
_бумагу_.  _И_  _дважды_  _по_  _пути_ _на_  _шахту_  _ему_  _приходилось_
_останавливаться_,  _высовываться_ _из_  _окна_  _пикапа_  _и_  _блевать_.
_Теперь_   _дверцу_   _покрывали_  _потеки_   _застывшей_   _крови_.   _В_
_рассветном_ _сумраке_ _она_ _напоминала_ _табачный_ _сок_.
     _Несмотря_  _на_  _спешку_,  _он_ _резко_ _нажимает_  _на_  _тормоза_
_при_  _виде_  _того_, _что_ _встречает_ _его_ _на_ _дне_  _карьера_.  _И_
_застывает_ _за_ _рулем_ _с_ _широко_ _раскрытыми_ _глазами_.
     _Северный_    _склон_    _кишит_   _зверьем_:   _волки_,    _койоты_,
_стервятники_  _с_  _лысыми_ _головами_, _совы_,  _дикие_  _коты_,  _даже_
_несколько_  _домашних_ _кошек_. _Собаки_. _Полчища_ _пауков_  _и_  _крыс_
_с_ _черными_ _бусинками_ _глаз_.
     _Каждое_  _из_  _животных_,  _выходящих_  _из_  _Китайской_  _шахты_,
_несет_ _в_ _пасти_ _кан_ _тах_. _Одно_ _за_ _другим_ _выходят_ _они_ _из_
_подземного_  _мира_. _А_ _другие_ _животные_ _терпеливо_  _ждут_,  _пока_
_придет_ _их_ _очередь_ _спуститься_ _во_ _тьму_.
     _Тэк_  _начинает_  _смеяться_,  _пользуясь_  _голосовыми_  _связками_
_Кэри_ _Риптона_.
     - _Какая_  _прелесть_! - _восклицает_ _он_. _Потом_ _он_  _едет_  _к_
_ангару_,  _открывает_  _дверь_  _ключом_ _Риптона_  _и_  _убивает_  _Джо_
_Прудума_, _ночного_ _сторожа_.
     _Старина_  _Джо_ - _сторож_ _не_ _из_ _лучших_. _Не_  _знает_,  _что_
_происходит_ _на_ _шахте_ _с_ _наступлением_ _темноты_, _не_ _удивляется_,
_увидев_ _Кэри_ _Риптона_, _заявившегося_ _до_ _рассвета_. _Прудум_ _что_-
_то_  _стирает_ _в_ _стиральной_ _машине_, _которая_ _стоит_  _в_  _углу_,
_потом_  _садится_  _за_ _стол_, _чтобы_ _пообедать_, _и_  _тут_  _Риптон_
_всаживает_ _пулю_ _ему_ _в_ _горло_.
     _Покончив_  _с_  _этим_, _Риптон_ _звонит_ _в_ _город_,  _в_  "_Клуб_
_сов_".  "_Совы_" _открыты_ _двадцать_ _четыре_ _часа_ _в_ _сутки_ (_хотя_
_нашествия_  _посетителей_ _там_ _не_ _бывает_  _никогда_).  _Именно_  _в_
"_Клубе_   _сов_"   _шесть_  _дней_  _в_  _неделю_   _завтракает_   _Брэд_
_Джозефсон_,  _с_  _темно_-_шоколадной_ _кожей_, _крепкий_,  _подтянутый_,
_без_  _признаков_  _живота_... _и_ _всегда_  _в_  _такую_  _рань_.  _Это_
_весьма_  _кстати_.  _Риптону_ _нужен_ _Брэд_, _нужен_ _немедленно_,  _до_
_того_,  _как_  _его_ _испортят_ _кан_ _тахи_. _Кан_ _тахи_ _во_  _многом_
_более_ _чем_ _полезны_, _а_ _вот_ _в_ _одном_ _вредны_: _портят_ _мужчин_
_и_ _женщин_, _делают_ _их_ _непригодными_ _для_ _того_, _чтобы_ _в_ _них_
_вселился_  _Тэк_.  _Риптон_  _знает_, _что_  _при_  _необходимости_  _он_
_использует_  _кого_-_нибудь_  _из_  _бригады_  _Мартинеса_,   _возможно_,
_самого_ _Паскаля_, _но_ _ему_ _нужен_ (_вернее_, _Тэку_ _нужен_) _Брэд_.
     _Интересно_,  _как_ _долго_ _может_ _протянуть_ _тело_, _если_  _оно_
_здорово_, _спрашивает_ _он_ _себя_, _берясь_ _за_ _телефонную_  _трубку_.
_Сколько_  _времени_  _можно_  _использовать_  _его_,  _если_  _оно_  _не_
_поражено_ _раком_?
     _Он_  _не_  _знает_,  _но_  _думает_, _что_  _скоро_  _сможет_  _это_
_выяснить_.
     - "_Клуб_  _сов_",  -  _произносит_ _женский_ _голос_  _на_  _другом_
_конце_ _провода_, _уже_ _уставший_, _хотя_ _солнце_ _еще_ _не_ _взошло_.
     - _Привет_, _Дениз_, - _здоровается_ _он_. - _Как_ _идут_ _дела_?
     - _Кто_ _это_? - _подозрительно_ _спрашивает_ _женщина_.
     - _Кэри_ _Риптон_, _цыпленок_. _Не_ _узнала_ _мой_ _голос_?
     - _Что_-_то_ _ты_ _сильно_ _осип_, _дорогой_. _Простудился_?
     - _Есть_   _немного_.  -  _Он_  _широко_  _улыбается_  _и_  _стирает_
_кровь_  _с_ _нижней_ _губы_. _А_ _в_ _нижней_ _части_ _живота_ _ощущение_
_такое_,  _будто_ _внутренности_ _плавают_ _в_ _луже_ _крови_. - _Слушай_,
_цыпленок_, _Брэд_ _завтракает_?
     - _Куда_  _ж_  _ему_  _деться_. _Как_ _всегда_,  _заказал_  _яичницу_
_из_  _четырех_  _яиц_,  _жареный_ _картофель_  _и_  _полфунта_  _печени_.
_Уплетает_  _все_  _это_ _за_ _обе_ _щеки_. _Зачем_  _теое_  _понадобился_
_Брэд_ _в_ _субботнее_ _утро_?
     - _Разумеется_, _по_ _делу_.
     - _Сейчас_  _позову_.  _Но_  _тебе_  _стоит_  _полечить_  _простуду_,
_Кэри_. _Голос_ _у_ _тебя_ _ужасный_.
     - _Именно_  _этим_  _и_  _займусь_, _как_ _только_  _переговорю_  _с_
_Брэдом_, - _отвечает_ _Кэри_.
     "_Брэд_! - _слышит_ _он_ _голос_ _женщины_. - _К_ _телефону_!  _Вас_,
_кого_ _же_ _еще_! - _Пауза_, _вероятно_, _Брэд_ _спрашивает_, _кому_ _он_
_понадобился_. - _Возьмите_ _трубку_ _и_ _все_ _узнаете_.
     _Брэд_   _берет_   _трубку_   _и_  _говорит_   "_слушаю_"   _голосом_
_человека_,  _твердо_ _уверенного_, _что_ _в_ _такой_ _час_  _из_  _штаб_-
_квартиры_  _компании_ _не_ _позвонят_, _а_ _если_  _и_  _позвонят_,  _то_
_не_ _для_ _того_, _чтобы_ _сообщить_ _о_ _крупной_ _премии_.
     - _Брэд_,  _это_  _Кэри_ _Риптон_. - _Он_ _знает_,  _как_  _заманить_
_Брэда_  _на_  _шахту_,  _идею_  _подсказал_  _ему_  _Керк_  _Тернер_.   -
_Фотоаппарат_ _у_ _тебя_ _в_ _машине_?
     _Где_  _ж_  _ему_  _еще_ _быть_. _Брэд_, _кроме_  _всего_  _прочего_,
_обожает_ _наблюдать_ _за_ _птицами_ _и_ _фотографировать_ _их_, _Считает_
_себя_  _орнитологом_-_любителем_. _Но_ _Кэри_ _Риптон_ _в_  _это_  _утро_
_может_ _предложить_ _ему_ _кое_-_что_ _получше_.
     - _Да_, _конечно_, _а_ _что_ _такое_?
     _Риптон_ _прислоняется_ _спиной_ _к_ _стене_.
     - _Если_  _ты_ _прямо_ _сейчас_ _сядешь_ _в_ _машину_ _и_  _приедешь_
_сюда_,  _я_  _тебе_  _кое_-_что_ _покажу_. _А_ _если_ _успеешь_  _раньше_
_Паскаля_ _Мартинеса_ _и_ _его_ _бригады_, _я_ _предоставлю_ _тебе_ _шанс_
_сделать_   _потрясающие_  _снимки_.  _Боюсь_,  _что_   _другой_   _такой_
_возможности_ _у_ _тебя_ _не_ _будет_ _до_ _конца_ _жизни_.
     - _О_ _чем_ _ты_? - _Голос_ _Брэда_ _вибрирует_ _от_ _нетерпения_.
     - _Для_  _начала_ _о_ _костях_ _сорока_ _или_ _пятидесяти_  _мертвых_
_китайцев_. _Как_ _тебе_?
     - _Каких_...
     - _Вчера_  _во_ _второй_ _половине_ _дня_ _мы_ _вскрыли_  _Китайскую_
_шахту_. _Если_ _зайти_ _на_ _двадцать_ _футов_, _то_...
     - _Уже_  _еду_.  _Жди_  _меня_.  _Заклинаю_  _тебя_,  _никуда_   _не_
_уходи_, _жди_.
     _В_   _трубке_   _слышатся_  _гудки_  _отбоя_,  _Риптон_   _довольно_
_улыбается_ _красными_ _от_ _крови_ _губами_.
     - _Подожду_!  _Можешь_ _не_ _беспокоиться_. _Кан_  _де_  _лаш_!  _Ах_
_тен_! _Тэк_!
     _Десять_ _минут_ _спустя_ _Риптон_ (_кровь_ _у_ _него_ _течет_  _уже_
_не_  _только_ _из_ _пениса_ _и_ _ректума_, _но_ _и_ _из_ _пупка_), _идет_
_по_  _северному_  _склону_  _к_ _Китайской_ _шахте_.  _Он_  _раскидывает_
_руки_,  _словно_  _проповедник_,  _и_ _обращается_  _к_  _животным_  _на_
_языке_  _бестелых_.  _Все_  _они_ _или_ _убегают_  _и_  _улетают_,  _или_
_прячутся_  _в_  _шахте_.  _Брэду_ _Джозефсону_ _видеть_  _их_  _незачем_.
_Совершенно_ _незачем_.
     _Пять_  _минут_ _спустя_ _появляется_ _Джозефсон_. _Он_ _сидит_  _за_
_рулем_   _старого_  "_бьюика_".  _На_  _переднем_  _бампере_  _наклейка_:
"_ШАХТЕРЫ_   _ЗАКАПЫВАЮТСЯ_  _ГЛУБЖЕ_  _И_  _ОСТАЮТСЯ_  _ТАМ_   _ДОЛЬШЕ_".
_Риптон_  _наблюдает_ _за_ _ним_, _стоя_ _у_ _двери_, _не_  _выходя_  _из_
_ангара_. _Не_ _надо_ _Брэду_ _видеть_ _его_, _во_ _всяком_ _случае_  _до_
_тех_ _пор_, _пока_ _он_ _не_ _подойдет_ _поближе_.
     _Проблем_  _нет_.  _Брэд_  _ударяет_ _по_  _тормозам_,  _выскакивает_
_из_  _кабины_,  _обвешанный_ _тремя_ _фотоаппаратами_,  _и_  _бежит_  _к_
_ангару_, _останавливаясь_ _лишь_ _на_ _секунду_, _чтобы_ _взглянуть_ _на_
_дыру_  _в_  _земле_, _в_ _двадцати_ _или_ _тридцати_ _футах_ _выше_  _по_
_склону_.
     - _Святой_  _Боже_,  _это_  _Китайская_  _шахта_,  _все_  _точно_,  -
_говорит_ _он_. - _Пошли_, _Кэри_! _Скорее_, _Мартинес_ _появится_ _здесь_
_с_ _минуты_ _на_ _минуту_.
     - _Нет_, _по_ _субботам_ _они_ _начинают_ _работу_ _чуть_ _позже_.  -
_Риптон_ _улыбается_. - _Сбрось_ _обороты_.
     - _Слушай_, _а_ _как_ _же_ _Джо_? _Он_ _может_...
     - _Я_  _же_  _сказал_,  _не_ _суетись_! _Джо_  _в_  _Рино_.  _Внучка_
_родила_ _мальчика_.
     - _Хорошо_!  _Отлично_!  _Сигареты_  _у_  _тебя_  _нет_?   -   _Брэд_
_нервно_ _похохатывает_.
     - _Заходи_,  -  _предлагает_ _ему_ _Риптон_, _отступая_  _в_  _глубь_
_ангара_. - _Хочу_ _тебе_ _кое_-_что_ _показать_.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 63 64 65 66 67 68 69  70 71 72 73 74 75 76 ... 87
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама