_твой_ _личный_ _автобус_. Это опять был голос Терри, этой настырной
сучки. _Я_ _думаю_, _ты_ _умрешь_ _и_ _тебя_ _подвесят_ _где_-_нибудь_
_на_ _крюке_, _если_ _ты_ _не_ _выслушаешь_ _его_, _Джонни_. _Так_ _что_,
_ради_ _Бога_, _послушай_!
- Энтрегьян ушел? Ты в этом уверен? - тихо, без надрыва спросил
Джонни.
- Да, - кивнул Дэвид. - И животные тоже. Койоты и волки, сотни,
может, тысячи, сдвинули трейлеры с дороги. Завалили их набок и сдвинули с
асфальта. Теперь большинство из них стянуто в _ми_ _хим_, сторожевой круг.
- Мальчик отпил из бутылки. Его рука дрожала. Он посмотрел на каждого, а
потом взгляд его вернулся к Джонни. Всегда Джонни! - Он хочет того же, что
и вы. Чтобы мы уехали.
- Тогда зачем он привел нас сюда?
- Он не приводил.
- _Что_?
- Он думает, что это он привел нас, но это не он.
- Что ты такое горо...
- Нас привел Бог. Чтобы остановить его.
2
В воцарившейся после этой фразы тишине Стив внезапно обнаружил, что
прислушивается к вою ветра. И ничего не услышал. Ветер стих. Издалека
доносился шум пролетающего самолета. Нормальные люди летели по нормальным
делам, спали, ели или читали "Ю.С. ньюс энд уорлд рипорт", и ничего
больше.
Нарушил молчание, разумеется, Джонни, и, хотя голос его звучал как
всегда уверенно, выражение глаз Стиву очень не понравилось. Он решил, что
ему больше нравится Другой Джонни: с широко раскрытыми глазами и безумной
ухмылкой, как в то мгновение, когда он подносил ружье к уху пумы, чтобы
снести ей голову. Такого Джонни, не признающего никаких норм и законов
бандита, Стив знал хорошо. С повадками этого Джонни Стив после начала
путешествия сталкивался чуть ли не каждый день, Пусть и в мелочах. Именно
этого Джонни боялся Билл Харрис, когда в кабинете Джека Эпплтона
потребовал от Стива выполнения пяти своих заповедей. Но этот Джонни исчез,
уступив место другому, с саркастическим изгибом бровей, тяготеющему к
риторике.
- Ты говоришь так, будто у нас с тобой один Бог, Дэвид. Я не
собираюсь учить тебя, но мне представляется, что тут ты не прав.
- Более чем прав, - возразил Дэвид. - И у вас, и у короля людоедов
один Бог, если, конечно, это не _Тэк_. Вы видели _кан_ _тахи_, я знаю, что
видели. И почувствовали, что они могут сделать.
У Джонни дернулся рот, показывая, как подумал Стив, что Джонни
пропустил удар, хотя и не желал этого признавать.
- Пусть так, но человек, который привез меня сюда, далек от Бога.
Это светловолосый здоровяк полисмен с какой-то кожной болезнью. Он положил
мешок с "травкой" в мою багажную сумку, а потом избил меня до полусмерти.
- Да. Я знаю. "Травку" он взял в автомобиле Мэри. Он положил на
дорогу металлическую полосу с гвоздями, чтобы добраться до нас. Если
подумать, история получается забавная. Не смешная, но не без черного
юмора. Энтрегьян пронесся по Безнадеге словно смерч, стрелял в людей,
резал их ножом, избивал, выбрасывал из окон, давил колесами патрульной
машины... но все-таки не смог просто остановить нас на шоссе, подойти,
достать револьвер и сказать: "Вы пойдете со мной". Ему требовался... никак
не подберу слово. - Он посмотрел на Джонни.
- Повод, - ответил босс Стива, знаток словесности.
- Совершенно верно, повод. Так же, как в старых фильмах ужасов
вампир не мог прийти сам. Ему требовалось приглашение.
- Почему? - спросила Синтия.
- Может, потому, что Энтрегьян, настоящий Энтрегьян, все еще
оставался в своем мозгу. На задворках, тенью. Как человек, которого
выгнали из собственного дома, но который может заглядывать в окна и
стучать в двери. Теперь _Тэк_ в моей матери... в том, что от нее
осталось... и он попытается убить нас, если сможет... но, наверное, он
сможет и испечь лучший в мире пирог с лаймом. Если захочет.
Дэвид опустил голову, губы его задрожали, потом он вновь посмотрел
на четверку взрослых.
- Предлог, который требовался ему, чтобы привезти нас в город,
особого значения не имеет. Как и многое из того, что он говорил или делал.
Это все чепуха. Хотя причины есть всегда. Глубинные причины. Он выдает
себя, показывает истинную сущность, как тот, кто говорит, что он видит в
пузырьке с чернилами.
- Если повод не имеет значения, тогда что же имеет? - спросил Стив.
- _То_, _что_ _он_ _выбрал_ _нас_ _и_ _пропустил_ _других_. Он
думал, что остановил на нас свой выбор случайно, как маленький мальчик,
который в супермаркете хватает и бросает в корзинку матери все, что
привлекает его внимание. Но это не так.
- Похоже на Ангела Смерти в Египте, да? - спросила Синтия. - Только
наоборот. На вас была отметина, которая заставила вашего Ангела Смерти,
этого Энтрегьяна, остановить вас и увезти в город вместо того, чтобы
просто пропустить.
Дэвид кивнул:
- Да. Он не знал этого раньше, но знает теперь. _Ми_ _хим_ _ен_
_тоу_, говорит он: ваш Бог силен, ваш Бог с вами.
- Если это пример того, что Бог с нами, я надеюсь никогда не
привлекать Его внимания, когда Он в полном дерьме, - фыркнул Джонни.
- Теперь _Тэк_ хочет, чтобы мы ушли, - продолжал Дэвид. - Он знает,
что мы _можем_ уйти. Потому что это договор доброй воли. Так всегда
говорил преподобный Мартин. Он... он...
- Дэвид? - обеспокоился Ральф. - Что такое? Что не так?
Дэвид пожал плечами:
- Ничего. Не имеет значения. Бог никогда не заставляет нас делать
то, чего Он хочет. Он говорит, что Ему нужно, и все. Потом Бог отходит в
сторону и смотрит, что получится. Жена преподобного Мартина как-то зашла к
нам, когда он говорил о договоре доброй воли. Она сказала, что ее мать
советовала исходить из принципа: "Бог говорит: берите что хотите, но
заплатите". _Тэк_ открыл нам путь к шоссе 50, но там нам делать нечего.
Если мы уедем, покинем Безнадегу, не сделав того, ради чего Бог послал нас
сюда, нам придется за это заплатить.
Он оглядел лица окружающих, и взгляд его вновь остановился на Джонни
Маринвилле.
- Я останусь в любом случае, но, чтобы довести дело до конца, нужны
мы все. Мы должны смирить свою волю перед волей Божьей, но мы должны быть
готовыми к смерти. Потому что нет гарантий, что этого удастся избежать.
- Мальчик мой, да ты совсем обезумел, - покачал головой Джонни. -
Конечно, иной раз это человеку даже к лицу, но сейчас перехлестывает через
край. Если я до сих пор жив, то не для того, чтобы меня подстрелили или
заклевали стервятники в пустыне. Что же касается Бога, то, по моему
разумению, он умер в 1969 году где-то во вьетнамских джунглях. Джимми
Хендрикс [* Джимми Хендрикс (1942 - 1970), настоящее имя Джеймс Маршалл
Хендрикс - рок-музыкант, считался лучшим гитаристом рок-н-ролла. Умер и
1970 г. от передозировки наркотиков.] как раз исполнял тогда "Лиловый
туман" на армейском радиоканале.
- Послушайте до конца, хорошо? Это вы можете сделать?
- Зачем?
- Затем, что это история. - Дэвид глотнул джолт-колы, поморщился. -
Хорошая история. Послушаете?
- Время для сказочек вышло. Я уже говорил тебе.
Дэвид промолчал.
Вновь в кузове грузовика повисла тишина. Стив пристально наблюдал за
Джонни. Если тот предпримет попытку двинуться к задней дверце и выскочить
наружу, придется его схватить. Делать этого ему не хотелось, за десять
лет, проведенных в мире истеричных рок-звезд, он усвоил, чем все обычно
кончается, но другого выхода он не видел.
Поэтому Стив облегченно вздохнул, когда Джонни пожал плечами,
улыбнулся, наклонился к ящику, стоявшему рядом с мальчиком, и взял бутылку
джолт-колы.
- Ладно, час рассказчика продлен. Только на эту ночь. - Он взъерошил
Дэвиду волосы. - Истории - моя ахиллесова пята с тех пор, как я взялся за
авторучку. И мне бы хотелось, чтобы твоя история заканчивалась словами: "А
потом они жили долго и счастливо".
- Разве кто-то из нас хочет другого? - вырвалось у Синтии.
- Я думаю, парень, с которым я встречался, рассказал мне все, но
какие-то куски выпали у меня из памяти, - предупредил Дэвид. - Что-то я
вижу как в тумане, что-то покрыто мраком. Может, потому, что я чего-то не
понимал или не хотел понять.
- Расскажи все, о чем вспомнишь, - произнес Ральф. - Этого хватит.
Дэвид немного помолчал, уставившись в темноту, а потом начал свой
рассказ.
3
- Биллингсли пересказал нам легенду, и, как во многих легендах,
большинство фактов не соответствовало действительности. Во-первых, не было
никакого обвала, послужившего причиной закрытия Китайской шахты. Ее
взорвали сознательно. И произошло это не в 1858 году, когда сюда привезли
первых китайских шахтеров, а в сентябре 1859-го. Под землей находились не
сорок, а пятьдесят семь китайцев, и не двое, а четверо белых. Всего
шестьдесят один человек. И ушла штольня в глубину не на сто пятьдесят
футов, как говорил Биллингсли, а на все двести. Можете себе такое
представить? Двести футов, прорубленных в хрупкой породе, готовой рухнуть
в любую минуту.
Мальчик закрыл глаза. Маленький, худенький, словно только что
начавший выздоравливать после тяжелой болезни, которая еще не отступила
окончательно и грозила вернуться. Возможно, ощущение болезненности шло от
зеленоватой пленки мыла на лице мальчика, но Синтия полагала, что дело не
только в этом. Она не сомневалась в могуществе Дэвида, у нее не вызывала
отторжения мысль о том, что мальчика коснулась рука Божья. Она
воспитывалась в доме пастора и уже видела что-то подобное, пусть и в
меньшей степени.
- Двадцать первого сентября, за десять минут до полудня, шахтеры,
прорубавшие штольню, пробили ход, как им показалось, в пещеру. Внутри они
увидели груду каменных скульптурок. Тысячи и тысячи. Скульптурок,
изображавших всякую живность, _тимох_ _сен_ _ках_. Волков, койотов, змей,
пауков, крыс, летучих мышей. Шахтеры были удивлены своей находкой и
поступили так, как поступил бы на их месте каждый: стали наклоняться и
брать фигурки в руки.
- Скверная идея, - пробормотала Синтия.
Дэвид кивнул.
- Некоторые обезумели сразу, набросились на своих собратьев (а
многие были родственниками) и вцепились им в горло. Другие, не только те,
кто находился дальше и не трогал _кан_ _тахи_, но некоторые из тех, кто к
ним прикасался, сохранили рассудок, хотя бы на короткое время. Среди них
были два брата - Чан Лушан и Ши Лушан. Они заглянули в пещеру, вернее, в
подземный зал. Круглый, словно скважина. Стены тоже украшали каменные
изваяния. Морды животных. Я думаю, _кан_ _таки_, но полной уверенности у
меня нет. Ближе к стене они увидели какое-то сооружение, _пирин_ _мох_,
извините, не знаю, что это означает, а в центре - круглую дыру диаметром в
двенадцать футов. Словно гигантский глаз или другая скважина. Скважина в
скважине. Как скульптуры, изображавшие животных с другими животными в
пасти вместо языка. _Кан_ _таки_ в _кан_ _тахах_, _кан_ _тахи_ в _кан_
_таках_.
- Или _камера_ _в_ _камере_, - проговорил Джонни, изогнув бровь в
знак того, что это шутка, но Дэвид воспринял его слова серьезно. Он
кивнул, и по телу его пробежала дрожь.
- Это обитель _Тэка_. _Ини_, источник миров.
- Я тебя не понимаю, - подал голос Стив. Но Дэвид его словно и не
услышал, обращался он только к Маринвиллу.
- Сила зла из _ини_ наполняла _кан_ _тахи_ точно так же, как
минералы наполняют землю, она проникала в каждую их частицу словно дым. И
точно так же эта сила зла наполняла подземный зал. Конечно, это не дым, но