ние, широкой улыбкой наградил хозяина ресторана, который при виде Сом-
мерса не мог скрыть некоторого замешательства. Это не укрылось от Сом-
мерса. Он насторожился. Оглядев помещение, там почти никого не было.
- Налей мне пару капель, старина,- сказал он, подходя к стойке.- Хватит,
больше не надо. Я на диете.
- О'кей, мистер Соммерс, рад, что вы не забываете старого Луи и заходите
иногда. Как вы себя чувствуете?
- В связи с чем?
- В связи с этим. - Луи показал пальцем на лицо Эрла.
- Прекрасно!
- Рад слышать. Налить еще?
- Плесни немного. и скажи мне, что нового?
- Нового? Кстати, вы не с ипподрома? Сегодня там произошло что-то нево-
образимое, сэр! Не слышали?
- Нет, а что?
- Час назад мне звонил один знакомый букмекер. Он рассказал мне совер-
шенно сверхъестественную историю!
- Так уж и сверхъестественную,- хмыкнул Эрл, делая осторожно глоток.
- Послушайте только. Сегодня на скачках, во время второго заезда, как по
сговору, не доскакав до финиша, вдруг сделали поворот и поскакали обрат-
но, то есть к тому месту, откуда они стартовали. Мой "Одуванчик" пришел
первым и судьи засчитали ему победу!
- Да что ты говоришь? Поздравляю. Ты, наверное, на нем немало заработал?
- рассмеялся Эрл.
- Куда там! Как же. Не тут-то было.
- Что же еще?
- Заезд дисквалифицировали. Вы представить себе не можете, что там тво-
рилось! Все бросились теребить жокеев, обвиняя их в хулиганстве, в умыш-
ленном срыве заезда. и еще во всех смертных грехах, но они только хлопа-
ли глазами и не могли ничего сказать в свое оправдание. Судей тоже чуть
не прибили, сэр. Но многие смеялись и благодарили за такое представле-
ние, находя его остроумным. Откуда ни возьмись, набежали репортеры, те-
левидение - тоже. Начали брать интервью у каждого, кто попадал под руку,
но никто ничего толком сказать не мог. Скандал погасили только после то-
го, как владелец конюшен отдал распоряжение заезд считать недействитель-
ным, вернуть деньги всем, кто делал ставки. Это же невероятный случай,
сэр. Воображаю, что накропают репортеры в вечерних выпусках.
Эрл слушал Луи со всем вниманием, на которое был способен, и все же не
забывал о своей главной цели, с которой пришел сюда.
- Что-то сегодня они рано начали заезды. - пробормотал он, ставя пустой
стакан на стойку.- Плесни-ка еще по этому случаю.
- Начало было объявлено на девять утра. Прибыли какие-то гости из мало-
развитых стран, для них и начали рано.
- Ну и подшутили тоже, наверное, над ними,- улыбнулся Эрл.
- Как вы думаете, что там произошло на самом деле? - Черные маленькие
глазки Марселини в упор уставились в лицо Соммерса.- Вы что, действи-
тельно думаете, что все это подстроено нарочно?
- Безусловно, это проделка жокеев,- ответил без интереса он.
- О нет, сэр! Если бы это было так, то они не попали бы в ту же самую
клинику, где до сих пор находится тот самый пилот. Помните?
- Да. Я же летел на том самом самолете.
- Какой ужас, сэр! И это правда?
- Правда, правда, как правда то, что ты заговариваешь мне зубы. Ты ведь
не все сказал мне в прошлый раз, старый мошенник!
- Как не все? - Глаза у Луи нахмурились, голова ушла в плечи.- Такого не
может быть, мистер Соммерс!
- Ты не сказал мне, чьи это люди - Фазан и косолапый, кому они служат. А
ведь ты знал, что это люди Луиджи Финелли, не так ли?
Луи улыбнулся, но улыбка была не веселая.
- Я знал, что вы сами скоро об этом узнаете, мистер Соммерс. Для вас
ведь не существует тайн?
- Ты еще шутишь, старый мошенник! - Он медленно полез в карман за пачкой
сигарет, но этот жест вдруг привел в ужас коротышку Луи, он отпрыгнул от
сыщика, вытянув вперед обе руки.
- Нет, нет, мистер Соммерс!
- Ты что, спятил? - Эрл усмехнулся и закурил сигарету.- Мне нужна инфор-
мация об этом Финелли.
Марселини бросил быстрый взгляд на входную дверь.
- Спрашивайте, сэр, пока нам не помешали. Что вас интересует?
- Вот так-то лучше,- сказал Эрл, то же обернувшись, но он не заметил ни-
кого, кроме молоденькой девушки, которая сидела в глубине зала за столи-
ком в полном одиночестве и поглощала сэндвичи. Она сидела так тихо, как
мышка, почувствовавшая приближение кошки. Что-то в ней показалось Эрлу
знакомым, но он вновь переключил свое внимание на хозяина ресторана. Вы-
нув из кармана бумажник, он достал из него одну пятидолларовую бумажку и
показал ее Луи, многозначительно улыбаясь.
Лысая голова старого итальянца покрылась потом, дрожащие руки нервно пе-
ребирали посуду на стойке.
- Фазан и Косолапый - люди Луиджи Финелли?
- Да, сэр,- пролепетал бедняга, вытирая тряпкой взмокшую лысину.
- Значит, "Эльдорадо" тоже принадлежит ему?
- Да, сэр.
- Это торговое судно?
- Не знаю, сэр. Знаю только, что приписка у него в Нью-Йорке.
- Так, значит, не знаешь.
- Косолапый похвалялся, что облазил все Антильские острова. Он упоминал
Пуэрто-Рико. Привез мне оттуда в подарок кофе и кое-какие местные пря-
ности.
- Ага! Это уже кое-что! Между нами, не слышал ли ты что-нибудь о нарко-
тиках? Как ты думаешь?
- Боюсь сказать. Вряд ли, мистер Соммерс, иначе слухи просочились бы и
сюда. Я ведь со многими имею дело. Нет, его бизнес другого рода.
- Какого?
- Ну, кроме недвижимости, торговли.
- Чем?
- Вот именно, чем? Я и сам не знаю, мистер Соммерс.
- Нет ли у Финелли дочери?
- Есть. Но я никогда ее не видел.
- Как ее зовут, не знаешь?
- Знаю. Ее имя я узнал случайно. Фазан как-то упомянул его. Он сказал
как-то: "Сегодня я свободен. Джина сама пожелала вести машину".
- Джина?
- Да. Недели две тому назад он сказал: "Джина улетает в Сан-Франциско.
Наконец-то я от нее отдохну. Это не девка, а черт в юбке".
- Так, значит, Фазан служит личным шофером у дочери Финелли? И ничего
больше?
Марселини решил, что сказал достаточно много. Он замолчал, бросив жадный
взгляд на свернутую в трубочку бумажку, как бы напоминая, что эти деньги
обещаны ему. Перехватив его взгляд, Эрл бросил ему деньги и попросил еще
одну порцию.
- Ты не знаешь, где живет Луиджи Финелли?
- Где-то за городом, в поместье, но я не знаю точно, где.
- Ну, что же, вот тебе последний вопрос: кто такая Леди Джен?
- Леди Джен? - Глаза Луи снова стали напоминать мыльные пузыри.- Впервые
слышу, сэр. Клянусь вам!
- Никогда не клянись, дружище! Ну, а Косолапый? Он что, боцман на "Эль-
дорадо"?
- Точно, сэр.
- Хорошо, на сегодня хватит,- сказал он и обернулся в сторону сидевшей в
углу девушки.
Кого она мне напоминает? - подумал Эрл, сморщив лоб.
Он постоял еще несколько минут, разглядывая ее. Луи был рад, что Эрл все
свое внимание сосредоточил уже не на нем, а на его клиентке, уплетающей
сэндвичи. Эрл торопливо допил свой виски, расплатился с Луи и, не выдер-
жав, спросил его, кивая в сторону девушки:
- Ты знаешь эту куколку? Кто она?
Луи, несколько успокоившийся и довольный закончившимся разговором, рас-
тянул рот в широкой улыбке и ответил:
- Кто ее знает? Впервые вижу. Судя по тому, сколько она съела сэндвичей
и выпила колы, она не ела дней десять.
- Что-то мне кажется, что я ее знаю. Уж не Люси ли это? - Он еще раз
взглянул на девушку и утвердился в своем подозрении: - Да, это Люси Ар-
чибальд! Да, это она! Но откуда она здесь взялась? Неужели опять убежала
из дома?
Взяв со стойки шляпу, он шагнул вперед, но не в сторону выхода, а в глу-
бину зала.
- Здравствуйте, Люси! - громко сказал он, приветливо улыбаясь.- Какими
судьбами вы здесь?
Девушка громко вскрикнула, чуть не подавившись.
- Мистер Соммерс! Это вы?!
В следующее мгновение он уже держал вскочившую в ужасе девушку за руку
и, успокаивая ее, бережно усаживал обратно на стул.
- Дорогая Люси, успокойтесь! Я не причиню вам никаких неприятностей!
- О, мистер Соммерс! Вы опять встали на моем пути? - в отчаянии прогово-
рила она, умоляюще глядя на него.
- Уверяю вас, я совершенно случайно здесь. и я не ожидал вас здесь
встретить! Откровенно говоря, я полагал, что вы сейчас где-то далеко-да-
леко, в Африке, охотитесь на львов или слонов. И вдруг я вижу вас здесь,
в Нью-Йорке, одну, в этом далеко не первоклассном ресторане. Какими
судьбами вы здесь?
- Вас снова нанял мой отец, чтобы вы отправили меня домой, не так ли,
мистер Соммерс? Вы опять нашли меня. Я ненавижу вас за это! Пустите, я
должна уйти, мне надо. - Взволнованная девушка вскочила со стула, схва-
тила свою сумочку и направилась к выходу, но Соммерс удержал ее за ло-
коть. Заметив слезинки в ее прекрасных синих глазах, ему стало неловко,
он постарался смягчить свой тон и заговорил с ней ласково и доверитель-
но.
- Мисс Люси! Мне никто не давал задания искать вас, поверьте мне! Я даю
вам слово, что ничего не сообщу о вас мистеру Арчибальду, пока он сам не
попросит об этом. Уверяю вас, я говорю вам правду. Вы не должны так вол-
новаться и беспокоиться. Я ведь не враг вам. мне просто хочется узнать,
что вы делаете здесь?
- Я ищу работу! Сегодня я обошла весь Бродвей. Меня интересует работа в
театре.
- Увлечение кино уже прошло?
- Нет, я все равно буду когда-нибудь сниматься в кино - это моя мечта! А
начинать можно и в театре.
- Ну и какие у вас успехи?
- Мне везде отказывали.
- Вы учились на каких-нибудь драматических курсах или в консерватории,
может быть? - спросил Эрл.
- Нет, я только что закончила колледж.
- Но ведь для того, чтобы стать актрисой, надо много учиться,- прогово-
рил Эрл, закуривая сигарету.- И еще: нужно иметь талант. призвание, мисс
Люси, дорогая.
- То же самое мне говорит мой отец! Но я все равно добьюсь своего. Я бу-
ду работать и буду вести самостоятельную жизнь. Я не хочу во всем только
рассчитывать на отца и ходить в дочках миллионера.
- Разве плохо быть дочерью миллионера? Такой судьбе позавидовали бы мно-
гие девушки на свете.
- Мистер Соммерс, как узнать, в чем счастье человека? - взволнованно
проговорила она, вытирая глаза носовым платком.
- Для женщин, по-видимому, в любви.
- А для мужчин?
- В деньгах, вероятно, хотя я сам придерживаюсь иного мнения.
- Вот видите! Как я могу узнать, любит ли меня мой муж или мои денежки?
Ради денег мужчина будет лгать.
- Много женщин делают то же самое, Люси. Какое вы еще дитя! - Сердце Эр-
ла дрогнуло. Перед ним сидела девушка, вернее девчонка, и горько, горько
плакала. Ситуация становилась критической. Эрл подозвал к столику Марсе-
лини. Тот вопросительно посмотрел на Эрла.
- Сэр, вы знаете эту леди?
- Да, мы знакомы.
- Это правда, мисс?
Девушка кивнула головой, не взглянув даже на любопытного итальянца.
Эрл бросил на стол еще одну бумажку.
- Вот, получай и помалкивай, слышишь? Мы уходим.
Глава 7
Вечером все утряслось, все устроилось как по мановению волшебной палоч-
ки.
Эрлу удалось договориться с Луисом Гаррисоном, содержащим театр "Экс-
центрик", что тот на время зачислил Люси в свой штат солисткой и по мере
возможности будет давать ей маленькие роли.
- Это личная просьба к тебе, Луис. Поймите вы, что неспроста, может
быть, она так рвется на сцену, а если это временная блажь, тем лучше. С
девчонок нельзя спускать глаз, вот-вот ее папочка начнет разыскивать ее,
так что потерпи, дружище, повозись немного с этой дурашкой.
- Ладно, ладно,- доброжелательно согласился мистер Гаррисон, представи-
тельный, седовласый мужчина лет пятидесяти, с красивым лицом и приятными
манерами.- А что, если она действительно талантлива?
- Она еще ребенок и заслуживает порки. Жаль не я ее отец!
- Не будь суров, Эрл, с ней надо помягче. Обещаю тебе, что с ней ничего
не произойдет.
- Ладно, я в долгу не останусь, дружище, ты меня знаешь!
Приведя Люси в свою контору, Эрл постарался, чтобы Марк и Нэнси не спуг-
нули девушку, а приняли тепло и сердечно, но их не надо было об этом
просить. Марк с первого взгляда был очарован ею, стоящей посреди кабине-