Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Дей Кин Весь текст 265.35 Kb

Комната со шкафом

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 23
"судовой журнал" и привел в систему записи о двух последних делах, кото-
рые он успешно завершил. Правда, в конце записи он поставил знак вопроса
и многоточие. Он вспомнил об утреннем разговоре с миссис Флеминг, немно-
го подумал и решил,  что эта старуха не из тех,  кто станет зря морочить
голову.  Он пожалел,  что так сурово обошелся с ней. И решил в ближайшее
время нанести ей еще один визит.  Какая-то притягательная  сила  была  в
этой истории.

Покончив с писаниной,  он привел кабинет в порядок, закрыл окна, оставив
форточки открытыми,  погасил свет и вышел из конторы. Так как на его ма-
шине уехал Марк,  Эрл решил добраться домой городским транспортом.  Было
без четверти семь.

Надо успеть побриться,  принять душ и одеться соответствующим  образом,-
подумал он и вдруг пришел в ужас,  вспомнив, в каком состоянии находится
его новый костюм после стычки с Фазаном.  Однако он напрасно волновался.
Приехав  домой,  он  обнаружил  в шкафу отлично вычищенный и отглаженный
костюм. Он понял, что это было делом рук Кэрри. Его сердце переполнилось
теплотой.

Мировая старуха,- с нежностью подумал он.- Не понимаю,  почему ее не жа-
лует Нэнси?  Да просто потому,  что та держит ее в ежовых рукавицах. Она
ведь  старается заменить ей мать.  - пришел он к такому выводу и пошел в
ванную.

Без четверти восемь он был уже у входа в ресторан.  Он огляделся по сто-
ронам  в  надежде обнаружить свой "бьюик",  но его машины не было видно.
Зато он заметил, как к подъезду отеля подъехал черный "роллс", и из него
вышла молодая девушка, в которой он сразу признал Леди Джен. Он встрепе-
нулся,  затем, надвинув шляпу почти на глаза, он встал так, чтобы его не
заметили. Он заметил, как она вошла в отель, и решил последовать за ней.

Подождав, когда  "роллс" отъедет от здания отеля,  он неторопливо напра-
вился ко входу в отель.

Войдя в холл,  он огляделся. Леди Джен он заметил сразу же. Только усев-
шись в дальнее кресло и прикрыв половину лица купленной газетой,  он еще
раз обвел взглядом почти пустовавшее помещение. Девушка стояла у контор-
ки и о чем-то оживленно разговаривала с портье.  Эрл,  с сильно бьющимся
сердцем,  следил за ней. Он нашел ее обворожительной и невольно ею залю-
бовался.  Она  была в белоснежном английском костюме,  на темной головке
красовалась искусно сделанная чалма из тонкой вуали,  белые туфли на вы-
соком каблуке завершали ее строгий и элегантный наряд.

Она действительно  выглядит  как  леди,- вдруг подумал Эрл.  Неужели она
дочь Луиджи Финелли? Но ведь ту зовут Джина. Так сказал Луи Марселини, а
ему нет смысла выдумывать.

Пока он  размышлял,  девушка вынула из сумочки какую-то бумажку и сунула
ее портье.  На лице этого старого пройдохи все было  написано  настолько
ясно, что Эрл понял: он получил чаевые. и не маленькие.

Эрл заметил,  как небольшая связка ключей перешла из рук в руки. Девушка
тряхнула головой и стала подниматься по центральной лестнице.  Когда она
скрылась  за  поворотом,  Эрл  встал  и тут же быстро подошел к конторке
портье.

- Сэр?  - немного испуганно сказал мужчина,  после чего ему пришлось  от
слова до слова изучить личное удостоверение главы детективного агентства
"Сфинкс". Он перевел взгляд с документа на Эрла и спросил:

- Что угодно, мистер Соммерс?

- Вы мне скажете,  кто эта девушка,  которой вы сейчас передали ключи, и
что она от вас требовала, за что, я прекрасно видел, она вам заплатила?

- Но, сэр, я не имею права.

- Да?

- Меня просили о маленьком одолжении, сэр. это чисто девичья блажь.

- Вы знаете эту девушку? Кто она?

- Она сказала, что только вчера прилетела из Сан-Франциско и разыскивает
свою ближайшую подругу. Я впервые ее вижу, сэр.

- Подругу? А как зовут ее подругу? - быстро спросил Эрл, пряча удостове-
рение обратно в бумажник. Он видел, как этот маленький плюгавенький ста-
рикашка вдруг занервничал и начал платком вытирать затылок.

- Сэр, она просила меня никому не говорить о нашем разговоре.

- О да,  конечно, вы не обязаны мне все рассказывать, но если я предложу
вам кое-что.  вы мне расскажете,  о ком она справлялась? - И Эрл вытащил
из кармана две пятидолларовых билета. Глаза у портье заблестели. Он поч-
ти  выхватил из рук Эрла деньги и придвинул к себе книгу записей.  Делая
вид, что он листает книгу, он тихо, но довольно отчетливо произнес:

- Девушка спрашивала о Люси Арчибальд. Но та только сегодня утром выеха-
ла из отеля.  Это было не в мое дежурство,  поэтому я не знаю,  куда она
выбыла.

- А ключи?! От какой комнаты вы дали ей ключи?

- Люси Арчибальд жила в комнате пятьдесят шесть,  и она решила взглянуть
на нее. Она сказала, что если ей понравится, она сама займет этот номер.
и.  поскольку этот номер пока еще не занят, я доверил ей ключи. А что, я
не должен был этого делать, сэр?

- Это не важно. Что она еще говорила?

- Ничего особенного. Спросила только, кто дежурил сегодня утром до меня.

- Кто же?

- Самуэль Пен, сэр. Это мой сменщик. По всей вероятности, он знает, куда
уехала ее подруга.  Он дежурит завтра с трех часов дня, я так ей сказал.
Больше мы ни о чем с ней не говорили.

Эрл хмуро взглянул на него.

- Ах,  да,- поторопился тот сказать,- она еще сказала,  что у них там, в
Сан-Франциско,  гораздо жарче, чем у нас. и что она очень довольна пого-
дой.

- Это все?

- Все, сэр.

- Хорошо. О нашем разговоре помалкивайте.

- Я понял, сэр, будьте спокойны,- заискивающе ответил портье. Его улыбка
была весьма оптимистична,  она как бы говорила:  знаю,  знаю,  не только
сейчас родился.

В то  время  как Эрл надевал шляпу и прятал в карман свой бумажник,  его
плеча коснулась чья-то рука. Сзади него стоял улыбающийся Марк Байкинс в
шикарном смокинге и велюровой шляпе с широкими полями. Он был очень кра-
сив, и Эрл отметил это про себя.

- Хэлло, красавчик! - сказал Эрл.- Ты привез девушек?

- Да. Они уже сидят за столиком и дожидаются нас.

- Гарри еще нет?

- Нет, но он обязательно придет. Он обещал.

- Ну, хорошо, пойдем,- сказал Эрл и направился из холла в помещение рес-
торана. Пройдя через бархатные портьеры, они очутились на маленькой пар-
кетной площадке,  возвышающуюся над полом ресторана. Вниз вели несколько
мраморных ступенек.  Оглядев зал, Эрл заметил точно такие же ступеньки и
площадку,  расположенные в самом центре задней части  зала.  Двери  были
прикрыты точно такими же темно-зелеными бархатными портьерами.  Это было
как раз то, на что надеялся Эрл.

- Вот что,  Марк,  мне необходимо ненадолго отлучиться, и как можно ско-
рее.  Позднее  я тебе объясню,- говоря это,  он взглянул в самый дальний
угол ресторана и увидел двух нарядных  девушек,  сидящих  за  столиком.-
Пусть они меня простят,  но скажи, что это очень важно. Я пройду вон че-
рез те двери в здание отеля.  Где я буду потом - не знаю.  - Эрл  сделал
приветственный жест в сторону смотревших на них девушек и быстро зашагал
между столиками почти полупустого зала.  Он  поднялся  по  ступенькам  и
скрылся за портьерой.  Марк посмотрел ему вслед, вздохнул, пожал плечами
и пробормотал:

- Вот так всегда. никогда не отдохнет по-человечески.





Соммерс шел по длинному коридору, высматривая пятьдесят шестой номер, и,
только свернув в небольшой закоулок, увидел дверь, на которой красовался
нужный ему номер.

Он подошел к двери и прислушался.  Не услышав ничего,  он  оглянулся  по
сторонам.  Убедившись, что коридор пуст, он несколько раз тихонько стук-
нул в дверь.

В ответ раздался бой часов,  которые ровно и монотонно отбили восемь раз
и замолкли. Но за дверью была та же настороженная тишина.

Он осторожно взялся за ручку, тихонько повернул ее. Она не была заперта.
Он очутился на пороге комнаты, в которой, казалось, все было перевернуто
вверх дном: все ящики от столов и комодов были выдвинуты или сброшены на
пол со всем содержимым.  Повсюду валялась всякая  мелочь.  Постель  была
разбросана, диванные подушки свалены в кучу, стулья перевернуты. И среди
этого хаоса стояла остолбеневшая девушка,  по-видимому что-то искавшая в
этой комнате.

Увидев его,  она слегка побледнела,  на мгновение растерялась, но тут же
взяла себя в руки.

- Мистер Соммерс?  Вот это сюрприз!  Каким образом вы оказались здесь? -
насмешливо спросила она Эрла.

Он решил поддержать ее:

- Уж не ошибся ли я номером? Тогда извините. Я ведь шел на свидание сов-
сем к другой девушке. а застаю вас здесь, да еще за таким странным заня-
тием! Это номер пятьдесят шесть?

- Да. Вы разочарованы?

- Напротив. Вы не менее прекрасны, мисс.

- Вы забыли меня?

- Разве можно забыть такую отважную, такую мужественную и остроумную ле-
ди?  Ведь мы с вами немало испытали по вине этого полоумного пилота. Как
вы себя чувствуете после такого необычного рейса?

- Прекрасно, спасибо. Острота ощущений - моя слабость, мистер Соммерс.

- Разве? - насмешливо спросил он и, оглянувшись, увидел в двери торчащий
ключ.- Примем это к сведению.- и,  повернувшись,  закрыл дверь,  а  ключ
спрятал в карман пиджака. Сделав шаг вперед, он поднял один из валяющих-
ся стульев, перевернул его и сел, скрестив ноги.

- Подобная острота ощущений устраивает вас,  мисс? - улыбнувшись, сказал
он.

Лицо Леди  Джен  потемнело.  Она  несколько  растерянно наблюдала за его
действиями, но затем, угрюмо взглянув вокруг себя, то же самое проделала
с другим стулом и тоже уселась на него, закинув ногу на ногу.

- И все же,  мистер Соммерс, в вашем лице я вижу скорее джентльмена, чем
насильника, и меня мало беспокоят ваши шуточки.

- Я бы не был на вашем месте столь оптимистичен, мисс.

- Тогда мне придется смириться и принимать вас таким, каковы есть.

- То есть?

- Я еще не разобралась в ваших намерениях, мистер Соммерс. Что вам угод-
но?

- У меня слишком мало времени, поэтому сразу приступим к делу.

- Повторяю, что вам угодно?

- Мне угодно знать,  куда девалась девушка, к которой я шел на свидание?
Почему вместо нее я застал вас? И что, в конце концов, вы сами тут дела-
ете в чужом номере?

- О какой девушке вы говорите?

- Ее зовут Люси Арчибальд.  Она назначила мне время,  и вот я тут,  а ее
нет. Где же она?

- Не слишком ли много вопросов для одного раза,  сэр?  Во-первых,  я  не
знаю никакой Люси Арчибальд. Это имя мне ничего не говорит. А во-вторых,
вы вломились сюда, в номер, в котором я с сегодняшнего дня живу.

Эрл усмехнулся.

- Это не жилище, а хлев какой-то. Для чего вы все это устроили?

- Я обязана отвечать? - ее глаза потемнели. Она нервным движением попра-
вила юбку на коленях.

- Да  нет.  Я и без того понял,  чем вы тут занимались,- усмехнулся он и
начал шарить по карманам в поисках сигарет, но, вспомнил, что оставил их
в старом костюме, тяжело вздохнул и развел руками.

- Не найдется ли у вас покурить, мисс? Я забыл свои дома.

Леди Джен презрительно скривила губы, но бросила ему пачку сигарет.

- Меня зовут Леди Джен, разве вы забыли?

- Разве? А может быть, как-нибудь иначе? - Эрл не скрывал насмешки в го-
лосе.  Он внимательно наблюдал за тем, как менялось лицо девушки, как из
смертельно бледного оно стало пунцовым.

- С чего вы взяли?

- Но я ведь тоже не Кларк Гейбл.

- Не имею привычки при знакомстве блефовать, мистер Соммерс. Впрочем, не
кажется ли вам, что ваш визит затянулся. Я ведь тоже тороплюсь,- сказала
она сухо, но твердо.

- Скажите,  Леди  Джен,  не вы ли звонили мне на квартиру на днях в пол-
ночь? Я почти уверен, что это вы. Что значил для меня ваш звонок?

Она приподнялась со стула и протянула руку за своей  сумочкой,  лежавшей
на столе.  Взяв ее, она положила ее к себе на колени, цепко вцепившись в
нее.

- По-видимому,  я была чуть-чуть пьяна, мистер Соммерс. Мой звонок абсо-
лютно ничего не значил.

- Это хорошо, что вы не отрицаете, что звонили мне, иначе я бы еще долго
гадал, кто это был. А знаете, что за этим последовало?

- Не могу понять,  мистер Соммерс,  с кем я в конце концов разговариваю?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 23
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама