Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Юмор - Ильф, Петров Весь текст 936.48 Kb

Двенадцать стульев (полный вариант)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 ... 80
вительством, "удостоверения личности" по аналогии часто  именовали  пас-
портами. Кстати, получать такие удостоверения было вовсе не обязательно:
до 1932 года в пределах страны разрешалось использовать практически  лю-
бой официальный документ - профсоюзный билет, служебный пропуск, справку
сельского совета и т. п. Лишь на время  поездки  за  границу  гражданину
СССР вручали паспорт международного образца.
   ... Переписчик Сапежников... Вероятно, распространенную фамилию - Са-
пожников - авторы романа исказили не случайно: в ряде областных  говоров
глагол "пежить", "пежиться" означает и "рассказывать небылицы",  и  "со-
вершать половой акт". Подобного рода обсценные  шутки  встречаются  и  в
дальнейшем.
   ... полбутылки...  диковинка...  соточка...  "гусь"...  четвертуха...
полшишки... двадцатка... мерзавчик... сороковка...  Жаргонные  названия,
связанные с принятой в предреволюционную эпоху мерой жидкости: 1 ведро -
12,29 литра. "Четверть", "четвертуха" или "гусь"  -  бутыль  емкостью  в
четверть ведра. Название дано в связи с тем, что формой этот сосуд с уд-
линенным горлом напоминал тушу гуся на прилавке. Одна  "четверть"  соот-
ветствовала четырем стандартным винным бутылкам - "диковинам", "диковин-
кам" или "шишкам". "Мерзавчик", "мерзавец", "шкалик" - бутыль емкостью в
двухсотую долю ведра, наименьшая из выпускавшихся. Бытовало мнение,  что
из-за низкой цены такие бутыли всего больше способствуют распространению
пьянства.
   ... Драманж!.. Вероятно, шуточно переиначенное "на французский манер"
жаргонное слово "мандраж" ("мандраже") - дрожь, а в данном случае - пох-
мельный озноб. Необходимость подобного рода переделки отчасти обусловле-
на тем, что "мандраж" по созвучию ассоциировался с жаргонизмом "манда" -
влагалище.
   ... милиционер в форменной фуражке... Милиционеры  носили  фуражки  с
ярко-красным околышем, в связи с чем на воровском  жаргоне  их  называли
"снегирями".
   ... Против ихнего глазету... Имеется в  виду  обивка  гроба  глазетом
(фр. glace - глянцевитый, блестящий), плотной тканью, основа которой, то
есть продольная (вертикальная) нить - шелковая, а уток - поперечная (го-
ризонтальная) нить - металлическая, серебряного цвета.
   ... ни одна фирма, даже в самой Твери, выстоять не могла... В предре-
волюционные годы Тверь считалась центром деревообделочной  промышленнос-
ти.

   Глава II. Кончина мадам Петуховой

   ... платья "шантеклер"... Мода на такие платья - яркие, длинные,  уз-
кие в талии, обтягивавшие бедра и резко расширявшиеся от колена -  расп-
ространилась после петербургской постановки в 1910  году  аллегорической
пьесы Э. Ростана "Шантеклер" (фр.  chantecler  -  букв.  "певец  зари"),
действие которой происходит на птичьем дворе, а главный герой  -  петух,
влюбленный поэт по имени Шантеклер. Экстравагантная пьеса, провалившаяся
на родине автора, широко обсуждалась в русской периодике, и торговцы ис-
пользовали этот фактор для рекламы: помимо платьев, были еще духи и  шо-
колад с тем же названием.
   ... "Поэзия есть Бог в святых мечтах земли"  -  заключительные  слова
поэмы В. А. Жуковского "Камоэнс". Высечены в 1887 году на постаменте пе-
тербургского памятника поэту работы В. П. Крейтона.
   ... московского журнала "Огонек"... Печатавшийся с 1899 года в Петер-
бурге иллюстрированный еженедельник "Огонек" был в 1918 году  закрыт,  с
1923 года издание возобновлено в Москве, и к 1927 году журнал стал  едва
ли не самым популярным в СССР.
   ... В страхкассе разве доктора... Речь идет о районной страховой кас-
се - первичном территориальном подразделении Главного  управления  соци-
ального страхования (Главсоцстраха), которое, в свою  очередь,  подчиня-
лось Народному комиссариату труда.  Бюджет  ее  складывался  из  взносов
застрахованных, и в соответствии с тогдашним законодательством страхкас-
са объединяла все виды страхования, распределяла средства, финансировала
медицинскую помощь всем работающим по найму, родственникам, состоящим на
их иждивении, оплачивала лекарства, убытки по нетрудоспособности  и  пр.
Однако медицинскую помощь застрахованным, как и  всем  прочим  гражданам
СССР, не платившим страховые взносы, должны были даром - "в порядке  об-
щей очереди" - оказывать сотрудники  учреждений  Народного  комиссариата
здравоохранения, услуги же частнопрактикующих врачей страхкассы не опла-
чивали. Считалось, что наркомздравовские врачи менее внимательны к паци-
ентам, нежели частнопрактикующие, о чем и говорят герои романа.
   ... гарнитюр... Так в рукописи. Вероятно, авторы хотели  подчеркнуть,
что это слово, подобно имени зятя,  Клавдия  Ивановна  выговаривает  "на
французский манер".
   ... английским ситцем... В рукописи указано сначала, что мебель  была
обита "сиреневым штофом" (нем. stoff - материя), то есть плотной узорча-
той шерстяной или шелковой тканью.
   ... в Старгороде... Судя по рукописи, авторы намеревались назвать го-
род, где ранее жили Ипполит Матвеевич и Клавдия Ивановна, Барановым  или
Барановском. Однако позже Ильф и Петров отказались от этих  юмористичес-
ких вариантов, напоминавших о знаменитых Глупове, Скотопригоньевске и т.
д. Новое название, сохранившееся во всех публикациях, связано, вероятно,
с местом действия романа Н. С. Лескова "Соборяне", но в то же время ука-
зывает и на хрестоматийный Миргород.
   ... Мебель была превосходная, гамбсовская... Речь идет о фирме, кото-
рую основал немецкий мастер-мебельщик Г. Гамбс (1765-1831), работавший в
России с 1790-х годов. В 1810 году он получил право  именоваться  "прид-
ворным мебельщиком", а с 1828 года фирму  возглавил  его  сын  -  П.  Г.
Гамбс, при котором с 1860-х годов изготовлялись гарнитуры, подобные  то-
му, что описан в романе. Знаменитая "гамбсова мебель" - ореховая, округ-
лых форм, на изогнутых ножках - обивалась кожей, штофом или ситцем.
   ... "танго-амапа"... Амапа - область на севере Бразилии. Речь идет  о
бразильском стиле танго, что стал популярен в  США  и  Европе  к  началу
1910-х годов.
   ... брандмейстеру... Имеется в виду начальник подразделения  пожарной
охраны, непосредственно занимавшегося тушением пожара.

   Глава III. "Зерцало грешного"

   "Достойно есть" - одна из самых распространенных богородичных молитв,
входящая и в состав литургии: "Достойно есть, яко воистинну блажити  Тя,
Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего. Честнейшую херувим
и славнейшую без сравнения серафим, без истления Бога Слова рождшую, су-
щую Богородицу Тя величаем".
   ... на Миусском рынке, в Москве... Имеется в виду рынок возле  Миусс-
кой площади. Ликвидирован в 1940 году.
   ... тумбочки... Речь идет об одной из круглых деревянных или металли-
ческих тумб, вкопанных вдоль тротуаров, чаще всего - у домов, для  того,
чтобы помешать телегам и экипажам заезжать на тротуар.
   ... триумфальная арка елисаветинских времен... Имеются  в  виду  годы
царствования императрицы Елизаветы Петровны (1741-1761). Для современни-
ков Ильфа и Петрова намек был вполне прозрачным: летом 1927  года,  нес-
мотря на протесты многих известных ученых, Президиум ВЦИК принял решение
о сносе знаменитых московских Красных ворог - каменной триумфальной  ар-
ки, построенной в 1753-1757 годах по проекту Д. В. Ухтомского.
   ... без мотора... Согласно тогдашнему  законодательству,  ремесленни-
ки-кустари, использовавшие какие-либо моторы, станки и  т.  п.,  платили
дополнительный налог.
   ... на Смоленском рынке... Смоленский рынок - часть Смоленской площа-
ди, ликвидирован в 1928 году.
   ... к обновленцам перейти собрался... по иллюзионам  ходят,  алименты
платят... Обновленцами называли представителей либерально-реформаторско-
го движения священнослужителей русской православной церкви,  формировав-
шегося в 1900-е годы. Значительное влияние обновленцы приобрели  в  1922
году, когда поддержали советское правительство в конфликте с патриархом.
Они декларировали тождественность христианства и социалистической  идео-
логии, выступали за упрощение обряда и обмирщение быта  священнослужите-
лей. Именно обмирщение подразумевает попадья, говоря в связи с обновлен-
цами об "иллюзионах", то есть кинозалах, где шли также эстрадно-цирковые
дивертисменты: посещение "публичных  увеселений"  традиционно  считалось
для православного духовенства крайне предосудительным. Что  же  касается
"алиментов", то речь идет о выдвинутом обновленцами требовании предоста-
вить священнослужителям право на развод и  второбрачие.  Подобного  рода
лозунги весьма способствовали компрометации реформаторов, и к 1927  году
епископы-традиционалисты, в свою очередь пошедшие на компромисс с прави-
тельством, практически ликвидировали обновленческое движение, изолирова-
ли его немногочисленных сторонников от церковного большинства.
   ... коричневый утиный картуз... Вероятно, имеется в виду картуз с вы-
сокой тульей и длинным козырьком, получивший название из-за  сходства  с
каскетками, что носили состоятельные любители утиной охоты.
   ... "Летопись войны 1914 года"...  То  есть  иллюстрированный  ежене-
дельник "Летопись войны", издававшийся в 1914-1917 годах.
   ... "Русский паломник"... - выпускавшийся в 1885-1917 годах  популяр-
ный иллюстрированный еженедельник, где описывались путешествия к  святым
местам, церковные достопримечательности,  публиковались  нравоучительные
рассказы и т. п.
   ... "Русский в Италии"... Имеется в виду русско-итальянский разговор-
ник, один из серии "Русские за границей", издававшейся в предвоенные го-
ды: "Русский в Италии. Самое простое и легкое  руководство  для  скорого
изучения итальянского языка, заключающее все самое необходимое в обыден-
ной жизни и в путешествии, с указанием точного произношения".
   ... капор... (голл. kaper - шапка) - женская стеганая шапка, закрыва-
ющая также уши и шею.

   Глава IV. Муза дальних странствий

   Возможно, источник названия главы - популярные в 1920-е годы стихи Н.
С. Гумилева - см., например: "Что до природы мне, до древности, /  Когда
я полон жгучей ревности, / Ведь ты во всем ее убранстве  /  Увидел  Музу
Дальних Странствий" ("Отъезжающему").
   ... палаточник... угощавший пивом финагента... Финагентами,  то  есть
финансовыми агентами, именовали служащих территориального подразделениях
налоговой инспекции, которые, подчиняясь финансовым  инспекторам  -  фи-
нинспекторам, непосредственно  контролировали  уплату  налогов  частными
предпринимателями, так называемыми нэпманами. Шутки по поводу  коррумпи-
рованности служащих финансовой инспекции были, можно сказать,  "дежурны-
ми" в фельетонистике 1920-х годов.
   ... Агент ОДТГПУ... Так в рукописи. Речь идет об оперативном  сотруд-
нике Отделения дорожно-транспортного отдела Общесоюзного государственно-
го политического управления при Совете народных комиссаров  СССР.  Такие
отделения были созданы на всех крупных железнодорожных узлах - для  пре-
дотвращения диверсий, саботажа, возникновения антисоветских  организаций
и т. п. Звания "агентов" (III - 1 категорий) по  знакам  различия  соот-
ветствовали званиям армейского младшего командного состава (от командира
отделения до помощника командира взвода), присваивались они младшим опе-
ративникам, которые подчинялись уполномоченным. Звания "агентов" присва-
ивались также и младшим оперативникам уголовного  розыска.  На  вокзалах
сотрудники ОДТО ОПТУ были весьма заметны: они носили обмундирование  ар-
мейского образца и фуражки с околышами малинового цвета, за что  на  во-
ровском жаргоне именовались "малиновками".
   ... "Жила-была Россия, великая держава"... Возможно, аллюзия на  пос-
тавленную МХАТом осенью 1926 года пьесу М. А. Булгакова "Дни  Турбиных",
точнее, эффектную реплику одного из персонажей этой пьесы: "Была  у  нас
Россия - великая держава". Реплика булгаковского персонажа,  надо  пола-
гать, в свою очередь, восходит к строфе  стихотворения  С.  С.  Бехтеева
"Россия": "Была державная Россия: /Была великая страна, /С народом  мощ-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 ... 80
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (9)

Реклама