мне...", или, что более вероятно, популярный романс М. А. Балакирева на
пушкинские стихи.
... судьба хранила этого сытого жулика... Неожиданная - применительно
к "голубому воришке" - реминисценция знаменитых пушкинских стихов из 1
главы романа "Евгений Онегин": "Судьба Евгения хранила..."
Глава XL. Зеленый мыс
... не устраивайте в моем доме пандемониума... Слово "пандемониум"
обычно употреблялось в значении "преисподняя", "ад".
... репсовая... в полосочку... Репс или рипс (фр. reps - рубец) -
жесткая полотняная ткань с продольными мелкими рубчиками, используемая
при обивке мебели.
... пудру Коти... То есть пудру, изготовленную на предприятиях фран-
цузского парфюмера Ф. Коти (1874-1934). В данном случае, вероятно, речь
идет о подделке или контрабанде.
... необандероленный сухумский табак... Бандеролью называли этикетку
в виде узкой бумажной ленты с оттиском специального штампа или иным ри-
сунком, наклеивавшуюся на товарную упаковку после уплаты торговцем пош-
лины; соответственно, "необандероленный" означает "беспошлинный"
Глава XLI. Под облаками
В журнальном варианте эта глава называлась "Печальный демон", что бы-
ло аллюзией на первую строку поэмы М Ю. Лермонтова "Демон".
... Горы не понравились Остапу... Дикая красота... Никчемная вещь...
Аллюзия на опубликованное в 1925 году стихотворение Маяковского "Тамара
и Демон": "От этого Терека / в поэтах / истерика. / Я Терек не видел. /
Большая потерийка / Из омнибуса / вразвалку / сошел, / поплевал в Терек
с берега... Чего ж хорошего? / Полный развал! Шумит..." Это стихотворе-
ние, где, кстати, Маяковский иронически переосмысляет лермонтовские сю-
жеты (баллады "Тамара" и поэмы "Демон"), а также вышучивает известных
литераторов-современников, будет обыгрываться и в другом эпизоде главы.
... автобус Закавтопромторга... То есть автобус, принадлежавший За-
кавказскому автотранспортному торгово-промышленному акционерному общест-
ву.
... мимо "Трека"... Речь идет о владикавказском городском парке с
оранжереями.
... собравшейся толпой соплеменных гор... Аллюзия на строки стихотво-
рения М. Ю. Лермонтова "Спор": "Как-то раз перед толпою / Соплеменных
гор..."
... июль 1914 г... Дата символична, поскольку знаменует рождение но-
вой эпохи, изображенной в романе: 15 (28) июля Австро-Венгрия объявила
войну Сербии, а 19 июля (1 августа) Германия - России, то есть началась
первая мировая война, в результате катастрофического хода которой и воз-
ник Pax Sovietica - уникальный мир Страны Советов.
... Великие люди... чуть повыше облака и несколько ниже орла... Где
же вы, Коля, служите... по глупости отчета сбалансировать не можете...
Киса и Ося здесь были... Аллюзия на опубликованное летом 1926 года сти-
хотворение Маяковского "Канцелярские привычки" - сатиру на курортников и
туристов, стараниями которых горы Кавказа буквально испещрены "памятны-
ми" надписями даже на высоте "орлиных зон". В этом контексте сочетание
"Киса и Ося" приобретает неожиданный смысл: Кисой Маяковский публично
называл Л. Ю. Брик, а Осей - ее мужа, О. М. Брика, причем в июле 1927
года "Киса и Ося" действительно были на Кавказе.
... фундамент замка Тамары... Речь идет о развалинах средневековой
крепости в Дарьяльском ущелье, которые легенда связывала с грузинской
царицей Тамарой (XII век). Замок этот изображен в балладе Лермонтова
"Тамара".
... Дробясь о мрачные скалы... валы... Неточно цитируется стихотворе-
ние А. С. Пушкина "Обвал".
... Битва при пирамидах... Аллюзия на Египетскую экспедицию Наполео-
на, во время которой французскими солдатами проводились массовые казни
пленных.
... Отдай колбасу, дурак! Я все прощу... Вероятно, Бендер перефрази-
рует первую строку романса Б. А. Прозоровского на стихи В. Ленского -
"Вернись! Я все прощу: упреки, подозренья...".
... он ревел так, что временами заглушал Терек... увидел царицу Тама-
ру... прилетела к нему... и кокетливо сказала... Аллюзия на стихотворе-
ние Маяковского "Тамара и Демон", где описана встреча поэта с царицей у
Терека, причем поэт был "услышан Тамарой", поскольку голос его, который
"страшен силою ярой", заглушил шум горной реки: "Царица крепится, /
взвинчена хоть, / величественно делает пальчиком..."
...Птичка божия не знает... Стихи из поэмы А. С. Пушкина "Цыганы".
... И будешь ты цар-р-рицей ми-и-и-и-рра... слова М. Ю. Лермонтова и
музыку А. Рубинштейна... Имеется в виду опера А. Г. Рубинштейна "Демон",
причем имя поэта, упомянутое в "демоническом" контексте, - очередное
указание на стихотворение Маяковского "Тамара и Демон": "История дальше
/ уже не для книг. / Я скромный, и я бастую. / Сам Демон слетел, / подс-
лушал / и сник... К нам Лермонтов сходит, / презрев времена. / Сияет - /
"Счастливая парочка!" Люблю я гостей..."
Глава XLII. Землетрясение
... плясал и скакал... Аллюзия на Вторую Книгу Царств: жена царя Да-
вида, увидев его "скачущего и пляшущего" перед ковчегом, возмущается,
что супруг унижает свой высокий сан (2 Цар. 6, 16). Библейская атмосфера
задается с самого начала главы упоминанием селения "Сиони" и соот-
ветственно "сионских детей", бросающих в концессионеров камни.
... частное общество "Мотор"... Официальное название этой организации
- Кооперативное товарищество шоферов "Мотор".
... с филиалами во всех лимитрофах... Лимитрофы (лат. limitrophus -
пограничный) - государства, образовавшиеся на западных окраинах Российс-
кой империи в результате революции 1917 года и гражданской войны: Фин-
ляндия, Эстония, Латвия, Литва, Польша.
... в чесучовом костюме и канотье... Чесуча (от кит. tsoudzu -
шелк-сырец) - дорогая шелковая ткань, обычно светло- или темно-золотис-
тая. Канотье (от фр. canotier - гребец) - соломенная шляпа с низкой
тульей правильной цилиндрической формы и узкими прямыми полями, шляпы
этого фасона были элементом молодежной моды 1870-х годов - их носили ув-
лекающиеся греблей. В сатирической журналистике 1920-х годов чесучовый
костюм и канотье - атрибуты преуспевающего коммерсанта, нэпмана.
... следили уже два месяца... на конспиративной квартире... засада...
отстреливаться... Как обычно, Бендер для очередной мошеннической опера-
ции умело использует материалы центральной периодики, непременно знако-
мые жертвам хотя бы понаслышке: к примеру, 5 июля 1927 года "Правда"
опубликовала официальное сообщение о деятельности белоэмигрантских тер-
рористических организаций, подписанное председателем ОГПУ, а 6 июля -
интервью с зампредседателя ОПТУ, рассказавшим о засадах на диверсантов,
группами и поодиночке с боями прорывавшихся к границе, погибавших в пе-
рестрелках и т. п.
... Вечерний звон... он... Цитируется романс "Вечерний звон" А. А.
Алябьева на стихи И. И. Козлова - перевод с английского стихотворения Т.
Мура.
... автобусы "Крымкурсо" и товарищества "Крымский шофер"... Акционер-
ное общество "Крымкурсо", самая крупная крымская автотранспортная орга-
низация, занималось как автобусными, так и автомобильными перевозками,
равным образом экскурсиями по Крыму; промыслово-кооперативное товари-
щество (или же "автоартель") "Крымский шофер" предлагало клиентам таксо-
маршруты исключительно на легковых автомобилях.
... первый удар большого крымского землетрясения 1927 года... Речь в
данном случае идет о землетрясении 11 сентября 1927 года, однако первое,
куда менее сильное, было гораздо раньше - 26 июня.
Глава XLIII. Сокровище
... УОНО... - уездный отдел Наркомпроса.
... в брезентовой спецодежде и в холодных сапогах... Вероятно, сторож
на дежурстве носит обмундирование пожарного: широкая брезентовая курт-
ка-плащ с капюшоном, брюки того же материала, сапоги с головками из гру-
бой сыромятной кожи без подкладки и брезентовыми голенищами.
... Клуб у нас, можно сказать, необыкновенный... Чудесное преображе-
ние сокровищ в новое здание клуба задано изначально: роман начинается 15
апреля 1927 года, когда в "Правде" была опубликована статья "Театр и
клуб" - о "совещании профработников и деятелей театра", где, в частнос-
ти, сообщалось "о тяжелом материальном положении клубов" и высказывалось
предположение, что "конкретные данные, сообщенные представителями про-
форганизаций", будут способствовать "более деловому подходу к вопросам
клубно-художественной работы". На ту же тему - причем в тот же день -
высказался и "Гудок". В статье "Возможности есть - нет уменья", подпи-
санной "Железнодорожник", изложена история благоустройства клуба, где,
кстати, фигурируют стулья: "Еще с 1925 года железнодорожники просят ус-
тановить в клубе радиоприемник с громкоговорителем, а им отвечают, что,
мол, нет средств. Между тем правление клуба закупило 250 венских
стульев, стоящих в 3-4 раза дороже обыкновенных скамеек со спинками. Ес-
ли бы вместо стульев были закуплены скамейки, в клубе был бы уже громко-
говоритель. Кроме того, стулья непрочны, скоро поломаются, и их рано или
поздно придется заменить скамьями". В романе, как и в гудковской статье,
правление клуба "нерационально" приобрело дорогие стулья, они "скоро по-
ломались", тем не менее клуб получил даже не громкоговоритель, а новое
здание.
Подчеркнем: газетная хроника 15 апреля 1927 года - ключ к пониманию
романа. В этот день газеты сообщили о "шанхайском перевороте", событии,
которое "левая оппозиция объявила" крупнейшим поражением советской внеш-
ней политики, чреватым смертельно опасными для страны последствиями, а
сталинско-бухаринская пропаганда в ответ приписала троцкистам попытку
вернуть страну на десять лет назад - к эпохе "военного коммунизма", гло-
бальной войны, "перманентной революции". 15 апреля началась погоня быв-
шего уездного предводителя дворянства за сокровищами - тоже своего рода
попытка вернуться на десять лет назад, вернуть собственность своей
семьи. В тот же день столичная пресса поставила вопрос об улучшении обо-
рудования железнодорожных клубов. Осенью 1927 года троцкисты были разг-
ромлены окончательно, а правительство позволило гражданам поверить, что
глобальная война, "перманентная революция" надолго откладываются. Осенью
1927 года Воробьянинов убедился, что попытка вернуть прошлое не удастся.
И осенью 1927 года был построен новый железнодорожный клуб - на во-
робьяниновские средства. Круг замкнулся. И в итоге авторы (иронически
обыгрывая сюжет пушкинской "Пиковой дамы") доказали, что любые попытки
вернуться в прошлое - безумны, гибельны. Потому буквально утратил рассу-
док Востриков, буквально обезумел Воробьянинов, буквально захлебнулся
кровью своей Бендер, так и не узнавший, что избитый лозунг - "сокровища
помещиков и капиталистов должны стать общественным достоянием" - реали-
зован тоже буквально.