Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Различные авторы Весь текст 324.34 Kb

Кот, который проходил сквозь стены

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
заворачивать фарфор и стекло.
     -- И что же в "Утреннем комментаторе" написали про Энди?
     -- Его знак --  Водолей.  Там  говорилось,  что  ему  надо
опасаться    обмана.--    Она    вопросительно   взглянула   на
Квиллерена.-- Я прочитала это только после его смерти.
     Журналист хладнокровно пыхтел трубкой.
     --   Навряд   ли   это    можно    назвать    существенным
доказательством... А Энди и эта девушка были обручены?
     --   Неофициально,   и  они  постоянно  то  сходились,  то
расходились,-- приподняла брови Айрис.
     -- Она очень привлекательна,-- заметил Квиллерен, вспомнив
глаза Драконихи.-- А как она отреагировала на смерть Энди?
     -- Она была в отчаянии.  Да,  просто  в  отчаянии!  И  это
удивило меня, потому что она всегда была холодной, как рыба. Си
Си говорит, что Энди успел... ну, вы понимаете... Но я не верю.
Энди был слишком порядочным.
     --  Возможно,  он  был  более  земным  человеком,  чем вам
кажется.
     -- Он погиб еще до Дня всех святых,  а  сейчас  уже  почти
Рождество,  а  Дракониха по-прежнему худая, как палка... Но она
изменилась. Стала нервной и подавленной.
     -- А что будет с остальным имуществом Энди?
     -- Не знаю, этим занимается  мистер  Маус.  Родители  Энди
живут где-то в северной части штата.
     -- А как другие антиквары к нему относились? Его любили?
     Айрис задумалась.
     --  Все  его  уважали, но некоторые думали, что он слишком
хороший.
     -- Что вы имеете в виду?
     -- Как вам объяснить... В  этом  деле  нужно  использовать
любую  подвернувшуюся  возможность.  Работаешь  изо всех сил, а
денег нет. Иногда мы едва можем уплатить за дом, потому что  Си
Си вкладывает деньги во что-нибудь глупое -- как, например, эта
пузатая  печь.-- Она вытерла рукавом мокрый лоб.-- Так что если
видишь возможность получить хороший куш, хватаешься за нее... А
Энди всегда старался,  просто  из  кожи  вон  лез,  чтобы  быть
чистым,  и  осуждал  тех,  кто  пытался  заработать пару лишних
долларов. Кому ж такое понравится? Но не печатайте  про  это  в
газете.   В   целом   Энди   был   чудесным   человеком.  Таким
внимательным, заботливым!
     -- Например?
     -- Ну,  во-первых,  он  всегда  хорошо  обращался  с  Папа
Попопополусом,  продавцом  фруктов.  Все  остальные  просто  не
обращают внимания на бедного старика... А еще Энн Пибоди. Когда
антиквары собирались вместе, Энди  всегда  беспокоился  о  том,
чтобы  Энн  присутствовала,  даже  порой приносил ее чуть не на
руках. Энн девяносто лет, и у нее все еще есть магазин, хотя за
последние четыре года она едва ли продала крупинку соли.-- Утюг
легко ходил по спортивной рубашке в красно-серую полоску.-- Что
в наем деле хорошо, так  это  то,  что  не  надо  носить  белые
крахмальные рубашки.
     --  А  у Энди хорошо шли дела? Я имею в виду, в финансовом
отношении?
     -- Я думаю, неплохо. Он  писал  статьи  в  журналы  и  вел
вечерние  курсы  по  антиквариату.  Каждому из наших приходится
подрабатывать на стороне -- если нет богатого дядюшки.  Вот  Си
Си  --  профессиональный пикетчик. И в это утро, в такой холод,
он тоже работал.
     -- Где?
     -- Не знаю. Он идет туда,  куда  посылает  агентство.  Ему
работа  нравится,  да  и  платят в плохую погоду в полтора раза
больше.
     -- И у мисс Дакворт есть побочный заработок?
     -- Ей-то зачем? Я думаю, у нее денег хватает. Она  продает
отличные    вещи    --   избранным   клиентам.   У   нее   есть
шератоновский<$FШератон   (англ.   Sheraton)    --    известный
английский  мебельный  мастер  XVIII  в.>  ломберный столик, за
который я бы ничего не пожалела! Это не для нас...
     -- Я удивился,  когда  нашел  в  Хламтауне  такой  дорогой
магазин.
     -- Мне кажется. она хотела быть поближе к своему парню. Да
место  не  так  и важно: покупатели пойдут за тем, что ищут, на
край света.
     -- Но разве не рискованно  держать  ценные  вещи  в  таком
районе?
     Айрис нахмурилась.
     --  Вы  совсем  как  все  остальные!  Думаете,  что район,
пришедший в упадок,-- рассадник преступности. Это не так! У нас
все спокойно.
     Она замолчала, сосредоточившись на воротнике блузки.
     Журналист встал.
     -- Что ж, я, пожалуй, займусь делом. Пойду, опробую  новую
машинку. Может, напишу что-нибудь про аукцион.
     --  Да,  кстати,--  вспомнила  Айрис,-- видите на тумбочке
ампир стоит коробка со старыми ключами. Посмотрите, может, один
из них подойдет к вашему замку.
     Он заглянул в коробку и увидел ключи длиной сантиметров по
десять.
     -- Нет, я не намерен запираться,-- сказал журналист.
     Вернувшись  к  себе,  Квиллерен  открыл  дверь  и  нащупал
выключатель,  связанный одновременно с тремя источниками света:
лампой для чтения возле  кресла,  напольной  лампой  у  бюро  и
раскрашенным  розами  реликтом на хромом столике. Потом поискал
глазами котов -- как делал всегда, приходя домой.
     Вот и они -- сидят на позолоченных стульях, как  король  и
королева  на  престоле.  Каштановые  лапки  изящно  поджаты под
белоснежные  грудки,  а  шоколадные  уши  --  словно  маленькие
короны.
     --   А   вы,  ребята,  выглядите  ничего  себе,--  заметил
Квиллерен. -- Быстро же вы освоились.
     Коко прищурился и сказал  "Йоу",  а  Юм-Юм  посмотрела  на
приятеля  немного  косыми  глазами с таким видом, словно хотела
сказать:  "Не  понимаю,  о  чем   вы   толкуете!",   и   что-то
промурлыкала.  Обычно  она  издавала высокие вопли, но в редкие
спокойные минуты произносила только "м-м-м", не раскрывая рта.
     Журналист принялся за работу.  Он  открыл  футляр  пишущей
машинки,  ударил  по  паре  клавиш своего нового приобретения и
подумал:  может,  Энди  был  благоразумным,  этичным,  умным  и
приятным, но с машинкой он обращался неряшливо. Внутри мусор от
стирательной  резинки,  лента  изорвана в лохмотья. Более того,
недостающей буквой  оказалась  не  малоупотребительная  "Z",  а
вездесущая "O". Квиллерен начал печатать:
     "Дух  п*к*йн*г* Эндрю Гланца н*сился над Хламтаун*м, к*гда
б*гатства эт*г*  уважаем*г*  антиквара  пр*давали  на  аукци*не
сливкам г*р*дских любителей древн*стей".
     Он  описал сливки: их нарочито безвкусную одежду, странные
разговоры, продуманные выражения лиц. За день он не  сделал  ни
одной заметки: за двадцать пять лет газетной беготни его память
приучилась работать не хуже фотоаппарата.
     И  все  же  статья  продвигалась  медленно.  Стол шатался,
нехватка "O" выводила из  себя,  а  от  звездочек,  которые  он
вставлял для наборщика, было уже тошно. К тому же его то и дело
отвлекало воспоминание о глазах. Квиллерен знал, что выражал их
взгляд.  Он  означал одно из двух: элегантная мисс Дакворт либо
близорука, либо... испугана.
     Квиллерена  насторожило  низкое  ворчание,  исходившее  из
горла  Коко.  Вскоре  кто-то  поднялся  по  лестнице  и зашел в
соседнюю  комнату.  Несколько  минут  спустя  где-то   зазвонил
телефон. Потом тяжелые шаги снова раздались в коридоре.
     Любопытство  оказалось  сильней  усидчивости,  и журналист
подошел к двери, чтобы посмотреть на  человека  в  шапке  Санта
Клауса.  Вместо  этого  он  увидел  над круглым безбровым лицом
наполеоновскую треуголку.
     Мужчина  с  преувеличенным  испугом  вскинул   руки.   Его
маленькие налитые кровью глаза широко раскрылись от изумления.
     --  Сэр!  Вы  испугали  нас!  --  сказал  он с театральной
высокомерностью.
     -- Простите, я не хотел. Я  только  что  здесь  поселился.
Меня зовут Квиллерен.
     --  Добро  пожаловать  в  нашу скромную обитель,-- ответил
мужчина, разводя руками. Вдруг он посмотрел вниз.-- А  это  что
здесь у нас?
     Коко  последовал за Квиллереном в коридор и теперь ласково
терся о галоши незнакомца.
     -- Никогда за  ним  такого  не  замечал.  Обычно  Коко  не
ластится к незнакомым людям.
     --  Они  чувствуют! Да, они чувствуют! Бен Николас -- друг
всякой птицы и зверя.
     -- А-а, это у вас магазин в соседнем  доме!  Я  работаю  в
"Беге дня" и пишу серию статей о Хламтауне.
     --  Прошу  вас,  удостойте нас своим посещением и напишите
пару добрых слов. Нам нужна реклама.
     -- Завтра,-- пообещал Квиллерен.
     -- Тогда до встречи!
     Весело помахав рукой, антиквар отправился вниз, волоча  за
собой до смешного длинный шарф.
     --  Нас  ожидает  покупатель,--  объяснил  он.-- Мы должны
идти.
     Миссис  Кобб  оказалась  права,  подумал  Квиллерен.   Бен
Николас -- сумасшедший. Но коту он явно понравился.
     За   дверью  снова  стало  тихо.  Журналист  легкомысленно
принялся писать о вещах, ему  неведомых  (мейсенский  гербовик,
раннеамериканское  дерево,  квизальская  компотница с шахматным
узором), то и дело справляясь в словаре.
     Через некоторое время,  когда  он  указательными  пальцами
перепечатывал  чистовик, ему показалось, будто что-то движется.
Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как дверь медленно
открывается: приотворилась сантиметров на десять и замерла.
     -- Да? Кто там? -- требовательно произнес Квиллерен.
     Ответа не последовало. Журналист вскочил, подошел к  двери
и  резко  распахнул  ее.  Там  никого  не оказалось, но в конце
коридора как будто что-то мелькнуло. Квиллерен надавил пальцами
на усталые глаза и всмотрелся в завалы красного дерева, сосны и
ореха -- ножки, крышки, ящики, сиденья,  спинки...  Вот  что-то
мелькнуло   снова   --  за  низким  постельным  шкафом.  Кончик
коричневого хвоста.
     -- Коко! -- резко крикнул он.
     Кот никак не отреагировал.
     -- Коко, вернись!
     Он знал, что это Коко: кончик хвоста не был загнут.
     Кот не обращал на Квиллерена никакого внимания, как обычно
делал, когда сосредотачивался на каких-то личных делах.
     Журналист двинулся по коридору и увидел, как Коко  шмыгнул
за  кабинетный  орган.  В этих старых домах двери, разбухшие от
сырости и многочисленных покрасок, вечно  закрываются  неплотно
или  не  закрываются вообще; неудивительно, что сиамец выбрался
из комнаты.
     Добравшись  до  коридорной  мебельной  свалки,   Квиллерен
протиснулся  мимо  комода  с  мраморной  полкой  и всмотрелся в
пространство за органом, где скрылся Коко.
     -- А ну, вылезай, нет там для нас ничего интересного!
     Кот вспрыгнул на стул  и  внимательно  принюхался.  Потом,
словно  добравшись  до  цели, стал, распушив усы, водить носом,
точно измерительным прибором,  вдоль  полосы  черного  металла,
заострявшейся  кверху  наподобие  меча, и покоившейся на медном
шаре.
     Теперь усы встопорщились уже у журналиста. Вот значит как!
Коко выбрался  из  комнаты,  чтобы  добраться  до  злосчастного
шпиля,  купленного  мистером  Коббом  на  аукционе!  Теперь  он
обнюхивал его, приоткрыв пасть и обнажив клыки. Так кот выражал
только одно чувство -- отвращение.
     Квиллерен нагнулся и схватил Коко  поперек  туловища.  Тот
пронзительно заорал, будто его душили.
     --  Миссис  Кобб!  --  крикнул  журналист в открытую дверь
хозяйской комнаты.-- Я передумал! Мне нужен ключ!
     Пока Айрис рылась в коробке, Квиллерен прикоснулся к усам.
В корнях  волос  появилось  характерное  покалывание.  Так  уже
несколько раз бывало. Так бывало, когда речь шла об убийстве.
     Глава 6

     В  тот же вечер, чуть позже, Квиллерен занялся библиотекой
борца за  отмену  рабства  и  так  зачитался  переплетенными  в
толстый  том номерами "Освободителя", что только после полуночи
сообразил: утром нечем будет  завтракать.  Он  надел  пальто  и
последнее  свое  приобретение  --  шляпу в черно-белую клетку с
круглыми мягкими  твидовыми  полями  и  со  щегольским  красным
пером,  самым красным из когда-либо им виденных, а красный цвет
Квиллерен обожал,-- и отправился в бакалейный магазин на  углу,
примеченный   еще   днем;   объявление  обещало  круглосуточную
торговлю.
     Он запер дверь десятисантиметровым ключом и  спустился  по
скрипучей  лестнице.  Падал  снег  --  на  этот  раз  совсем не
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама