Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Различные авторы Весь текст 324.34 Kb

Кот, который проходил сквозь стены

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
сделанными из драгоценных камней.
     Теперь журналист уверился, что Хламтаун  --  действительно
нечто  фантастическое.  Зачарованный  дворец  посреди дремучего
леса!
     Проход на лестницу преграждала голубая бархатная лента, но
двери гостиной  были  приглашающе  распахнуты,  и  Квиллерен  с
опаской   прошел   в   комнату,   полную   картин,   серебра  и
бело-голубого  фарфора.  На  высоком  лепном   потолке   висела
серебряная люстра.
     Пол  заскрипел, и журналист смущенно кашлянул, давая знать
о себе. Тут краем глаза он заметил в витрине  что-то  синее  --
огромного  фарфорового дракона -- и направился к нему, но вдруг
чуть было не  споткнулся  о  чью-то  ногу  в  вышитой  тапочке.
Квиллерен  резко  втянул  в  себя  воздух и попятился. В резном
восточном кресле находилась  женская  фигура  в  длинном  синем
кимоно  из  атласа.  Тонкая  рука держала мундштук с сигаретой.
Лицо было, похоже, сделано из фарфора -- бело-голубого  фарфора
-- и увенчано иссиня-черным париком.
     Квиллерен  перевел дух, радуясь, что не опрокинул манекен,
и заметил, что  от  кончика  сигареты  поднимается  дымок.  Эта
женщина была живой!
     --  Вы что-то ищите? -- холодно осведомилась она. На лице,
похожем на маску, двигались только губы. Большие темные  глаза,
щедро   подведенные   темной   тушью,  безо  всякого  выражения
остановились на журналисте.
     -- Нет.  Просто  смотрю,--  ответил  Квиллерен,  судорожно
сглотнув.
     --  В  задней  части  дома  еще  две  комнаты, а в подвале
картины  и  гравюры  восемнадцатого  века.--  Она  говорила   с
интонациями образованного человека.
     Журналист  изучающе  посмотрел  на  ее  лицо,  делая в уме
заметки  для  будущей  статьи:  широкие  скулы,  впалые   щеки,
безукоризненная  кожа,  иссиня-черные  волосы,  причесанные  на
восточный манер, запоминающиеся глаза и нефритовые  серьги.  Ей
около  тридцати,  решил Квиллерен,-- возраст, к которому он был
неравнодушен. Журналист расслабился.
     -- Я из "Бега дня",-- сообщил он самым  приятным  голосом,
на  какой  только  был способен,-- и я собираюсь написать серию
статей о Хламтауне.
     --  Я  предпочитаю  обходиться  без   рекламы,--   сказала
женщина, устремив на него ледяной взгляд.
     За все двадцать пять лет работы в газетах он только трижды
встречался  с  тем,  чтобы  кто-то  не  хотел видеть свое имя в
печати,  и  во   всех   трех   случаях   люди   скрывались   --
соответственно,  от  закона, шантажа и сварливой жены. Но здесь
было   нечто   иное:   владелец    коммерческого    предприятия
отказывается от рекламы! Бесплатной рекламы!
     -- Все остальные магазины, похоже, закрыты,-- произнес он.
     --  Они  должны  открываться  в  одиннадцать, но антиквары
редко пунктуальны.
     Квиллерен мимолетно огляделся и спросил:
     -- Сколько стоит синий дракон в окне?
     -- Он не продается.
     Женщина поднесла мундштук к губам и изящно затянулась.
     --  Вас  интересует  восточный   фарфор?   У   меня   есть
бело-голубой кубок периода Цуань Ти.
     --  Нет,  я  просто  ищу  материал  для  статьи. Вы знаете
что-нибудь об аукционе в угловом магазине?
     Женщина  подавилась  сигаретным  дымом,   и   впервые   ее
уверенность дала трещину.
     --  Он назначен на сегодня, на половину второго,-- сказала
она.
     -- Знаю. Я читал объявление. А что это  был  за  антиквар,
который погиб?
     Она заговорила тише:
     -- Эндрю Гланц. Признанный авторитет.
     -- Когда это случилось?
     -- Шестнадцатого октября.
     --   Неужели   вооруженный  налет?  Не  помню,  чтобы  мне
приходилось читать об убийстве в Хламтауне, а я обычно слежу за
криминально хроникой.
     -- Почему вы думаете, что это было убийство?  --  спросила
она с осторожным блеском в немигающих глазах.
     -- Мне сказал один человек... А в таком районе, знаете...
     -- Он погиб от несчастного случая.
     -- Автокатастрофы?
     --  Упал  с  лестницы.--  Она затушила сигарету.-- Я бы не
хотела говорить об этом. Это слишком... Слишком...
     -- Он был вашим другом? -- спросил Квиллерен сочувственным
тоном, благодаря которому в прошлом не раз  завоевывал  доверие
дам и преступников.
     -- Да. Но если вы не возражаете, мистер... Мистер...
     -- Квиллерен.
     -- Это ирландская фамилия?
     Она явно хотела сменить тему.
     -- Нет, шотландская. А ваша?
     -- Дакворт.
     -- Мисс или миссис?
     Она глубоко вздохнула.
     Мисс...  У  меня  в  другой комнате есть кое-какие вещи из
Шотландии. Не хотите взглянуть?
     Хозяйка  поднялась.  Она  оказалась  высокой  и  стройной;
длинный  голубой  шлейф  кимоно  с шелковой текучестью скользил
между шкафами красного дерева и ореховыми столами.
     -- Эти каминные подставки для дров шотландские,--  сказала
она,--  и  этот  медный  поднос тоже. Как вы относитесь к меди?
Большинству мужчин нравится.
     -- А это что? -- спросил журналист, указывая  на  кованный
металлический  герб  диаметром чуть меньше метра с изображением
щита, окруженного тремя злобными  котами,  стоявший  в  дальнем
углу у стены.
     --  Я думаю, украшение от железных ворот. Возможно, с арки
над входом в замок.
     -- Это герб Макинтошей! -- сообразил Квиллерен.-- Моя мать
была из этой семьи.
     Он удовлетворенно погладил ус.
     -- Тогда вы должны купить его,-- сказала мисс Дакворт.
     -- Что я с ним буду делать? Мне даже негде жить. А сколько
он стоит?
     -- Я просила двести долларов, но, если  он  вам  нравится,
забирайте  за сто двадцать пять. Вообще-то, столько я за него и
заплатила. Лучшего вы не найдете, и его всегда можно продать за
ту же цену -- или большую.-- Она подняла тяжелый кусок металла,
демонстрируя его достоинства.-- Вот чем хороши древности...  Он
будет  отлично  смотреться  над  камином. Видите остатки чудной
старинной красно-голубой раскраски?
     Все больше увлекаясь работой, она оживилась, и  ее  сильно
подведенные   глаза   заблестели.   Сердце   Квиллерена  начало
понемногу смягчаться.  Эта  куколка  из  бело-голубого  фарфора
могла бы скрасить канун Рождества в пресс-клубе.
     --  Я  подумаю,--  сказал  он,  неохотно  отводя  глаз  от
герба.-- А сегодня я собираюсь написать об аукционе.  Вы  часом
не знаете, где я могу достать для статьи фото Эндрю Гланца?
     Ее настороженность мгновенно вернулась.
     -- Какую... Какую вы хотите написать статью?
     --  Я  просто  расскажу  про  аукцион и подобающем образом
упомяну о покойном.
     Она заколебалась, взглянув в потолок.
     -- Если верно то, что вы говорите, мисс Дакворт... Что  он
был признанным авторитетом...
     --   У   меня   наверху  есть  несколько  снимков.  Хотите
взглянуть?
     Мисс  Дакворт  отцепила  бархатную  ленту,   преграждавшую
проход.
     -- Давайте я пойду первой и успокою собаку.
     На  лестнице  их  ждала  огромная  немецкая  овчарка.  Она
встретила  их  враждебным  рычанием  и  щелканьем  зубов.  Мисс
Дакворт  закрыла собаку в другой комнате и повела журналиста по
коридору, стены которого были увешаны  фотографиями  в  рамках.
Квиллерену  показалось,  что  он  узнал  на некоторых известных
людей города. Там было и три  снимка  погибшего:  Гланц  читает
лекцию,  Гланц  с  директором  исторического  музея и студийный
портрет: молодой мужчина с квадратным подбородком, твердым ртом
и умными глазами -- хорошее, честное лицо.
     Квиллерен взглянул на мисс  Дакворт,  нервно  сжимавшую  и
разжимавшую руки, и спросил:
     --  Можно одолжить у вас этот студийный снимок? Я скопирую
его и верну.
     Она грустно кивнула.
     -- У вас чудесный дом,-- сказал  он,  увидев  краем  глаза
комнату,  где все было из золотистого бархата, голубого шелка и
полированного дерева.-- Я и не  думал,  что  в  Хламтауне  есть
что-то подобное.
     -- Жаль, что мало кто покупает старые дома и сохраняет их.
Пока единственные,  кто  так сделал, это Коббы. У них особняк в
этом квартале. Магазин на первом этаже и комнаты наверху.
     -- Комнаты? А вы не знаете, может они одну сдают?
     -- Сдают,-- ответила молодая женщина, пустив  глаза.  Есть
одна свободная с окнами во двор.
     -- Я бы с ними поговорил. Мне как раз нужно жилье.
     --  Миссис  Кобб  --  очень  приятная  женщина.  Только не
позволяйте ее мужу вас расстраивать.
     -- Ну, меня не так-то легко расстроить. А что с ним такое?
     Внимание  мисс  Дакворт  отвлек  шум  внизу,  в  гостиной.
Покупательницы,  вошедшие в дом, которые без умолку восторженно
щебетали.
     -- Спускайтесь,-- предложила мисс Дакворт Квиллерену,--  а
я сначала выпущу из кухни собаку.
     Внизу  среди  старинных  сокровищ бродили две женщины. Они
выглядели и вели себя, как обычные  домохозяйки  из  пригорода.
Журналист   видел  сотни  таких  в  цветочных  магазинах  и  на
любительских выставках. Но одежда  этих  женщин  выбивалась  из
общего  стиля.  На  одной  было мужское кожаное пальто военного
образца и мохнатая шляпа,  похожая  на  половую  щетку.  Другая
закуталась в эскимосскую парку, а черно-белые брюки в шахматную
клетку заправила в охотничьи сапоги с клетчатой же отделкой.
     -- О, какой чудный магазин,-- восхитилась парка.
     --  О,  у  нее  есть  старый Стьюбен,-- вторило ей мужское
пальто.
     -- Ах, Фрида, взгляни на этот графин! У моей  бабушки  был
точно такой. Интересно, сколько она за него хочет?
     -- Она высокого полета, но товар хороший. Показывай меньше
энтузиазма, и она сбавит пару долларов,-- посоветовало пальто и
тихо добавило: -- А ты знаешь, что она была подругой Энди?
     -- Ты хочешь сказать, того Энди, что...
     Пальто кивнуло.
     -- Ты ведь знаешь, как он погиб?
     Ее собеседница поежилась и скорчила гримасу отвращения.
     -- Вот и она!
     Когда   мисс   Дакворт  вплыла  в  гостиную  --  холодная,
надменная, хрупкая, как английский  фарфор,--  Квиллерен  решил
еще  раз  взглянуть на герб Макинтошей. Раритет был массивным и
грубым. Журналисту захотелось прикоснуться  к  нему,  и,  когда
рука  дотронулась  до  железа, у Квиллерена мурашки побежали по
коже. Потом он приподнял герб -- и  невольно  охнул:  тут  веса
чуть ли не пятьдесят килограммов!
     Изящная  мисс Дакворт между прочим подняла украшение ворот
без всякого напряжения.
     Глава 3

     К полудню Цвингер стрит ожила. Слабые лучи зимнего  солнца
пробились  сквозь  мрачную  мглу; правда, развеселить улицу как
следует они не смогли,  и  только  вызвали  у  нее  болезненную
улыбку.  Тротуары  заполнились  людьми  в  странных одеяниях --
намеренно  эксцентричных,  ярких,  необычного   кроя.   Публика
бродила   от   магазина   к   магазину   в  ожидании  аукциона,
назначенного на половину второго.
     Квиллерен решил, что пора перекусить,  и  нашел  столовую,
где  кое-как  проглотил  то,  что  здесь  называли хот догом --
жесткую сосиску в рыхлой булке, плюс напиток, претендовавший на
то, чтобы его называли  кофе,  и  кусок  совершенно  резинового
пирога  с  коркой  из папье-маше. Заодно он позвонил редактору,
чтобы вызвать фотографа.
     -- Я насчет аукциона,-- сказал он  Арчу  Райкеру.--  Нужно
обязательно заснять эту толпу. Она выглядит просто невероятно!
     --  Я  же  тебе  говорил, что Хламтаун -- красочное место,
напомнил Райкер.
     -- Только не посылай Крошку Спунера. Он страшно неуклюжий,
а здесь много хрупких вещей.
     -- Надо было предупреждать заранее. Так что возьмешь того,
кого найдем. А ты уже купил себе что-нибудь?
     --  Нет!!!  --   рявкнул   Квиллерен,   но   почему-то   с
удовольствием вспомнил о гербе Макинтошей
     К часу в магазине Эндрю Гланца яблоку негде было упасть.
     Это  большое  здание построили в двадцатых, когда в районе
только начали появляться магазины. Под высоким потолком  висели
медные  горшки,  птичьи  клетки,  санки,  люстры  всех  форм  и
размеров и один  стул  со  спинкой  из  деревянных  перекладин.
Остальную  мебель сдвинули, чтобы освободить место для публики.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама