доме.
-- У нас есть привидение,-- весело объявила она.-- Слепая
женщина, которая здесь когда-то жила, упала с лестницы и
погибла. Си Си говорит, что ее привлекают мои очки. Когда я
ложусь спать, я кладу их на ночной столик, а утром они
оказываются на подоконнике. Или прячу очки в ящик комода, а они
переносятся на столик... Еще кофе?
-- Спасибо. А они перемещаются каждую ночь?
-- Только во время полнолуния.-- Хозяйка задумалась.-- Вы
помните, сколько странных случаев произошло сегодня на
аукционе? Севрская ваза, люстра, большое зеркало, которое
начало падать... Странно.
-- Что странно?
-- Как будто дух Энди протестует.
-- И вы в этой верите?
-- Не знаю. И да, и нет.
-- А против чего, по-вашему, он протестует?
Выражение лица Квиллерена было очень искренним. У него,
можно сказать, был дар искренности, заставляющий разговориться
самых скрытных людей.
Миссис Кобб хихикнула.
-- Аукционист продавал слишком дешево. Было несколько
ужасно удачных покупок. Вот Энди и...
-- Все антиквары говорят, что с ним произошел несчастный
случай. Но один человек на улице сказал мне, что Гланца убили.
-- Нет, наверное, это все-таки несчастный случай. Так
решила и полиция. Но...
Она замолчала.
-- Что вы хотели сказать?
-- Ну... Просто как-то странно, что Энди был настолько
неосторожен, чтобы оступиться и упасть на эту штуку. Он был
очень... Очень благоразумным молодым человеком, понимаете?
Квиллерен пригладил усы.
-- Мне бы хотелось побольше узнать об Энди,-- сказал он.--
Но сейчас я с вашего позволения отправлюсь за вещами и котами.
-- Значит, поселитесь у нас? -- захлопала в ладоши миссис
Кобб.-- Я так рада! Это будет просто чудесно -- заполучить
профессионального писателя! Это придаст дому класс, если вы
понимаете, что я имею в виду.
Она вручила Квиллерену ключ от входной двери и приняла
плату за месяц вперед.
-- Мы не утруждаем себя закрыванием остальных дверей,--
сказала хозяйка,-- но если хотите ключ от своей, я вам его
найду.
-- Не стоит беспокоиться. У меня нет ничего, что стоило бы
держать под замком.
Миссис Кобб лукаво взглянула на журналиста:
-- Все равно Матильда проходит сквозь двери.
-- Кто?
-- Матильда. Наше привидение.
Квиллерен вернулся в гостиницу и, перед тем как начать
собирать чемоданы, позвонил в фотолабораторию "Бега" Спунеру.
-- Как фотографии, Крошка?
-- Неплохо. Сейчас сушатся. Не скажу, чтобы они были очень
четкими композиционно. Слишком много несочетающихся форм.
-- Оставь их в ящике стола, я заберу в понедельник. И еще:
хочу задать тебе один вопрос. Только честно: ты...
-- Я и не приближался к этой чертовой посудине. Клянусь! Я
только взглянул на нее, и все, а она зашаталась.
-- А люстра и большое зеркало?
-- Эй, не пытайся и это свалить на меня! Правда, я был
метрах в шести, когда они начали падать!
Глава 5
Коты уже знали, что грядут изменения. Коты всегда все
знают заранее. Едва Квиллерен появился в "Медфорд Мэйнор",
нахлебники съежились в настороженном ожидании.
-- Пошли, ребята. Мы уезжаем из этой богадельни,-- сказал
журналист.
Он достал из шкафа коробку из-под мыла с отверстиями для
воздуха. Коко уже дважды переносил такое путешествие и легко
согласился запрыгнуть внутрь, но Юм-Юм отнюдь не собиралась
следовать его примеру.
-- Давай-давай, милая!
Юм-Юм в ответ сжалась в комок, тяжелый, как свинец, и
вцепилась в ковер восемнадцатью острыми маленькими коготками.
Тогда Квиллерен достал консервный нож и баночку с голубой
этикеткой. Кошка оторвалась от ковра и со страстным урчанием
прыгнула на комод.
-- Ладно, сестричка,-- сказал журналист, хватая ее.-- Это
было подло, но у меня нет другого выхода. Откроем цыпленка,
когда доберемся до Хламтауна.
Когда Квиллерен прибыл в особняк Коббов с двумя чемоданами
и пятью коробками (в четырех были книги), он с трудом узнал
свою комнату. Зубоврачебное кресло и орган исчезли, но в углу
появилась пузатая печь с аукциона. Добавились две лампы: одна
для чтения, сильно походившая на маленький кассовый аппарат,
другая -- напольная, ножка которой когда-то была мушкетом. На
журналиста по-прежнему гневно смотрела старуха со стены над
камином, меланхоличный коврик все еще грустил на полу, но были
и некоторые другие новости: шведское бюро, большой книжный шкаф
без дверец и старомодное кресло -- массивное прямоугольное
сооружение с откидывающей спинкой, мягкими черными кожаными
подушками и такой же скамеечкой для ног.
Квиллерен открыл коробку из-под мыла. Оттуда выскочила
Юм-Юм, бешено заметалась по комнате и в конце концов оказалась
на шкафу. Коко вылез медленно, с оглядкой. Он последовательно и
тщательно исследовал помещение: одобрил красные подушки на
сиденьях позолоченных стульев, три раза обошел пузатую печь и,
похоже, не нашел ей хоть мало-мальского применения, вспрыгнул
на каминную доску и обнюхал образчик примитивизма, а потом
потерся подбородком об угол рамы и перекосил картину. После
этого кот изящно улегся между двумя медными подсвечниками.
-- Ах, какая прелесть! -- воскликнула миссис Кобб,
появившись со стопкой чистых полотенец и куском мыла.-- Это
Коко? Привет, Коко. Тебе тут нравится, Коко?
Она близоруко смотрела на сиамца, водя пальцем у самого
его носа, и говорила очень высоким голосом, как часто говорят с
котами и детьми,-- а Коко этого терпеть не мог. Он чихнул
миссис Кобб прямо в лицо, окутав ее легким туманом.
-- Котам здесь понравится,-- сказала она, поправляя
картину. -- Они смогут смотреть на голубей на заднем дворе.
Она поспешила с полотенцами в ванную и не успела еще
вернуться, как Коко мстительно почесался об угол рамы и опять
перекосил портрет на целых пять градусов.
Квиллерен откашлялся.
-- Я вижу, вы внесли некоторые изменения, миссис Кобб.
-- Как только вы ушли, покупателю понадобилось
зубоврачебное кресло, и мы его продали. Надеюсь, вы не
возражаете. Я дала вам эту печку, чтобы заполнить пустой угол.
Как вам нравится шведское бюро?
-- Мой дедушка...
-- Стол отлично подойдет для вашей пишущей машинки. А как
у вас со стиркой? Если хотите, я с удовольствием прокручу ваши
вещи в стиральной машине.
-- О, нет, миссис Кобб! не стоит беспокоиться!
-- Ну, что вы! И, пожалуйста, зовите меня Айрис.-- Она
задернула бархатные шторы с выцветшими золотыми полосками.-- Я
сделала их из старого занавеса. Си Си принес его из театра,
который собирались сносить.
-- Это вы оклеили стену над кроватью?
Вместо обоев был выложен замысловатый узор из пожелтевших
страниц старых книг.
-- Нет, это придумал Энди. Он был просто книжным червем!
-- Когда я распакую вещи и накормлю котов,-- сказал
Квиллерен,-- я с удовольствием поговорю с вами об Энди.
-- Может, зайдете ко мне, когда устроитесь? Я буду
гладить,-- и она добавила: -- Си Си пошел прицениться к
французской столовой мебели,-- кто-то продает.
Журналист распаковал чемоданы, расставил в шкафу книги,
положил голубую кошачью подушечку на их любимое место --
холодильник -- и обратил внимание сладкой парочки на новое
местонахождение большого вебстеровского словаря, служившего для
заточки когтей. После этого он пошел по коридору к Коббам. В
просторной кухне Квиллерен еще издали заметил гору белья.
Миссис Кобб усадила его на стул с сиденьем, сплетенным из
тростника, к обшарпанному сосновому столу.
-- Вы продаете вещи и из своих комнат? -- поинтересовался
он.
-- Постоянно! В прошлый вторник мы завтракали за круглым
дубовым столиком, обедали за вишневым с откидной доской, а
ужинали за этим сосновым.
-- Наверное, очень тяжело таскать все это из комнаты в
комнату, вверх и вниз по лестнице.
-- К этому как-то привыкаешь. А сейчас мне вообще нельзя
поднимать тяжести. Пару месяцев назад я повредила спину.
-- Как же вы так быстро переставили мебель в моей комнате?
-- Си Си помог Майк. Это сын бакалейщика. Хороший мальчик.
Правда, думает, что все антиквары не в своем уме. И это,
конечно, так,-- добавила она, лукаво взглянув на гостя.
-- Миссис Кобб...
-- Пожалуйста, зовите меня Айрис. Можно, я буду звать вас
Джимом?
-- Обычно меня зовут Квиллом.
-- О, чудесно! Мне нравится.
Она улыбнулась пижаме, которую в этот момент гладила.
-- Айрис, мне бы хотелось, чтобы вы рассказали побольше об
Энди. Это может помочь мне, когда я буду писать об аукционе.
Она поставила утюг и устремила взгляд в пространство.
-- Он был прекрасным молодым человеком! Хорошим, честным,
умным. Он был писателем -- как вы. Я восхищаюсь писателями. Вы
ни за что не догадались бы, но я сама когда-то изучала в
университете английский язык и литературу.
-- А что он писал?
-- В основном статьи для антикварных журналов, но его
тянула заниматься и беллетристикой. Когда-нибудь и мне надо
будет написать книгу! Такие интересные люди бывают в деле!
-- А что вы знаете о несчастном случае? Когда это
произошло?
-- Однажды поздно вечером, в октябре.-- Айрис кашлянула.--
Он поужинал с Драконихой у нее...
-- То есть с мисс Дакворт?
-- Да, мы так ее называем. Знаете, она отпугивает людей
своей надменностью. Ну, в общем, Энди поужинал с ней и пошел
зачем-то на пять минут в свой магазин, а когда он не вернулся,
она пошла его искать. И нашла его в луже крови!
-- Она вызвала полицию?
-- Нет. Она прибежала сюда в истерике. Полицию вызвал Си
Си. Копы решили, что Энди упал со стремянки, когда снимал с
потолка люстру. Она был вся хрустальная и валялась, разбитая,
на полу. Пять хрустальных веток и много маленьких хрусталиков.
-- И он действительно упал на этот острый шпиль?
Миссис Кобб кивнула.
-- Вот это мне и непонятно. Энди всегда был так осторожен!
В сущности, он ведь был педант. Странно, что он оставил шпиль
там, где тот представлял потенциальную опасность. Антиквар
вечно что-нибудь себе растягивают и ломают, а с Энди ничего
подобного не случалось. Я уже говорила -- он был очень
осторожен.
-- Может, он немного выпил с мисс Дакворт?
-- Нет, он не пил. Возможно, она хлопнула рюмку-другую, но
у Энди не было вредных привычек. Пуританин. Я всегда думала,
что из него вышел бы отличный священник, если бы он не занялся
антиквариатом. Он был очень предан делу. Понимаете, призвание.
В этом была вся его жизнь.
-- А он мог покончить с собой?
-- О, нет! Энди был не таким!
-- Никогда не знаешь, что придет людям в голову...
Какая-то неприятность...
-- Ни за что не поверила бы. Кто угодно, но не Энди.
Квиллерен достал из кармана спортивного твидового пиджака
трубку и пакетик табака.
-- Вы не против?
-- Курите, ради Бога. Может, хотите баночку пива Си Си?
-- Нет, спасибо. Я не пью.
Айрис зачарованно смотрела, как он раскуривает трубку.
-- Жалко, что Си Си не курит, как вы. Так хорошо пахнет!
Журналист сказал:
-- А может, Энди убил какой-нибудь грабитель?
-- Не знаю...
-- Может, вы знаете, какие еще могли быть мотивы?
Айрис налегла на утюг, задумавшись.
-- Понятия не имею... Но скажу вам кое-что, если
пообещаете не говорить Си Си, а то он меня засмеет. Как раз так
случилось, что я прочитала в газете гороскоп Энди. В "Беге дня"
гороскопы лучше, но мы выписываем "Утреннего комментатора",
потому что там больше страниц, а нам надо во что-то