и... -- одним гигантским прыжком, настежь распахнув дверь, Кулл
ворвался в комнату. Он не колебался ни секунды, взвешивая свои
шансы, -- а ведь за дверью его вполне могла ожидать толпа
убийц, и Кулл был даже несколько удивлен их отсутствием. Вместо
этого царь увидел пустую комнату, залитую лунным светом,
проникающим сквозь открытое окно, где промелькнули две
выбирающиеся наружу фигуры. В слабом свете блеснули дерзкие
темные глаза на лице неземной красоты и другое лицо,
бесшабашно-веселое. Взревев при виде удирающего врага, Кулл
рванулся через комнату к окну и, выглянув наружу, разглядел две
тени, метнувшиеся в лабиринт близлежащих домов и лачуг. Ветер
донес до него серебристый переливчатый смех, дразнящий,
издевающийся. Недолго думая, атлант перекинул ногу через
подоконник и спрыгнул вниз с высоты тридцати футов, игнорируя
веревочную лестницу, свисающую из окна. Оказавшись на земле, он
понял, что у него нет ни малейшей надежды отыскать беглецов в
неразберихе улочек, знакомых им, без сомнения, куда лучше, чем
ему.
Уверенный в том, что знает, куда они бегут, царь помчался
к воротам в восточной стене, которые, судя по старухиным
описаниям, были не слишком далеко. Когда он наконец очутился
там, то обнаружил лишь Брула и старую каргу.
-- Никого, -- сказал Брул: Лошади здесь, но никто не
пришел за ними.
Кулл стал дико браниться. Фенар и женщина провели-таки
его! Заподозрив неладное, фарсунец решил держать у ворот коней
для отвода глаз. А сам наверняка удрал через какую-то другую
лазейку.
-- Быстро! -- закричал Кулл. -- Скачи в лагерь и вели
седлать коней. Я отправляюсь по следу Фенара.
Вскочив на одну из приготовленных лошадей, Кулл умчался.
Брул поскакал в лагерь, а старая ведьма долго смотрела им вслед
и мерзко тряслась от хохота. Спустя некоторое время она
услыхала перестук множества подков.
-- Хо-хо-хо! Они едут на восток, -- но разве кто
возвращался с востока?
x x x
Всю ночь Кулл подстегивал коня, стараясь сократить
расстояние между собой и преследуемыми. Он знал: в Зарфхаану
беглецы вернуться не рискнут, а так как на севере катило валы
своенравное море, а на юге располагалась Турания, стародавний
враг Фарсуна, для беглецов оставалась только одна дорога -- в
Грондар. Звезды побледнели и рассвет залил небо над травяной
равниной пурпурной краской, когда перед царем выросли горы,
устремившие вверх свои пики. Они тянулись на много миль,
образуя естественный рубеж Зарфхааны на востоке, и через них
вел всего один проход, помимо того, которым теперь следовал
Кулл. Он находился немного севернее. Пограничник-зарфхаанец в
установленной на перевале сторожевой башенке поприветствовал
царя. Тот, не останавливаясь, ответил приветственным жестом и,
взобравшись на гребень перевала, остановил коня. И справа, и
слева вздымались обрывистые скалы, а от их подножия в
бесконечность тянулось колышущееся море зеленой травы. По
бескрайним просторам саванны бродили стада буйволов и оленей,
-- но ни одного человека не увидел Кулл. В это мгновение с
ослепительной вспышкой из-за горизонта показался край
солнечного диска и всю равнину будто залило огнем. Конному
отряду, въехавшему в дальний конец прохода позади Кулла,
одинокая фигура верхом на коне представилась неподвижной черной
статуей на фоне пламенеющего утра. Миг -- и она исчезла из поля
зрения всадников, бросившись вперед.
-- Он скачет на восток, -- шептались между собой солдаты.
Солнце стояло высоко в небе, когда войско нагнало Кулла.
-- Вели своим пиктам рассредоточиться, -- сказал царь
Брулу, -- Фенар и графиня только и ждут удобного случая
повернуть на юг, чтобы обойти нас и удрать обратно в Зарфхаану.
Я уверен в этом, ибо нет человека, кто пожелал бы оставаться в
Грондаре дольше, чем необходимо.
Пикты Брула как рыщущие голодные волки разъехались далеко
на юг и север. Но вопреки ожиданиям Кулла беглецы скакали
дальше и дальше, -- натренированный глаз царя легко находил их
след, отмечая, где высокая трава была помята и раздавлена
лошадиными копытами. "Удивительно, как Фенару удавалось
держаться в седле после многодневной погони, но, с другой
стороны, -- рассуждал Кулл, это вполне объяснимо: солдаты были
вынуждены щадить лошадей, а Фенар, судя по следам, имел
запасных коней и мог менять их время от времени, что сохраняло
каждого относительно свежим."
Кулл не стал отправлять гонца к царю Грондара. Грондарцы
были диким полуцивилизованным народом, державшимся особняком от
всего остального мира. Орды язычников-грондарцев иногда
совершали набеги на Туранию и соседние малые государства,
проходясь по ним огнем и мечом, поэтому западные границы
царства зорко охранялись -- причем не грондарцами, а их
обеспокоенными соседями. А вот как далеко простирается это
царство на восток, никто не знал, и в цивилизованном мире
бытовали легенды, согласно которым оно упирается прямиком в
Край Света.
Несколько дней утомительной скачки -- и все впустую:
воинам Кулла не встретились не только беглецы, но и вообще ни
одного человеческого существа. И вдруг один из пиктов заметил
группу всадников, приближающуюся с юга. Кулл остановил своих
солдат и стал ждать. Они подъехали и сбились в кучу на
некотором удалении, сотни четыре грондарских воинов, свирепых
жилистых мужчин в кожаных доспехах с металлическими накладками.
Их предводитель выехал вперед:
-- Незнакомец, что делаешь ты в этой стране?
-- Я преследую преступницу и ее любовника, -- ответил
Кулл, -- мы едем с миром. У моего царства нет никаких счетов с
Грондаром.
Грондарец усмехнулся:
-- Въезжающий в Грондар несет жизнь свою в собственной
правой руке.
-- Тогда, клянусь Валкой, -- разъяренно взревел Кулл,
теряя терпение, -- в моей правой руке достаточно силы, чтоб
дать отпор хоть всему Грондару! Посторонитесь, не то мы
растопчем вас!
-- Пики наперевес! -- прозвучал лаконичный приказ Келкора
и отряд ощетинился лесом пик, мгновенно направленных воинами
вперед.
Грондарцы отступили перед этой грозной силой, понимая, что
неспособны остановить тяжелую кавалерию. Язычники отъехали в
сторону, когда валузийцы проносились рядом с ними, а вожак
закричал Куллу вслед:
-- Скачите, глупцы! Кто едет за рассвет, не возвращается!
Грондарцы разделились на небольшие группки и подобно
ястребам кружились поодаль от царского отряда. На ночь пришлось
выставить усиленные караулы, но грондарцы не приближались и не
тревожили чем-либо покой солдат, а к утру и вовсе исчезли.
Равнина тянулась без конца и без края, ни холм, ни лес
нигде не нарушали ее монотонности. Временами всадникам
встречались руины стертых с лица земли древних городов -- немые
напоминания о тех кровавых днях, когда, многие века тому назад,
предки нынешних грондарцев появились из ниоткуда и в одночасье
покорили исконных обитателей этих земель. Но ни обитаемых
городов, ни грязных становищ грондарцев не попадалось на пути,
-- воины ехали через самую дикую, необитаемую часть страны.
Теперь стало ясно, что Фенар не собирается поворачивать назад:
его след по-прежнему вел строго на восток. Надеялся ли он найти
убежище в этой стране или просто хотел измотать
преследователей?
Многие дни погони остались позади, но вот наконец всадники
выехали к широкой полноводной реке, что, извиваясь, перерезала
равнину пополам. На ее берегу буйство травы внезапно кончалось
и за рекой до самого горизонта тянулась бесплодная пустыня.
К берегу была причалена большая плоскодонная лодка, а
рядом с нею стоял человек, -- древний, как само Время, но по
могучему телосложению он не уступал Куллу. Одетому на нем
рубищу, казалось, не меньше лет, чем самому старику, но было
что-то величественное и внушающее трепет в этом человеке, с
ниспадающими на плечи, белыми как снег, волосами и огромной
белой нечесанной бородой, опускающейся до самого пояса. Из-под
кустистых седых бровей смотрели огромные сверкающие глаза.
-- Странник, что выглядит как царь, -- глубоким звучным
голосом обратился старик к Куллу. -- Не собираешься ли ты
пересечь реку?
-- Да, -- ответил Кулл, -- если ее пересекли те, кого мы
ищем.
-- Мужчина и девушка воспользовались моей переправой вчера
на рассвете.
-- Валка! -- воскликнул Кулл. -- А этим двоим не откажешь
в отваге! Скажи, паромщик, что за город находится за этой
рекой?
-- За рекой нет городов, -- промолвил старец. -- Здесь
проходит граница Грондара -- и всего мира!
-- Как! Неужели мы заехали так далеко? Я думал, что та
пустыня -- часть грондарского царства.
-- Нет. Грондар кончается здесь; и здесь же конец мира,
дальше -- волшебство и неизвестность, царство ужаса и мистики,
граничащее с Краем Света. Это река Стагус, а я --
Карон-перевозчик.
Кулл в изумлении поглядел на старика. Ему мало что
говорило имя того, кто прошел сквозь бездну Времени.
-- Похоже, ты очень стар, -- сказал Кулл с любопытством.
Валузийцы взирали на паромщика с изумлением, дикари-пикты -- с
суеверным страхом.
-- Да. Я из старой расы, что правила миром задолго до
возникновения Валузии и Грондара, и Зарфхааны, где живут
всадники Заката. Будете переправляться через реку? Много воинов
и много царей отвез я на тот берег. Но знайте: тот, кто едет
туда, не возвращается обратно! Из тысяч, пересекших Стагус, не
вернулся никто. Три сотни лет минуло с тех пор, как я впервые
увидел свет, царь Валузии. Я переправлял армию царя Гаара
Завоевателя, когда он повел свои несметные полчища к Краю
Света. Семь дней перевозил я их, тысячи и тысячи воинов, и ни
один не пришел назад. Шум битвы и звон мечей доносился из
пустыни от рассвета до заката, но когда в небе засиял желтый
глаз Луны, все стихло... Запомни, Кулл: не было еще человека,
кто воротился бы из-за Стагуса. Безвестные ужасы таятся в тех
землях, и не раз видел я кошмарные очертания в вечернем
полумраке и серых тенях раннего утра. Помни об этом.
Кулл повернулся в седле и оглядел своих людей.
-- Тут я не могу вам приказывать, -- сказал он им. -- Что
до меня самого, то я поеду по следу Фенара, даже если он ведет
в ад и еще дальше. Но никого неволить идти со мной за реку не
стану. Даю разрешение всем вам вернуться в Валузию и не скажу
ни слова порицания.
Брул подъехал и встал рядом с Куллом.
-- я еду с царем, -- коротко сказал он. Пикты разразились
криками одобрения. Вперед выехал Келкор.
-- Те, кто собирается повернуть назад, сделать шаг вперед,
-- сказал он.
Стальные шеренги стояли недвижно, как статуи.
-- Они едут с тобой, Кулл, -- оскалился Брул.
Гордость и торжество переполняли душу царя-варвара. И он
произнес слова, взволновавшие воинов сильнее любых возвышенных
речей:
-- Вы -- настоящие мужчины.
Карон перевез их через реку, его паром сновал туда и
обратно, пока все войско не выстроилось на восточном берегу.
Закончив свою работу, он выглядел ничуть не уставшим.
-- Если в пустыне водятся всякие жуткие твари, почему же
они не приходят в мир людей? -- спросил его Кулл.
Карон указал на мрачную темную воду и, приглядевшись как
следует, царь увидел, что река кишит змеями и небольшими
пресноводными акулами.
-- Ни один человек не смог бы переплыть эту реку, --
сказал перевозчик. -- Ни человек, ни мамонт.
-- Вперед! -- скомандовал Кулл своим солдатам. -- Вперед!