Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роджер Желязны Весь текст 390.95 Kb

Имя мне - легион

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 34
виновато какое-то другое животное. Испугавшее заодно и самих дельфинов.
     - У меня нет никакой версии, - проговорил Дон, закуривая. -  Но  ведь
совсем не так уж давно запретили убивать дельфинов во всех странах мира  и
по-настоящему оценили работы таких  людей,  как  Лилли,  чтобы  развернуть
широкомасштабные работы, нацеленные на  изучение  этих  существ.  Как  вам
должно быть известно, они привели к  некоторым  поразительным  эффектам  и
результатам. Известная проблема - были ли дельфины настолько  же  разумны,
как и люди, стояла недолго. Установлено,  что  они  высокоразумны  -  хотя
разум их совершенно другого типа, чем  наш,  так  что,  возможно,  полного
сходства не может быть ни в чем. Именно  это  и  стало  основной  причиной
сохранения проблемы во взаимопонимании, и как раз  это  ясно  представляла
себе большая часть  людей.  Основываясь  на  этом,  наш  клиент  полностью
отрицал выводы, сделанные из происшедшего - то есть утверждение о том, что
эти могучие, свободно организованные существа по характеру  своего  разума
могли стать врагами человеку.
     - Так значит, Институт нанял вас, чтобы разобраться со всем этим?
     - Неофициально. Мне сделали  это  предложение  потому,  что  характер
происшедшего требует действий и ученого,  и  сыщика.  Вообще-то,  основным
инициатором была состоятельная пожилая дама, интересы которой совпадают  с
интересами Института: миссис Лидия Барнс, бывший президент Общества друзей
дельфинов  -  неправительственной  организации,  боровшейся  за   принятие
законодательства о дельфинах несколько лет тому назад. Вот она-то и платит
мне гонорар.
     -  А  какого  рода  роль  вы  решили  отвести  в  этом  деле  мне?  -
поинтересовался я.
     -  "Белтрайну"  понадобится  принять  кого-нибудь  на  место   Мишеля
Торнлея. А как ты считаешь, справишься с этой работенкой?
     - Может быть. Расскажи-ка мне поподробнее о "Белтрайне" и парнях.
     - Ну, - сказал он, - насколько помнится, где-то около поколения назад
доктор Спенсер из Харвела доказал, что гидроокись титана может производить
химическую реакцию, в ходе которой атомы урана выделяются из морской воды.
Однако, стоило это дорого и не получило практического  воплощения  до  тех
пор, пока Сэмюэл Белтрайн  не  выступил  со  своей  экранной  технологией,
организовал  маленькую  фирму  и  быстро  превратил  ее  в  большую  -   с
уранодобывающими станциями вдоль  всего  этого  участка  Гольфстрима.  Его
процесс был полностью чистым с точки зрения окружающей среды:  он  занялся
бизнесом в то время, когда общественное давление  на  промышленность  было
таким, что некоторые экологические жесты концернов  были  весьма  щедрыми.
Итак, он выделил немало денег, оборудования и рабочего времени на создание
четырех подводных парков в окрестностях Андроса. Участок  барьерного  рифа
делал один из них особенно привлекательным. Он установил хорошую  плату  -
однако, я сказал бы, заслуженно.  Он  сотрудничал  с  учеными,  изучающими
дельфинов, и  в  парках  обосновывались  лаборатории.  Каждый  из  четырех
районов был окружен "звуковой стеной" - ультразвуковым  барьером,  который
удерживал всех обитателей района внутри и не  пускал  туда  посторонних  -
если говорить  о  больших  животных.  Единственное  исключение  -  люди  и
дельфины. В нескольких местах в стене располагались "звуковые  калитки"  -
пара ультразвуковых занавесов в нескольких метрах друг от друга -  которые
имели простое  управление,  находившееся  внизу.  Дельфины  были  способны
научить друг друга обращению с этими приспособлениями  и  были  достаточно
воспитаны,  чтобы  закрывать  за  собою  дверь.  Они  сновали   туда-сюда,
приплывали в лаборатории по своему желанию,  чтобы  учиться  и,  я  думаю,
обучать исследователей.
     - Стоп, - сказал я. - А как насчет акул?
     - Из парков их выгнали  в  первую  очередь.  Дельфины  даже  помогали
изгонять их. Лет десять прошло с тех  пор,  как  избавились  от  последней
акулы.
     - Понятно. Скажите, а для компании эти парки обременительны?
     - Вообще-то, нет.  Сейчас  ее  работники  заняты  лишь  обслуживанием
размещенного там оборудования.
     - А многие служащие "Белтрайна" работают в парках проводниками?
     - Немногие и не на полный день. Они бывают  в  тех  районах,  которые
хорошо знают, и владеют всеми необходимыми навыками.
     - Я бы хотел взглянуть на медицинское заключение.
     - Они здесь, вместе со снимками трупов.
     - Теперь насчет человека с Андроса. Руди Майерса. Чем он занимался?
     - Он закончил медучилище. Долго работал в нескольких домах. Пару  раз
арестовывался по обвинению в кражах у пациентов. И в первый раз  следствие
прекратили. Во второй - отсрочка в исполнении приговора. А впоследствии  -
нечто вроде отстранения от  этой  работы.  Это  случилось  лет  шесть-семь
назад. Потом было множество мелких работ, ничем себя не  скомпрометировал.
И последнюю пару лет работал на острове в чем-то вроде бара.
     - Что вы имеете в виду - "вроде бара"?
     - Они имели лицензию только на продажу алкоголя, но появлялись там  и
наркотики... Тем не менее, шума никто не поднимал.
     - Как назывался бар?
     - "Чикчарни".
     - Что это такое?
     -  Персонаж  местного  фольклора.  Разновидность   древесного   духа.
Озорник. Ну, вроде эльфа.
     - Достаточно колоритно, я полагаю. А это не на Андросе ли  поселилась
Марта Миллэй?
     - Да, на нем.
     - Я ее поклонник. Я  люблю  подводные  съемки,  а  ее  снимки  всегда
хороши.  На  самом  деле,  она  же  издала  несколько  книг  о  дельфинах.
Кто-нибудь поинтересовался ее мнением об убийствах?
     - Она уезжала.
     - О, надеюсь, она скоро вернется. Я бы хотел с ней познакомиться.
     - Значит, вы беретесь за работу?
     - Да, я в ней нуждаюсь.
     Он полез в пиджак, достал тяжелый сверток и протянул его мне.
     - Здесь копии всего, чем я располагаю. И не нужно говорить...
     - Не стоит говорить, - подхватил я, - что жизнь поденки будет  словно
вечность.
     Я опустил сверток себе в карман и повернулся.
     - Приятно было повидаться, - бросил я.
     - Уже уходите?
     - Куча дел.
     - Тогда - удачи!
     - Спасибо.
     Я пошел налево, он пошел направо - вот и все, что было потом.


     Станция-Один представляла собой что-то  вроде  нервного  центра  того
района. Прежде всего она была больше всех других добывающих станций, и  на
ее  поверхности  располагались  контора,  несколько  лабораторий,   музей,
амбулатория, жилые помещения  и  несколько  комнат  для  отдыха.  Это  был
искусственный  остров,   неподвижная   платформа   около   семисот   футов
протяженностью,  и  она  обслуживала  восемь  других  фабрик  района.  Она
располагалась в виду Андроса, крупнейшего из Багамских  островов,  и  если
вам нравилось обилие воды вокруг вас так же, как и мне,  то  вы  нашли  бы
панораму мирной и более чем привлекательной.
     Из инструктажа в первый день по приезду я узнал, что мои  обязанности
были на треть  рутинными,  а  на  две  трети  определялись  волей  случая.
Рутинной частью был  осмотр  и  техническое  обслуживание  оборудования...
Остальное - непредвиденные ремонты, пополнение запасов - словом, работенка
для подводного мастера на все  руки,  которая  производится  тогда,  когда
появляется необходимость в этом.
     Сам руководитель станции Леонард Бартелми встретил меня и показал все
вокруг.  Этот  вежливый  невысокий  человек,  который,  казалось,  получал
наслаждение от разговора о своей работе,  среднего  возраста,  овдовевший,
сделал станцию своим домом. Первым, кому он  представил  меня,  был  Фрэнк
Кашел, которого мы обнаружили в главной лаборатории  поедавшим  сэндвич  и
наблюдавшим за ходом какого-то опыта.
     Фрэнк поклонился, улыбнулся, встал и пожал мне руку,  когда  Бартелми
представил меня:
     - Это наш новый сотрудник, Джеймс Мэдисон.
     Он был черноволос, с легкой сединой, и несколько морщин  подчеркивали
его челюсти и скулы.
     - Рад иметь вас под рукой, - сказал он. - Поглядывайте, не  попадутся
ли хорошенькие камушки, приносите мне веточку-другую кораллов. Мы  заживем
прекрасно.
     - У Фрэнка хобби - коллекционирование минералов, - пояснил  Бартелми.
- Это он автор выставки в музее. Мы пройдем туда через несколько минут,  и
вы ее посмотрите. Это весьма интересно.
     Я кивнул:
     - Ладно. Я запомню. Посмотрим, что я смогу для вас найти.
     - Вы что-то в этом понимаете? - спросил Фрэнк.
     - Немного. Когда-то я был эдакой ищейкой.
     - Ну поглядим.
     Когда мы вышли, Бартелми заметил:
     -  Он  делает  деньги  на  стороне,  продавая  на  выставках  образцы
самоцветов.  Я  запомнил  это  прежде,  чем  отдавать  ему  слишком  много
свободного времени и интересных образцов.
     - О!
     - Я имею в виду, что, если вы почувствовали,  что  это  действительно
ценная вещь или более, чем случайная находка, вы должны дать  ему  понять,
что хотите иметь с нее определенный процент.
     - Я понял. Спасибо.
     - Не  поймите  превратно,  Фрэнк  прекрасный  парень,  только  слегка
рассеянный.
     - Как давно он здесь живет?
     - Около двух лет. Геофизик. И очень авторитетный.
     Затем мы остановились у склада оборудования,  где  я  познакомился  с
Энди Димсом и Полом Картером. Первый -  худощавый,  с  чем-то  зловещим  в
наружности из-за корявого шрама на левой щеке,  такого,  что  даже  густая
борода не скрывала его полностью; другой - высокий, красивый, гладколицый,
и по комплекции  -  между  полнотой  и  тучностью.  Они  чистили  какие-то
цистерны, когда мы вошли, и, вытерев руки, потрясли  мою  и  сказали,  что
рады со мной познакомиться. Они занимались той же работой, что  предстояла
и мне, а обычный штат включал  четырех  таких  работников,  занятых  делом
попарно. Четвертым был Пол Валонс, который с Рональдом Дэвисом, старшим по
судну, укладывал свертки с инструментом в  буй.  Пол,  как  я  узнал,  был
напарником Майка, и они дружили еще с флотских времен. Я должен был с  ним
работать большую часть времени.
     - Скоро вы сами себя доведете до такого  же  скотского  состояния,  -
жизнерадостно бросил Картер, когда мы подошли. -  Наслаждайтесь  же  своим
свободным утром. Срывайте бутоны роз.
     - Ты ужасен потому, что вспотел до неприличия, - заметил Димс.
     - Скажи это моим железам.
     Когда мы пересекали остров, Бартелми  заметил,  что  Димс  был  самым
способным подводником из всех, кого он знал. Когда-то он жил  в  одном  из
подводных городов-пузырей, потерял жену и  дочь  из-за  аварии,  вызванной
проектом "Румоко-2" и остался наверху. Картер  приехал  сюда  с  Западного
побережья около пяти месяцев сразу после развода или ухода из семьи  -  он
не говорил об этом. С той поры он работал в  "Белтрайн"  и  стал  отличным
связистом.
     Бартелми повел меня через вторую  лабораторию,  которая  освободилась
только сейчас, чтобы я мог восхититься огромной  светящейся  картой  морей
вокруг Андроса, бусинками  света,  показывающими  размещение  и  состояние
оборудования,  поддерживавшего  ультразвуковые  стены  вокруг   парков   и
станций. Я видел, что мы  находимся  в  границах,  охватывающих  ближайший
парк.
     - В котором из них случилось несчастье? - спросил я.
     Он повернулся ко мне, внимательно  изучил  выражение  моего  лица,  а
затем показал, не выдавая, никаких чувств:
     - Это было дальше. Вон там. По направлению к северо-восточному  концу
парка. Что вы об этом слышали?
     - То,  что  было  в  последних  новостях,  -  ответил  я.  -  А  что,
обнаружилось что-либо новое?
     - Нет. Ничего.
     Кончиком пальца я нарисовал  перевернутую  букву  "Л"  по  лампочкам,
ограничивающим район.
     - А "дырки" в стене нет? - спросил я.
     - Никаких неисправностей оборудования не было давным-давно.
     - Вы думаете, это были дельфины?
     Он пожал плечами.
     - Я химик, - сказал он затем, - химик, а не специалист по  дельфинам.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама