"ходите опасно". Я вел вас сегодня весь день, от Длинной дамбы, и меня не
оставляет ощущение, что вы уже вычерпали отпущенный вам запас удачи -- до
самого донышка. Такие вещи чувствуешь сразу... Я не шучу, поверьте.
Что ж, похоже, его запас удачи и впрямь исчерпан. Хотя это как
поглядеть: он проиграл сегодня вчистую, всем, кому только можно -- и эльфам,
и людям Арагорна, и ДСД, -- но при этом ухитрился остаться в живых... Нет
неправда: не он остался, а его оставили в живых, это разные вещи... А может,
все это ему померещилось? Сад пуст, и спросить не у кого -- разве что у
цикад... Он поднялся на ноги и понял, что уж удар-то по голове ему точно не
приснился: в черепе с шумом плескалась боль пополам с тошнотой, заполняя его
где-то до уровня кончиков ушей. Сунув руку за пазуху в поисках ключа, он
наткнулся на теплый металл мифриловой кольчуги: надел ее еще в банке,
страхуясь перед встречей с Эландаром... Да, нечего сказать -- здорово она
ему помогла...
Едва лишь он попал ключом в скважину, как дверь распахнулась и перед
ним предстал заспанный дворецкий -- огромный флегматичный харадрим Унква,
из-за плеча которого выглядывала перепуганная Тина. Отстранив слуг, он вошел
в дом; навстречу ему уже сбегала по лестнице Элвис, на ходу запахивающая
халат.
-- Боже, что с тобой? Ты ранен?
-- Никак нет -- просто слегка выпимши. -- Тут его и вправду качнуло
так, что пришлось опереться о стену. -- Проходил вот мимо... дай-ка, думаю,
загляну по старой памяти.
-- Врун... -- Она всхлипнула, и руки ее, выскальзывая из широких
рукавов, обвились вокруг его шеи. -- Господи, до чего ж ты мне надоел!
...Они лежали рядом, чуть касаясь друг друга, и ладонь его медленно
скользила от ее плеча до изгиба бедра -- легонько-легонько, будто бы
опасаясь стереть облившее их тела лунное серебро.
-- Эли!.. -- наконец решился он, и та, как-то сразу почувствовав, что
сейчас будет произнесено, медленно села, обхватив колени и уронив на них
голову. Слова застряли в горле; он прикоснулся к ее руке и ощутил, как она
отодвинулась -- вроде бы совсем чуть-чуть, но на преодоление этого
"чуть-чуть" ему теперь понадобится вся оставшаяся жизнь, и не факт, что
хватит. Это, впрочем, было в ней всегда: она в принципе неспособна
устраивать сцены, но зато умеет так промолчать, что потом неделю чувствуешь
себя распоследней скотиной... каковой скотиной ты на самом деле и являешься.
"У нее ж тут до меня вырисовывалась какая-то серьезная матримониальная
перспектива, а она ведь уже не девочка -- под тридцать... Сволочь вы,
господин барон, ежели по-простому, равнодушная эгоистичная сволочь".
-- Ваша секретная служба любезно дала мне время до завтрашнего полудня,
чтобы я навсегда убрался из Умбара, -- дальше меня просто убьют. Я под
колпаком, и мне уже не вырваться. Такие дела, Эли... -- Тут ему вдруг
подумалось: вот, наверное, как раз с такими интонациями и сообщают
любовнице: "В ближайшее время встречаться не выйдет -- а то моя, похоже,
что-то пронюхала", и у него едва не свело скулы от отвращения к себе.
-- Ты как будто оправдываешься. Тан. Зачем? Я ведь понимаю -- это
просто судьба... А за меня не волнуйся, -- она подняла голову, и вдруг
тихонько рассмеялась, -- в этот раз я оказалась предусмотрительнее, чем в
прошлый.
-- О чем ты?
-- Да так -- о своем о девичьем...
Элвис встала, набрасывая халат, и было в этом движении нечто настолько
окончательное, у него невольно вырвалось:
-- Ты куда?
-- Собрать тебя в дорогу, куда ж еще? -- чуть удивленно обернулась та.
-- Видишь, мне так и не стать дамой из общества, прости... недостает
тонкости чуйств. Надо было устроить истерику или хоть для вида позаламывать
руки, верно?
Слишком многое потерял он нынче единым махом: и цель, к которой шел все
эти месяцы, и веру в себя, и страну, ставшую для него -- может, и против
воли, -- второй родиной, а теперь вот теряет Элвис... И тогда, понимая уже,
что все кончено, он отчаянно ринулся вперед -- будто ныряя с пирса в
безнадежной попытке догнать вплавь отваливший от пристани корабль.
-- Послушай, Эли... Я в самом деле не могу остаться в Умбаре, но ты...
Что бы ты ответила, если б я предложил тебе уехать со мною в Итилиен и стать
там баронессой Тангорн?
-- Я ответила бы, -- в голосе ее была одна лишь смертельная усталость,
-- что ты, к сожалению, всю жизнь слишком любил сослагательное наклонение. А
женщины -- такова уж их природа -- предпочитают повелительное... Извини.
-- А если сменить наклонение? -- Он изо всех сил пытался улыбнуться. --
В повелительном это будет звучать так: выходи за меня замуж! Так лучше?
-- Так? -- Она замерла, закрыв глаза и стиснув руки на груди, будто
вправду к чему-то прислушиваясь. -- А знаешь -- действительно гораздо лучше!
Ну-ка повтори...
И он повторил. Сперва опустившись перед ней на колени, а потом
подхватив ее на руки и кружась в медленном танце по всей комнате. Вот тут-то
с ней и в самом деле приключилась легкая истерика, с хохотом и рыданиями
навзрыд... Когда же они наконец опять оказались в постели, она первым делом
приложила палец к его губам, а потом, взяв его ладонь в свои, осторожно
прижала ее к своему животу и тихонько прошептала: "Тс-с-с! Смотри не напугай
его!"
-- Так у тебя... у нас... -- только и смог вымолвить он.
-- Ну да! Я ж сказала, что в этот раз была предусмотрительнее. чем
тогда, четыре года назад. Что бы там дальше ни случилось, у меня останется
он... Понимаешь, -- она с тихим смехом прижалась к Тангорну и нежно
потерлась щекой о его плечо, -- я отчего-то точно знаю: это будет мальчишка
-- вылитый ты.
Некоторое время он лежал в молчании, тщетно пытаясь навести порядок в
голове: слишком уж много всего и сразу. "Прежняя жизнь авантюриста Тангорна
окончена -- с этим все ясно, но, может, тихая семейная идиллия с Элвис --
это и есть тот самый ее конец, который подразумевали Высшие Силы? Или
наоборот -- мне просто платят отступного за то, чтобы я бросил Халаддина? Но
ведь я так и так бессилен уже что-либо сделать для него, моя умбарская
миссия провалена необратимо... Ой ли? А если бы тебе сейчас предложили
переиграть партию и отдать жизнь в обмен за победу над Эландаром? Не знаю...
еще полчаса назад отдал бы не раздумывая, а сейчас -- не знаю... Наверное,
нашел бы благовидный предлог отвертеться -- если совсем честно. Да, ловко
меня стреножили... Пропади оно все пропадом, -- обреченно подумал он, -- нет
у меня больше сил решать эти загадки, ставя себя на место Высших Сил. И
пусть все идет как идет..."
-- Послушай, -- он оставил наконец попытки собрать в кучу разбегающиеся
мысли: на поверхность все равно неуклонно вылезали всякие пустяки, -- а ты
не будешь скучать там, в Эмин-Арнене? Это ведь, если по-честному, такое
захолустье...
-- Знаешь, я тут в нашей столице мира за свои двадцать восемь годков
навеселилась под завязку -- хватит на три оставшихся жизни. Не бери в
голову... И вообще, господин барон, -- тут она обольстительнейшим образом
изогнулась, закинув руки за голову, -- не пора ли вам приступить к
исполнению своих супружеских обязанностей?
-- Всенепременнейше, дорогая баронесса!..
ГЛАВА 54
В рассветном саду пел вивино; птаха устроилась на ветке каштана прямо
напротив распахнутого окна их спальни, и печальные мелодичные трели поначалу
казались Тангорну нитями, вытащенными из ткани его собственного сна. Он
осторожно, чтобы не потревожить спящую Элвис, выскользнул из постели и
подкрался к окошку. Крохотный певец запрокинул головку так, что желтые
перышки на шее встопорщились пенным жабо, и щедрыми горстями рассыпал по
округе переливы великолепного финального росчерка; потом он с деланным
смущением отвернулся в полупрофиль и выжидательно глянул на барона: "Ну как
тебе? Понравилось?" "Спасибо, малыш! Я ведь знаю: вивино -- лесная птица,
она терпеть не может город... Ты прилетел специально, попрощаться со мной?"
"Ну вот еще!" -- насмешливо мигнул тот и упорхнул в глубь сада; да, вивино
был истинным умбарцем, и нордическая сентиментальность была ему явно чужда.
Быстро и едва слышно прошлепали по полу босые ступни, и теплая со сна
Элвис прильнула к нему сзади, скользнув губами по лопаткам и позвоночнику.
-- Что ты там увидал?
-- Там пел вивино. Настоящий вивино -- в городе, представляешь?
-- А-а... Это мой вивино. Он живет тут уже почти месяц.
-- Поня-атно, -- протянул Тангорн, ощутив -- вот ведь смешно! -- нечто
вроде укола ревности. -- А я-то уж решил, будто он прилетел сюда ради
меня...
-- Слушай... а может, он и в самом деле не мой, а твой? Ведь он
появился у меня в саду одновременно с тобой... Да, точно -- в первых числах!
-- Что ж, в любом случае это лучший прощальный привет Умбара, какого
можно пожелать... Ты глянь-ка, Эли, а вон еще один прощальный приветик! --
вдруг расхохотался он, указав на мрачного заспанного полицейского, занявшего
позицию на противоположной стороне Яшмовой улицы рядом с ювелирной лавкой
Чакти-Вари. -- Секретная служба тактичным покашливанием напоминает мне,
чтобы до отъезда я "ходил опасно"... Ну ладно: насчет отъезда -- ты как, не
передумала? Может, двинешься позже, уладив здешние дела?
-- Нет уж, -- отрезала она, -- я с тобой! В том караване два свободных
бактриана -- ну чем не перст судьбы? А дела... С ними все равно придется
разбираться моему юристу, тут работы не на одну неделю. Наверное, лучше
будет все обратить в золото -- ценные бумаги у вас там, на Севере, кажется,
не в ходу?
-- Там про такое никто и не слыхивал, -- кивнул он, с улыбкой наблюдая
за одевающейся Элвис. -- Ну и парочку мы с тобою являем, подруга, -- просто
классика: промотавшийся в дым аристократишка, все достояние которого -- меч
да траченный молью титул, женится на деньгах преуспевающей вдовушки из
мещанского сословия...
-- ...Каковая вдовушка начинала некогда свою карьеру торгуя направо и
налево собственным телом, -- в тон ему продолжила Элвис. -- С какой стороны
ни глянь -- совершеннейший мезальянс... Не история, а золотая жила для
кумушек из обоих сословий.
-- Это точно... -- Ему, похоже, пришла в голову внезапная мысль, и
сейчас он что-то прикидывал про себя. -- Послушай, я вдруг подумал... До
полудня бездна времени. А что, если мы поженимся прямо сейчас? По ритуалу
любой из умбарских религий -- на твой выбор.
-- Да, милый, конечно... А по какому ритуалу -- мне тоже все равно...
Давай по аританскому, благо их храм в двух шагах отсюда.
-- Да что с тобой, Эли? Ты вовсе не рада?
-- Нет-нет, что ты!.. Просто вдруг накатило предчувствие, очень
скверное... как раз когда ты заговорил о женитьбе.
-- Чепуха, -- твердо отвечал он. -- Одеваемся, и вперед; аритане -- так
аритане. Кстати... твой камень, если я не путаю, сапфир?
-- Да, а что такое?
-- Пока ты прихорашиваешься, я как раз успею прогуляться через улицу до
лавки достопочтенного Чакти-Вари -- на предмет свадебного подарка. Время,
конечно, неурочное, но за такие деньги, -- он подкинул на ладони мешочек с
остатками Шарья-Раниного золота, -- старикан выпорхнет из постели как
вспугнутый фазан...
И тут он осекся, увидав лицо Элвис: та стремительно бледнела, а глаза
ее из васильковых сделались черными -- один зрачок.
-- Нет!!! Тан, милый, не ходи, умоляю тебя!!
-- Да что с тобой, маленькая? Это... это опять твои предчувствия? --