Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises
Demon's Souls |#8| Maiden Astraea
Demon's Souls |#7| Dirty Colossus

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 1450.15 Kb

Графиня де Шарни, т. I

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 75 76 77 78 79 80 81  82 83 84 85 86 87 88 ... 124
слезал с коня и был самым сильным и отважным воином в своей 
армии. Однако как только англичане были разбиты, как только 
раздался последний пушечный выстрел в честь бегства английской 
армии, он без сил упал на поле битвы, на котором он только что 
одержал победу.
     Вот то же самое было и с Мирабо.
     Возвратившись к себе, он лег на пол на диванные подушки прямо 
среди цветов.
     У Мирабо были две страсти: женщины и цветы.
     С тех пор как началась сессия, его здоровье заметно пошатнулось. 
Несмотря на крепкое сложение, он столько выстрадал и физически и 
душевно во время заключений и преследований, что теперь не мог 
похвастаться безупречным здоровьем.
     Пока человек молод, все органы подчиняются его воле и готовы 
повиноваться по первому же приказанию мозга; они действуют, если 
можно так выразиться, одновременно, не противясь ни единому 
желанию своего повелителя. Однако по мере того как человек 
достигает зрелого возраста, каждый орган, подобно слуге, который 
хотя еще и не вышел из повиновения, но уже испорчен долгой 
службой, итак, каждый орган позволяет себе, так сказать, некоторые 
замечания, и урезонить его теперь удается не без борьбы и труда.
     Мирабо был как раз в таком возрасте. Чтобы его органы 
продолжали ему служить с проворством, к которому он привык, ему 
приходилось сердиться, показывать характер, и только его злость 
приводила этих утомленных и больных слуг в чувство.
     На сей раз он почувствовал в себе нечто более серьезное, чем 
обыкновенно, и только слабо возражал своему лакею, предлагавшему 
сходить за врачом, когда доктор Жильбер позвонил в дверь и его 
проводили к Мирабо.
     Тот подал доктору руку и притянул его к себе на подушки, где он 
лежал среди зелени и цветов.
     - Знаете, дорогой граф, - заговорил Жильбер, - я решил перед 
возвращением к себе зайти вас поздравить. Вы обещали мне одержать 
победу, а сами можете праздновать настоящий триумф.
     - Да, однако, как видите, этот триумф, эта победа - победа в духе 
Пирра. Еще одна такая победа, доктор, и я погиб.
     Жильбер пристально взглянул на Мирабо.
     - Да, вы в самом деле больны, - заметил он. Мирабо пожал плечами.
     - Будь на моем месте кто-нибудь другой, он бы уже сто раз умер, - 
молвил он. - У меня два секретаря, так оба уже выбились из сил, 
особенно Пелинк, в обязанности которого входит переписка моих 
черновиков, а у меня ужасный почерк! Но я без него как без рук, 
потому что он один разбирает мои каракули и понимает мои мысли... 
Так вот Пелинк уже три дня не встает с постели. Доктор! Назовите мне 
нечто такое, что, я не скажу, вернет меня и жизни, но что-нибудь такое, 
что дало бы мне силы жить дальше.
     - На что вы можете жаловаться! - воскликнул Жильбер, пощупав 
пульс больного. - Таким, как вы, никакие советы не нужны. 
Попробуйте-ка посоветовать отдых человеку, который расходует свои 
силы исключительно в движениях, а воздержание - гению, который 
только в излишествах и может развиваться! Как я могу посоветовать 
вам вынести все эти цветы и зелень, источающие днем кислород, а 
ночью - углерод? Ведь вы привыкли к цветам и будете страдать от их 
отсутствия. Как я вам могу посоветовать поступить с женщинами так 
же, как с цветами, и удалить их от себя, особенно ночью? Вы мне 
ответите, что легче умереть... Так живите, дорогой граф, так, как 
привыкли жить. Единственное, о чем я вас попрошу: постарайтесь 
окружать себя цветами без запаха и, если возможно, избегайте 
страстной любви.
     - О, на этот счет, дорогой доктор, можете быть спокойны, - отвечал 
Мирабо. - И в этом немалая ваша заслуга. Страстная любовь мне не 
удалась, и у меня нет охоты пробовать езде раз. Три года тюрьмы, 
смертельный приговор, самоубийство любимой женщины из-за 
другого мужчины вылечили меня от подобных страстей. Как я вам 
рассказывал, я на минуту возмечтал было о великой любви, имея перед 
глазами пример Елизаветы и Эссекса, Анны Австрийской и Мазарини, 
Екатерины Второй и Потемкина, однако это была всего лишь мечта. 
Ну еще бы! Я один-единственный раз виделся с женщиной, ради 
которой я воюю, и вряд АН когда-нибудь увижу ее вновь... Знаете, 
Жильбер, нет ничего более мучительного, как чувствовать в себе 
способность совершить нечто грандиозное, когда кажется, что в твоих 
руках - судьба королевства, триумф друзей, гибель врагов, но по злой 
воле случая, из-за рокового стечения обстоятельств все это вам не 
дается. О безумства моей юности! Как я в них раскаиваюсь! Почему же 
мне не доверяют? За исключением двух-трех случаев, когда я был 
вынужден на крайности, когда я не мог не ударить хотя бы затем, 
чтобы показать, на что я способен, разве я не принадлежал им всецело, 
с начала и до конца? Разве я не выступал за абсолютное вето, когда 
господин Неккер ограничился лишь отсрочивающим вето? Разве я не 
выступал против этой ночи четвертого августа, в которой, кстати 
сказать, я не участвовал и которая лишила знать привилегий? Разве я 
не выступал против Декларации прав человека и гражданина, и не 
потому, чтобы я надеялся что-нибудь из нее выбросить, а потому, что я 
полагал, что еще не настало время ее провозглашать? Ну а сегодня, 
сегодня разве я не сделал для них то, на что они не смели и надеяться? 
Разве не добился я, пусть в ущерб своей чести, популярности, жизни, 
больше того, чего мог бы добиться ради них министр или даже принц? 
И когда я думаю - хорошенько поразмыслите о том, что я вам сейчас 
скажу, дорогой философ, потому что от этого, возможно, зависит 
падение монархии, - когда я думаю, что я должен считать для себя 
великой милостью, столь великой, что она была мне оказана всего 
однажды - встреча с королевой; когда я думаю, что если бы мой отец 
не умер накануне взятия Бастилии; если бы приличие не помешало мне 
показаться на следующий же день после его смерти, в тот самый день, 
когда Лафайет был назначен генералом Национальной гвардии, а Байи 
- мэром Парижа, то на месте Байи был бы я! О, тогда все было бы 
иначе! Король оказался бы вынужден немедленно вступить со мной в 
отношения; я сумел бы внушить ему мысли о том, как нужно управлять 
городом, в сердце которого вызрела Революция; я завоевал бы ее 
доверие; я увел бы ее в сторону, прежде чем зло успело бы 
укорениться, а вместо этого я - рядовой депутат, человек 
подозрительный-, вызывающий зависть, страх, ненависть; и меня 
удалили от короля, оклеветали в глазах королевы! Можете ли вы мне 
поверить, доктор, что, увидав меня в Сен-Клу, она побледнела? Ну 
разумеется: разве ее не убедили в том, что именно я виноват в пятом и 
шестом октября. Вот так за этот год я сделал бы, все, что мне 
помешали сделать, а теперь.., боюсь, что теперь для благополучия 
монархии, как и для моего собственного, слишком поздно.
     С выражением глубокой печали Мирабо схватился за грудь.
     - Вам плохо, граф? - спросил Жильбер.
     - Кик в аду! Бывают дни, когда, клянусь честью, мне кажется, что 
клеветой мою душу терзают так же мучительно, как если бы меня 
отравили мышьяком... Вы верите в яд Борджа, в Aqua Toff ana ди 
Перуджа и в порошок Лавуазье, доктор? - с улыбкой поинтересовался 
Мирабо.
     - Нет, но я верю в раскаленное лезвие, которое испепеляет ножны, я 
верю в лампу, от света которой вдребезги разлетается стекло.
     Жильбер достал из кармана небольшой хрустальный флакончик, 
содержавший два наперстка зеленоватой жидкости.
     - Давайте-ка проведем опыт, граф, - предложил он.
     - Какой? - с любопытством поглядывая на флакон, спросил Мирабо.
     - Один из моих друзей, которого я хотел бы видеть и в числе ваших, 
очень образован в области естественных наук и даже, как он 
утверждает, по части наук оккультных, Он дал мне рецепт этого зелья 
как сильного противоядия, это - как всеобщая панацея, почти эликсир 
жизни. Частенько, когда мною овладевали мрачные мысли, 
приводящие наших соседей-англичан к меланхолии, к сплину и даже к 
смерти, я выпивал всего несколько капель этой жидкости и, должен 
признаться, действие всегда оказывалось спасительным и мгновенным. 
Хотите попробовать?
     - Из ваших рук, доктор, я готов принять все что угодно, даже 
цикуту, не говоря уже об эликсире жизни. Надо ли с ним что-нибудь 
делать перед употреблением или это нужно пить так, как оно есть?
     - Эта жидкость сама по себе обладает удивительными свойствами. 
Прикажите лакею принести несколько капель водки или спирта в 
ложке.
     - Дьявольщина! Винного спирта или водки, чтобы разбавить ваш 
напиток! Так это, стало быть, жидкий огонь? Я и не знал, что человек 
когда-нибудь пил его с тех пор, как Прометей налил его одному из 
предков человеческого рода. Однако должен вас предупредить, что 
мой слуга вряд ли отыщет во всем доме больше, чем шесть капель 
водки. Я не Питт, я не в этом черпаю свое красноречие. - Лакей; 
вернулся несколько минут спустя и принес то, что требовалось.
     Жильбер разбавил несколько капель водки таким же количеством 
жидкости из флакона. В ту же секунду смесь приняла цвет абсента, и 
Мирабо, схватив ложку, проглотил ее содержимое.
     - Ах, черт подери! Хорошо, что вы меня предупредили, доктор, - 
заметил он, обратившись к Жильберу, - ну и крепкий напиток! Мне 
кажется, я проглотил молнию в полном смысле слова.
     Жильбер улыбнулся и стал терпеливо ждать. Некоторое время эти 
несколько капель пламени словно пожирали Мирабо изнутри; голова 
его опустилась на грудь, и он прижал руку к желудку. Вдруг он поднял 
голову.
     - Ах, доктор, вы и в самом деле дали мне эликсир жизни! - вскричал 
он.
     Он поднялся; дыхание с шумом рвалось из его груди. Он высоко 
поднял голову и простер руки:
     - Если монархии суждено рухнуть, я чувствую в себе силы ее 
поддержать! - воскликнул он. Жильбер улыбнулся.
     - Так вам лучше? - спросил он.
     - Доктор, скажите мне, где продается это питье, и если за каждую 
каплю я должен был бы заплатить брильянтами такой же величины, 
если мне придется отказаться от всего, кроме удовольствия быть 
сильным и здоровым, я вам ручаюсь, что у меня тоже будет это жидкое 
пламя и тогда.., тогда я буду считать себя непобедимым.
     - Граф! - молвил Жильбер. - Обещайте мне, что будете принимать 
это зелье не чаще двух раз в неделю, обращаться только ко мне за 
новой порцией, и этот флакон - ваш.
     - Давайте! - кивнул Мирабо. - Я готов вам обещать все что угодно.
     - Пожалуйста, - проговорил Жильбер. - Но это еще не все. У вас 
будут лошади и экипаж, как вы мне сказали?
     - Да.
     - Ну так поезжайте пожить в деревню. Цветы, отравляющие воздух 
в вашей комнате, в саду оказывают благотворное воздействие. 
Ежедневная скачка в Париж и обратно пойдет вам на пользу. 
Выберите, если это будет возможно, дом на возвышенности, в лесу или 
у реки, в Бельвю, Сен-Жермене или Аржантее.
     - Аржантей! - подхватил Мирабо. - Туда-то я как раз и послал моего 
слугу поискать загородный дом. Тейч, ведь вы мне сказали, что нашли 
кое-что подходящее, не так ли?
     - Да, ваше сиятельство, - отвечал слуга, присутствовавший при 
лечении, проведенном только что доктором Жильбером. - Да, 
прелестный домик, о котором мне говорил Фриц, мой 
соотечественник. Он там, кажется, жил с хозяином, иноземным 
банкиром. Теперь дом свободен, и ваше сиятельство могут занять его, 
когда пожелают.
     - Где находится этот дом?
     - Недалеко от Аржантея. Он называется замок Маре.
     - О, я его знаю! - воскликнул Мирабо. - Очень хорошо. Тейч. Когда 
мой отец с проклятиями выгнал меня из дому, угостив на прощанье 
палкой... Вы знаете, доктор, что мой отец жил в Аржантее?
     - Да.
     - Так вот когда он меня выставил вон, мне частенько случалось 
гулять под стенами этого прекрасного замка и говорить себе, подобно 
Горацию.., прошу прощения, если цитата будет неточной: О rus 
quando te aspiciaan? <О деревня, когда я вновь тебя увижу? (лат.) - 
Гораций, Сатира VI.> - В таком случае, дорогой граф, настало время 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 75 76 77 78 79 80 81  82 83 84 85 86 87 88 ... 124
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама