Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 410.72 Kb

Черный тюльпан

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 36
искательница приключений, не сказав никому, куда она едет.
   Взбешенный Грифус поднялся к ван Берле, ругал его, угрожал ему, пере-
вернул вверх дном весь его бедный скарб, обещал посадить его в карцер, в
подземелье, грозил голодом, розгами.
   Корнелиус даже не слушал, что говорил тюремщик, позволял себя ругать,
поносить, грозить себе, оставаясь мрачным, неподвижным, неспособным ни к
каким ощущениям, глухой ко всяким страхам.
   После того, как Грифус в поисках Розы тщетно  обошел  все  места,  он
стал искать Якоба и, не найдя его, так же как он не нашел своей  дочери,
он и заподозрил его в похищении молодой девушки.
   Однакоже Роза, сделав остановку на два часа в Роттердаме, вновь  дви-
нулась в путь. В тот же вечер она остановилась в Дельфте, где и  перено-
чевала, на другое утро прибыла в Гаарлем на четыре часа позднее, чем ту-
да прибыл Бокстель.
   Раньше всего Роза попросила проводить ее к председателю общества цве-
товодов, к господину ван Систенсу.
   Она застала этого достойного гражданина в  таком  состоянии,  что  мы
обязаны его описать, чтобы не изменить нашему Долгу художника и  истори-
ка.
   Председатель составлял доклад комитету общества.
   Доклад он писал на большом листе бумаги самым изысканным почерком, на
какой был способен.
   Роза попросила доложить о себе; но ее простое хотя и  звучное  имя  -
Роза Грифус - не было известно председателю, и Розе было отказано в при-
еме.
   В Голландии, стране шлюзов и плотин, трудно пробраться куда-либо  без
разрешения.
   Но Роза не отступала Она взяла на себя миссию и поклялась себе  самой
не падать духом ни перед отказом, ни перед грубостями, ни перед  оскорб-
лениями.
   - Доложите председателю, - сказала она, - что я хочу говорить с ним о
черном тюльпане.
   Эти слова, не менее магические, чем известные  "Сезам,  отворись"  из
"Тысячи и одной ночи", послужили ей пропуском; благодаря этим словам она
прошла в кабинет председателя ван Систенса, который галантно вышел к ней
навстречу.
   Это был маленький, хрупкий мужчина, очень похожий на стебель  цветка,
голова его походила на чашечку, две висящих руки напоминали два удлинен-
ных листка тюльпана У него была привычка слегка  покачиваться,  что  еще
больше дополняло его сходство с тюльпаном, колеблемым дуновением ветра.
   Мы уже говорили, что его звали ван Систенс.
   - Мадемуазель, - воскликнул он, - вы говорите, что  пришли  от  имени
черного тюльпана?
   Для председателя общества цветоводов Tulipa nigra  был  первоклассной
величиной и в качестве короля тюльпанов мог посылать своих послов.
   - Да, сударь, - ответила Роза, - во всяком случае я пришла, чтобы по-
говорить с вами о нем.
   - Он в полном здравии? - спросил ван Систенс  с  нежной  почтительной
улыбкой.
   - Увы, сударь, - ответила Роза, - это мне неизвестно.
   - Как, значит, с ним случилось какое-нибудь несчастье?
   - Да, сударь, очень большое несчастье, но не с ним, а со мной.
   - Какое?
   - У меня его украли.
   - У вас украли черный тюльпан?
   - Да, сударь.
   - А вы знаете, кто?
   - О, я подозреваю, но не решаюсь еще обвинять.
   - Но ведь это же легко проверить.
   - Каким образом?
   - С тех пор, как его у вас украли, вор не успел далеко уехать.
   - Почему он не успел далеко уехать?
   - Да потому, что я его видел не больше, как два часа тому назад.
   - Вы видели черный тюльпан? - воскликнула девушка, бросившись  к  ван
Систенсу.
   - Так же, как я вижу вас, мадемуазель.
   - Но где же?
   - У вашего хозяина, по-видимому.
   - У моего хозяина?
   - Да Вы не служите у господина Исаака Бокстеля?
   - Я?
   - Да, вы?
   - Но за кого вы меня принимаете, сударь?
   - Но за кого вы меня сами принимаете?
   - Сударь, я вас принимаю за того, кем вы, надеюсь, и являетесь на са-
мом деле, то есть за достопочтенного господина ван Систенса, бургомистра
города Гаарлема и председателя общества цветоводов.
   - И вы ко мне пришли?
   - Я пришла сказать вам, сударь, что у меня украли мой черный тюльпан.
   - Итак, ваш тюльпан - это тюльпан господина Бокстеля? Тогда вы  плохо
объясняетесь, мое дитя; тюльпан украли не у вас, а у господина Бокстеля.
   - Я вам повторяю, сударь, что я не знаю, кто такой господин Бокстель,
и что я в первый раз слышу это имя.
   - Вы не знаете, кто такой господин Бокстель, и вы тоже  имели  черный
тюльпан?
   - Как, разве есть еще один черный тюльпан? - спросила Роза, задрожав.
   - Да, есть тюльпан господина Бокстеля.
   - Какой он собой?
   - Черный, черт побери!
   - Без пятен?
   - Без одного пятнышка, без единой точечки!
   - И этот тюльпан у вас? Он здесь?
   - Нет, но он будет здесь, так как я должен его выставить перед  коми-
тетом раньше, чем премия будет утверждена.
   - Сударь, - воскликнула Роза, - этот Исаак Бокстель, этот Исаак Бокс-
тель, который выдает себя за владельца черного тюльпана...
   - И который в действительности является им...
   - Сударь, этот человек худой?
   - Да.
   - Лысый?
   - Да.
   - С блуждающим взглядом?
   - Как будто так.
   - Беспокойный, сгорбленный, с кривыми ногами?
   - Да, действительно, вы черту за чертой рисуете портрет Бокстеля.
   - Сударь, не был ли тюльпан в белом фаянсовом  горшке  с  желтоватыми
цветами?
   - Ах, что касается этого, то я менее уверен, я больше смотрел на муж-
чину, чем на горшок.
   - Сударь, это мой тюльпан, это тот тюльпан, который  у  меня  украли!
Сударь, это мое достояние! Сударь, я пришла за ним к вам,  я  пришла  за
ним сюда!
   - О, о, - заметил ван Систенс, смотря на Розу, - вы  пришли  сюда  за
тюльпаном господина Бокстеля. Черт побери, да вы смелая бабенка!
   - Сударь, - сказала Роза, несколько смущенная таким обращением,  -  я
не говорю, что пришла за тюльпаном господина Бокстеля,  я  сказала,  что
пришла требовать свой тюльпан.
   - Ваш?
   - Да, тот, который я лично посадила и лично вырастила.
   - Ну, тогда ступайте к господину Бокстелю в гостиницу "Белый  Лебедь"
и улаживайте дело с ним. Что касается меня, то, так как спор этот кажет-
ся мне таким же трудным для решения, как тот, который был вынесен на суд
царя Соломона, на мудрость которого я не претендую, то я  удовольствуюсь
тем, что составлю свой доклад, констатирую существование черного тюльпа-
на и назначу премию тому, кто его взрастил. Прощайте, дитя мое.
   - О, сударь, сударь! - настаивала Роза.
   - Только, дитя мое, - продолжал ван Систенс, - так  как  вы  красивы,
так как вы молоды, так как вы еще не совсем  испорчены,  выслушайте  мой
совет. Будьте осторожны в этом деле, потому что у нас есть суд и  тюрьма
в Гаарлеме; больше того, мы очень щепетильны во всем, Что касается чести
тюльпанов Идите, дитя мое, идите.  Господин  Исаак  Бокстель,  гостиница
"Белый Лебедь".
   И господин ван Систенс, снова взяв свое прекрасное перо, стал продол-
жать прерванный доклад.


   XXVI
   Один из членов общества цветоводов

   Роза вне себя, почти обезумевшая от радости и страха при  мысли,  что
черный тюльпан найден, направилась в гостиницу "Белый Лебедь"  в  сопро-
вождении своего лодочника, здорового парня-фрисландца, способного в оди-
ночку справиться с десятью Бокстелями.
   В дороге лодочник был посвящен в суть дела,  и  он  не  отказался  от
борьбы, если бы это понадобилось Ему  внушили,  что  в  этом  случае  он
только должен быть осторожен с тюльпаном.
   Дойдя до гостиницы, Роза  вдруг  остановилась.  Ее  внезапно  осенила
мысль.
   - Боже мой, - прошептала она, - я сделала ужасную ошибку, -  я,  быть
может, погубила и Корнелиуса, и тюльпан, и себя. Я  подняла  тревогу,  я
вызвала подозрение. Я ведь только женщина; эти люди  могут  объединиться
против меня, и тогда я погибла. О, если бы погибла только  я  одна,  это
было бы полбеды, но Корнелиус, но тюльпан...
   Она на минуту задумалась.
   "А что, если я приду к Бокстелю, и окажется, что я не знаю его,  если
этот Бокстель не мой Якоб, если это другой любитель, который тоже вырас-
тил черный тюльпан, или если мой тюльпан был похищен не тем, кого я  по-
дозреваю, или уже перешел в другие руки Если  я  узнаю  не  человека,  а
только мой тюльпан, чем я докажу, что этот тюльпан принадлежит мне?
   С другой стороны, если я узнаю в этом обманщике Якоба, как знать, что
тогда произойдет. Тюльпан может завянуть, пока мы будем его  оспаривать.
О, что же мне делать? Как поступить? Ведь дело идет о моей жизни, о жиз-
ни бедного узника, который, быть может, умирает сейчас".
   В это время с конца Большого Рынка донесся сильный шум и гам Люди бе-
жали, двери раскрывались, одна только Роза оставалась безучастной к вол-
нению толпы.
   - Нужно вернуться к председателю, - прошептала она.
   - Вернемся, - сказал лодочник.
   Они пошли по маленькой уличке, которая привела их прямо к дому госпо-
дина ван Систенса; а тот прекрасным пером и прекрасным почерком  продол-
жал писать свой доклад.
   Всюду по дороге Роза только и слышала разговоры о черном тюльпане и о
премии в сто тысяч флоринов.
   Новость облетела уже весь город.
   Розе стоило немало трудов вновь проникнуть к ван  Систенсу,  который,
однако, как и в первый раз, был очень взволнован, когда услышал магичес-
кие слова "черный тюльпан".
   Но, когда он узнал Розу, которую он мысленно счел сумасшедшей или еще
хуже, он страшно обозлился и хотел прогнать ее Роза  сложила  руки  и  с
искренней правдивостью, проникавшей в душу, сказала:
   - Сударь, умоляю вас, не отталкивайте меня; наоборот, выслушайте, что
я вам скажу, и если вы не сможете восстановить истину,  то,  по  крайней
мере, у вас не будет угрызений совести из-за того, что вы приняли  учас-
тие в злом деле.
   Ван Систенс дрожал он нетерпения, Роза уже второй раз отрывала его от
работы, которая вдвойне льстила его самолюбию и как  бургомистра  и  как
председателя общества цветоводов.
   - Но мой доклад, мой доклад о черном тюльпане!
   - Сударь, - продолжала Роза с твердостью невинности и правоты, -  су-
дарь, если вы меня не выслушаете, то ваш доклад  будет  основываться  на
преступных или ложных данных. Я вас умоляю, сударь, вызовите сюда  этого
господина Бокстеля, который, по-моему, является Якобом, и я клянусь  бо-
гом, что, если не узнаю ни тюльпана, ни его владельца, то не стану оспа-
ривать права на владение тюльпаном.
   - Черт побери, недурное предложение! - сказал ван Систенс.
   - Что вы этим хотите сказать?
   - Я вас спрашиваю, а если вы и узнаете их, что это докажет?
   - Но, наконец, - сказала с отчаянием Роза, - вы же  честный  человек,
сударь. Неужели вы дадите премию тому, который не только не вырастил сам
тюльпана, но даже украл его?
   Быть может, убедительный тон Розы проник в сердце ван Систенса, и  он
хотел более мягко ответить бедной девушке, но в этот момент с улицы пос-
лышался сильный шум. Этот шум казался простым усилением того шума, кото-
рый Роза уже слышала на улице, но не придавала ему значения,  и  который
не мог заставить ее прервать свою горячую мольбу.
   Шумные приветствия потрясли дом.
   Господин ван Систенс прислушался к приветствиям, которых Роза  раньше
совсем не слышала, а теперь приняла просто за шум толпы.
   - Что это такое? - воскликнул бургомистр - Что это такое? Возможно ли
это? Хорошо ли я слышал!
   И он бросился в прихожую, не обращая больше никакого внимания на Розу
и оставив ее в своем кабинете.
   В прихожей ван Систенс с изумлением увидел, что вся  лестница  вплоть
до вестибюля заполнена народом.
   По лестнице поднимался молодой человек, окруженный или, вернее,  соп-
ровождаемый толпой, просто одетый в лиловый бархатный костюм, шитый  се-
ребром С гордой медлительностью  поднимался  он  по  каменным  ступеням,
сверкающим своей белизной и чистотой Позади него шли два  офицера,  один
моряк, другой кавалерист.
   Ван Систенс, пробравшись в середину  перепуганных  слуг,  поклонился,
почти простерся перед новым посетителем, виновником всего этого шума.
   - Монсеньер, - воскликнул он, - монсеньер! Ваше  высочество  у  меня!
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 36
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама