Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 410.72 Kb

Черный тюльпан

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 36
луковичку, которая у нас осталась.
   - Она завернута в ту же бумагу, в которой вы мне  ее  дали,  господин
Корнелиус, и лежит на самом дне моего шкафа, под моими кружевами,  кото-
рые согревают ее, не обременяя ее тяжестью. Но прощайте, мой бедный зак-
люченный!
   - Как, уже?
   - Нужно идти.
   - Прийти так поздно и так рано уйти!
   - Отец может обеспокоиться, что я поздно не прихожу; влюбленный может
заподозрить, что у него есть соперник.
   И она вдруг стала тревожно прислушиваться.
   - Что с вами? - спросил ван Берле.
   - Мне показалось, что я слышу...
   - Что вы слышите?
   - Что-то вроде шагов, которые раздались на лестнице.
   - Да, правда, - сказал Корнелиус, - но это, во всяком случае, не Гри-
фус, его слышно издали.
   - Нет, это не отец, я в этом уверена. Но...
   - Но...
   - Но это может быть господин Якоб.
   Роза кинулась к лестнице, и действительно было слышно, как  торопливо
захлопнулась дверь, раньше чем девушка спустилась с первых десяти ступе-
нек.
   Корнелиус очень обеспокоился, но для него это оказалось только прелю-
дией.
   Когда злой рок начинает выполнять свое  дурное  намерение,  то  очень
редко бывает, чтобы он великодушно не предупредил свою  жертву,  подобно
забияке, предупреждающему своего противника, чтобы дать тому время  при-
нять меры предосторожности.
   Почти всегда с этими предупреждениями, воспринимаемыми человеком инс-
тинктивно или при посредстве неодушевленных предметов, -  почти  всегда,
говорим мы, с этими предупреждениями не считаются.
   Следующий день прошел без особенных событий.  Грифус  трижды  обходил
камеры. Он ничего не обнаружил. Когда Корнелиус слышал приближение шагов
тюремщика, - а Грифус в надежде обнаружить тайны заключенного никогда не
приходил в одно и то же время, - когда он слышал приближение шагов свое-
го тюремщика, то он спускал свой кувшин вначале под карниз крыши, а  за-
тем - под камни, которые торчали под его окном. Это он делал при  помощи
придуманного им механизма, подобного тем, которые применяются на  фермах
для подъема и спуска мешков с зерном. Что касается веревки,  при  помощи
которой этот механизм приводился в движение, то  наш  механик  ухитрялся
прятать ее во мхе, которым обросли черепицы, или между камнями.
   Грифус ни о чем не догадывался.
   Хитрость удавалась в течение восьми дней.
   Но однажды утром Корнелиус, углубившись в созерцание своей луковички,
из которой росток пробивался уже наружу, не слышал, как поднялся  старый
Грифус. В этот день дул сильный ветер, и в  башне  все  кругом  трещало.
Вдруг дверь распахнулась, и Корнелиус был захвачен врасплох  с  кувшином
на коленях.
   Грифус, увидя в руках заключенного неизвестный ему, а  следовательно,
запрещенный предмет, набросился на него стремительнее, чем сокол  набра-
сывается на свою жертву.
   Случайно или благодаря роковой ловкости, которой злой дух иногда  на-
деляет зловредных людей, он попал своей громадной мозолистой рукой прямо
в середину кувшина, как раз на чернозем, в котором находилась  драгоцен-
ная луковица. И попал он именно той рукой, которая была сломана у  кисти
и которую так хорошо вылечил ван Берле.
   - Что у вас здесь? - закричал он. - Наконец то я вас поймал!
   И он засунул свою руку в землю.
   - У меня ничего нет, ничего нет! - воскликнул, дрожа всем телом, Кор-
нелиус.
   - А, я вас поймал! Кувшин с землей, в этом есть  какая-то  преступная
тайна.
   - Дорогой Грифус... - умолял ван Берле, взволнованный  подобно  куро-
патке, у которой жнец захватил гнездо с яйцами.
   Но Грифус принялся разрывать землю своими крючковатыми пальцами.
   - Грифус, Грифус, осторожнее! - сказал, бледнея, Корнелиус.
   - В чем дело, черт побери? - рычал тюремщик.
   - Осторожнее, говорю вам, вы убьете его!
   Он быстрым движением, в полном отчаянии, выхватил  из  рук  тюремщика
кувшин и прикрыл, как драгоценное сокровище, руками.
   Упрямый Грифус, убежденный, что раскрыл заговор против принца  Оранс-
кого, - замахнулся на своего заключенного палкой. Но, увидя непреклонное
решение Корнелиуса защищать цветочный горшок, он почувствовал, что  зак-
люченный боится больше за кувшин, чем за свою голову.
   И он старался силой вырвать у него кувшин.
   - А, - закричал тюремщик, - так вы бунтуете!
   - Не трогайте мой тюльпан! - кричал ван Берле.
   - Да, да, тюльпан! - кричал старик. - Мы знаем хитрость господ заклю-
ченных.
   - Но я клянусь вам...
   - Отдайте, - повторял Грифус, топая ногами. - Отдайте, или  я  позову
стражу.
   - Зовите, кого хотите, но вы получите этот бедный цветок только вмес-
те с моей жизнью.
   Грифус в озлоблении вновь запустил свою руку в землю и  на  этот  раз
вытащил оттуда совсем черную луковичку. В то время  как  ван  Берле  был
счастлив, что ему удалось спасти сосуд, и не подозревал, что  содержимое
- у его противника, Грифус с силой швырнул размякшую луковичку,  которая
разломалась на каменных плитах пола и тотчас же  исчезла,  раздавленная,
превращенная в кусок грязи под грубым сапогом тюремщика.
   И тут ван Берле увидел это убийство, заметил влажные останки лукович-
ки, понял дикую радость Грифуса и испустил крик отчаяния. В  голове  ван
Берле молнией промелькнула мысль - убить этого злобного человека. Пылкая
кровь ударила ему в голову, ослепила его, и он поднял обеими руками  тя-
желый, полный бесполезной теперь земли, кувшин. Еще один миг, и он опус-
тил бы его на лысый череп старого Грифуса.
   Его остановил крик, крик, в котором звенели слезы и слышался  невыра-
зимый ужас. Это кричала за решеткой окошечка несчастная Роза, - бледная,
дрожащая, с простертыми к небу руками. Ей хотелось броситься между отцом
и другом.
   Корнелиус уронил кувшин, который с грохотом разбился на тысячу мелких
кусочков.
   И только тогда Грифус понял, какой опасности он подвергался, и разра-
зился ужасными угрозами.
   - О, - заметил Корнелиус, - нужно быть очень подлым и  тупым  челове-
ком, чтобы отнять у бедного заключенного его единственное утешение - лу-
ковицу тюльпана.
   - О, какое преступление вы совершили, отец! - сказала Роза.
   - А, ты, болтунья, - закричал, повернувшись к дочери, старик,  кипев-
ший от злости. - Не суй своего носа туда, куда  тебя  не  спрашивают,  а
главное, проваливай отсюда, да быстрей.
   - Презренный, презренный! - повторял с отчаянием Корнелиус.
   - В конце концов это только тюльпан,  -  прибавил  Грифус,  несколько
сконфуженный. - Можно вам дать сколько угодно тюльпанов, у меня на  чер-
даке их триста.
   - К черту ваши тюльпаны! - закричал Корнелиус. - Вы друг друга  стои-
те. Если бы у меня было сто миллиардов миллионов, я их отдал бы  за  тот
тюльпан, который вы раздавили.
   - Ага! - сказал, торжествуя, Грифус. - Вот видите, вам важен вовсе не
тюльпан. Вот видите, у этой штуки был только вид луковицы,  а  на  самом
деле в ней таилась какая-то чертовщина, быть может, какой-нибудь  способ
переписываться с врагами его высочества, который вас помиловал.  Я  пра-
вильно сказал, что напрасно вам не отрубили голову.
   - Отец, отец! - воскликнула Роза.
   - Ну, что же, тем лучше, тем лучше, - повторял Грифус, приходя все  в
большее возбуждение: - я его уничтожил, я его  уничтожил.  И  это  будет
повторяться каждый раз, как вы только снова начнете. Да, да, я вас  пре-
дупреждал, милый друг, что я сделаю вашу жизнь тяжелой.
   - Будь проклят, будь проклят! - рычал в  полном  отчаянии  Корнелиус,
щупая дрожащими пальцами последние остатки луковички, конец стольких ра-
достей, стольких надежд.
   - Мы завтра посадим другую, дорогой господин Корнелиус, - сказала ше-
потом Роза, которая понимала безысходное горе цветовода.
   Ее нежные слова падали, как капли бальзама на кровоточащую рану  Кор-
нелиуса.


   XVIII Поклонник Розы

   Не успела Роза произнести эти слова, как с лестницы послышался голос.
Кто-то спрашивал у Грифуса, что случилось.
   - Вы слышите, отец! - сказала Роза.
   - Что?
   - Господин Якоб зовет вас. Он волнуется.
   - Вот сколько шума наделали! - заметил Грифус. - Можно было подумать,
что этот ученый убивает меня. О, сколько всегда хлопот с учеными!
   Потом, указывая Розе на лестницу, он сказал:
   - Ну-ка, иди вперед, сударыня. - И, заперев дверь, он  крикнул:  -  Я
иду к вам, друг Якоб!
   И Грифус удалился, уводя с собой Розу и оставив  в  глубоком  горе  и
одиночестве бедного Корнелиуса.
   - О, ты убил меня, старый палач! Я этого не переживу.
   И действительно, бедный ученый захворал бы,  если  бы  провидение  не
послало ему того, что еще придавало смысл его жизни  и  что  именовалось
Розой.
   Девушка пришла в тот же вечер.
   Первыми ее словами было сообщение о том, что отец впредь не будет ему
мешать сажать цветы.
   - Откуда вы это знаете? - спросил заключенный жалобным голосом девуш-
ку.
   - Я это знаю потому, что он это сам сказал.
   - Быть может, чтобы меня обмануть?
   - Нет, он раскаивается.
   - О, да, да, но слишком поздно.
   - Он раскаялся не по своей инициативе.
   - Как же это случилось?
   - Если бы вы знали, как его друг ругает его за это!
   - А, господин Якоб. Как видно, этот господин Якоб вас совсем не поки-
дает.
   - Во всяком случае, он покидает нас, по возможности, реже.
   И она улыбнулась той улыбкой, которая сейчас же рассеяла тень ревнос-
ти, омрачившую на мгновение лицо Корнелиуса.
   - Как это произошло? - спросил заключенный.
   - А вот как. За ужином отец, по просьбе своего друга,  рассказал  ему
историю с тюльпаном или вернее, с луковичкой и похвастался подвигом, ко-
торый он совершил, когда уничтожил ее.
   Корнелиус испустил вздох, похожий на стон.
   - Если бы вы только видели в этот момент нашего Якоба,  -  продолжала
Роза. - Поистине я подумала, что он подожжет крепость: его глаза пылали,
как два факела, его волосы вставали дыбом; он судорожно  сжимал  кулаки;
был момент, когда мне казалось, что он хочет задушить  моего  отца.  "Вы
это сделали! - закричал он: - вы раздавили луковичку?"  -  "Конечно",  -
ответил мой отец. - "Это бесчестно! - продолжал он кричать. - Это  гнус-
но! Вы совершили преступление! "
   Отец мой был ошеломлен. "Что, вы тоже с ума сошли?" - спросил он сво-
его друга.
   - О, какой благородный человек этот Якоб! - пробормотал Корнелиус.  -
У него великодушное сердце и честная душа.
   - Во всяком случае, пробирать человека более сурово, чем  он  пробрал
моего отца, - нельзя, - добавила Роза. - Он был буквально вне  себя.  Он
бесконечно повторял: "Раздавить луковичку, раздавить! О, мой  боже,  мой
боже! Раздавить! "
   Потом, обратившись ко мне: "Но ведь у него была не одна луковичка?" -
спросил он.
   - Он это спросил? - заметил, насторожившись, Корнелиус.
   - "Вы думаете, что у него была не одна? - спросил отец. - Ладно, пои-
щем и остальные".
   "Вы будете искать остальные?" - воскликнул Якоб, взяв за шиворот мое-
го отца, но тотчас же отпустил его.
   Затем он обратился ко мне: "А что же сказал на это бедный молодой че-
ловек? "
   Я не знала, что ответить. Вы просили меня никому не  говорить,  какое
большое значение придаете этим луковичкам. К счастью, отец вывел меня из
затруднения.
   Что он сказал? Да у него от бешенства на губах выступила пена.
   Я прервала его. "Как же ему было не обозлиться? - сказала я. - С  ним
поступили так жестоко, так грубо".
   "Вот как, да ты с ума сошла! - закричал в свою очередь отец. - Скажи-
те, какое несчастье - раздавить луковицу тюльпана!  За  один  флорин  их
можно получить целую сотню на базаре в Горкуме".
   "Но, может быть, менее ценные, чем эта луковица - ответила я, на свое
несчастье.
   - И как же реагировал на эти слова Якоб? - спросил Корнелиус.
   - При этих словах, должна заметить, мне показалось, что в его  глазах
засверкали молнии.
   - Да, - заметил Корнелиус, - но это было не все,  он  еще  что-нибудь
сказал при этом?
   - "Так вы, прекрасная Роза, - сказал он вкрадчивым тоном, -  думаете,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 36
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама